Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Ноября 2011 в 14:41, реферат
Слово — основная лексическая единица языка, которая является звуком или комплексом звуков, обладающим значением и употребляющимся в речи как самостоятельное целое (по Н. М. Шанскому). Материальной основой слова является звуковая оболочка. Она никакого явления действительности не отражает.
Возникшие таким
образом омонимы лихой (1) и лихой
(2) входят в разные синонимические ряды:
Лихой (1) — злой, тяжкий;
Лихой (2) — смелый, удалой, молодецкий.
3) Заимствование иноязычных слов, близких
по смыслу к исконным словам русского
языка, в результате чего могут возникать
синонимические ряды и пары слов: область
— сфера; Всеобщий — глобальный; Предварительный
— превентивный; Преобладать — превалировать.
4) Появление синонимических пар в результате
словообразовательных процессов, постоянно
протекающих в языке:
Копание — копка; Пилотирование — пилотаж;
Хронометрирование — хронометраж;
Гранение — огранка; Оснащение — оснастка.
Синонимы —
это богатство языка. Синонимы употребляются
в языке со следующими целями:
1)Для уточнения мысли;
2) Для выделения наиболее важных смысловых
оттенков;
3) Для повышения образности и художественной
изобразительности речи;
4) Для избежания в речи повторов, неточностей,
смешения слов из разных стилей, языковых
штампов и других стилистических ошибок.
Сравните, например,
синонимы бой и битва в приведенном
отрывке:
Софья рассказывала о всемирном бое народа
за право на жизнь, о давних битвах крестьян
Германии (М.Г.) Одним из наиболее распространенных
приемов использования синонимов является
так называемое нанизывание синонимов.
Этот прием используется при максимальной
детализации в процессе описания явления,
а нередко и для создания градации: Какое
же оно (море) серое? Оно лазурное, бирюзовое,
изумрудное, голубое, васильковое \ Оно
— синее-пресинее\ Самое синее на свете\
(Б. Заходер)
Синонимы являются
основой для создания антитезы —
стилистического приема контраста,
противопоставления. Вот как, например,
синонимические цепочки грядущее —
будущее, грядущий — завтрашний; жалок
— ничтожен использованы в следующих
отрывках:
А мы называем грядущим будущее, ведь грядущий
день — не завтрашний день (Б.Слуцкий)
Откровенное презрение к себе! Жалок тот,
кто его испытывает слишком часто. Ничтожен
тот, кто ни разу в жизни его не переживал
(В.Тендряков)
Антонимы и их типы. Связь с многозначностью, стилистическая роль антонимов
Кроме синонимов и омонимов с многозначностью связана антонимия. Лексические антонимы (от греч. Anti — против, Onyma - имя) — это слова, противоположные по значению. Антонимия строится на противопоставлении соотносительных понятий: друг — враг, горький — сладкий, легко — трудно и др.
Антонимический
ряд составляют слова, принадлежащие
к одной и той же части речи.
В антонимические отношения вступают
как знаменательные части речи (существительные,
глаголы, прилагательные и др.), так
и служебные (например, предлоги: в
— из, над — под, с — без
и Др.)- Однако в антонимические отношения
вступают только те слова, в лексическом
значении которых имеется следующие оттенки
качества:
1) размер, цвет, вкус: большой — маленький,
белый — черный, тяжелый — легкий;
2) эмоциональное состояние: любовь — ненависть;
3) эмоциональное действие: огорчаться
—радоваться.
Также в антонимические
связи ступают слова, которые
обозначают временные и пространственные
отношения:
вчера — сегодня, впереди — сзади, там
— здесь, восток — запад, север — юг и
др.
Слова с конкретно-предметным
значением, употребленные в прямом,
а не в переносном значении (верблюд,
дом, стоя и др.), неспособны иметь
антонимы. Не имеют антонимов имена
собственные, имена числительные, большинство
местоимений. По структуре антонимы
делятся на две основные группы:
1) Однокоренные антонимы:
Удача — неудача; Деятельный — бездеятельный;
Приходить — уходить и др.
2) Разнокоренные антонимы:
Нищета — роскошь; Активный — пассивный;
Обвинять — защищать; Нынче - завтра и
др.
Антонимия тесно связана с полисемией и синонимией. Многозначное слово способно входить в разные антонимические ряды:
В современном русском языке
.. .Я глупая, а ты умен, живой, а я остолбенелая
(М. Цветаева)
Антонимия лежит в основе оксюморона
— соединения слов (чаще всего прилагательного
и существительного), противоположных
по смыслу, например:
В свежем воздухе пахло горькой сладостью
осеннего утра (И.Бунин) И не я сума сошел,
а ты оказываешься умным дураком (М.Шолохов)
Функциональное
использование и экспрессивные
возможности антонимов
Слова умеют плакать и смеяться,
Приказывать, молить и заклинать (Б.Пастернак)
С этими же целями
антонимы используются во многих пословицах
и поговорках русского фольклора: Где
умному горе, дураку веселье; Хороша веревка
длинная, а речь короткая; От доброго
не бегай, а худого не делай. Антитеза (то
есть контекстуальное противопоставление)
создается не только с помощью синонимов,
но и с помощью антонимов. Например, антонимы
используются в названиях литературных
произведений, указывая на то, что структурной
основой произведения является противопоставление
— антитеза в широком смысле слова, вплетенная
в ткань повествования:
Роман-эпопея «Война и мир» Л. Н. Толстого;
Роман «Живые и мертвые» К. М. Симонова;
Повесть «Дни и ночи» К. М. Симонова.
Исконно русская лексика
Формирование
словарного состава русского языка
- процесс длительный и сложный. С
точки зрения происхождения в
русском языке можно выделить
два лексических пласта:
1) исконно русскую лексику;
2) заимствованную лексику.
Рассмотрим структуру каждого из пластов
более подробно. 1) В соответствии с генеалогической
классификацией языков русский язык относится
к индоевропейской семье языков и входит
в восточнославянскую группу славянской
семьи языков. В русском языке можно выделить
различные по происхождению и времени
появления следующие пласты исконно русской
лексики:
1) индоевропейский;
2) общеславянский;
3) восточнославянский;
4) собственно русский.
Древнейшим пластом в составе исконно
русской лексики являются индоевропейские
слова, то есть слова, которые были унаследованы
древними языками индоевропейской семьи
после распада индоевропейской языковой
общности (до III - II вв. до н.э.). Сходство
подобных слов обнаруживается во при сопоставлении
многих индоевропейских языках:
Русское: три;
Украинское: три;
Сербохорватское: три;
Чешское: tfi;
Английское: three;
Древнеиндийское: tra'yas (м. p.), trini, tri (ср.
р.);
Латинское: tres;
Испанское: tres.
К словам индоевропейского происхождения
относятся: 1) Некоторые термины родства:
брат, дед, дочь, жена, мать, сестра, сын
и др.;
2) Названия животных: бык, волк, гусь, коза,
кот, овца и др.;
3) Названия растений, продуктов питания,
разного рода жизненно необходимых понятий:
горох, дуб, просо, вода, мясо, день, дрова,
дым, имя, месяц и др.;
4) Числительные: два, три, десять и др.;
5) Названия действий: беречь, быть (есть),
везти, велеть, верить, вертеть, видеть,
дать, делить, есть (кушать), ждать, жить,
иметь, нести и др.;
6) Названия признаков и качеств: белый,
бодрый, большой, босой, ветхий, живой,
злой и др.;
7) Предлоги: без, до, к и др.
Общеславянская лексика - это слова,
возникшие в период языкового единства
славян (период с III - II вв. до н.э до VI в.
н. э.). Общеславянские слова обнаруживают
фонетическое и смысловое сходство в языках
южных и западных славян.
По сравнению с индоевропейской лексикой
в современном русском языке намного больше
общеславянской лексики (не менее 2-х тысяч
лексем), к тому же более разнообразной
по тематике. К общеславянской лексике
относятся:
1) Названия орудий сельскохозяйственного
трудового процесса, а также главных орудий
труда и частей вооружения: борона, грабли,
коса, мотыга, серп, соха, игла, молот, нож,
пила, топор, шило, копье, лук, стрела, тетива
и др.;
2) Названия продуктов сельского труда
и возделываемых культур: жито, крупа,
мука, береза, дерево, калина, капуста,
клен, клюква, лен, липа, пшеница, рожь,
яблоко, ячмень и др.;
3) Названия животных, рыб, птиц, насекомых:
выдра, заяц, кобыла, корова, лиса, лось,
змея,уж, ящерица, линь,угорь, дятел, сорока,
стриж, комар и др.;
4) Названия частей человеческого тела:
бедро, бровь, голова, зуб, кисть, кожа,
колено, лицо, лоб, нога, нос, плечо, рука,
тело,ухо и др.;
5) Термины родства: внук, кум, свекровь,
тесть, тетя и др.;
6) Названия жилища и его частей, многих
жизненно необходимых понятий: дверь,
дом, дорога, изба, крыльцо, лавка, печь,
пол, потолок, сени; весна, зим, лето, осень;
глина, железо, золото; калач, каша, кисель;
вечер, утро, ночь; век, час; дубрава, иней,
искра, лес, яма и др.;
7) Абстрактная лексика: волнение, горе,
дело, добро, зло, мысль, счастье и др.
В период общеславянского единства появляется
большое количество имен прилагательных,
обозначающих разнообразные признаки
и качества предметов и явлений: красный,
темный, черный; высокий, длинный; громкий,
здоровый, кислый, хитрый, яркий и др.
В этот же период возникает много слов,
обозначающих различные действия и состояния:
вязать, гадать, глотать, глядеть, греть,
держать, доить, дремать, звенеть, ждать,
желать и др.
К этому же периоду относится появление
некоторых имен числительных, местоимений,
наречий: один, четыре, восемь, сто, тысяча;
ты, мы, ваш, какой, всякий; внутри, всюду,
вчера, завтра и др.
Восточнославянская
лексика возникла в период восточнославянского
единства (приблизительно от VI до XIV - XV
вв.). Это слова, общие для языков восточнославянской
группы: русского, белорусского, украинского.
Как правило, они отсутствуют в других
славянских языках. Сравнить:
Русский | хороший | крыша |
Чешский | dobry | strecha |
Польский | dobry | dach |
Восточнославянские
слова иначе называют древнерусскими
словами, так как они восходят к древнерусскому
языку эпохи Киевской Руси (IX в.). Это разнообразная
лексика, отражающая во всем многообразии
политическую, экономическую, социальную
и культурную жизнь древнерусского государства.
Восточнославянскими (древнерусскими)
по происхождению являются, например,
следующие слова:
а) Числительные: одиннадцать, двенадцать
и далее до двадцати, двадцать, тридцать,
сорок, девяносто и др.;
б) Существительные: дерюга, драка, егоза,
ежевика, зяблик, кадка, кладовая, кладь,
слобода, слог, смута и др.;
в) Прилагательные: едкий, смуглый и др.;
г) Глаголы: горячиться, ерзать, журчать
и др.;
д) Наречия: после, сегодня и др.
Собственно русская
лексика - это слова, возникшие с момента
образования русской народности (с XIV в.)
и рождающиеся в языке и в настоящее время.
Появившиеся уже в период самостоятельного
существования русского государства собственно
русские слова отсутствуют в украинском
и белорусском языках. Сравнить:
Русский | Украинский | Белорусский |
бросать | кидати | кгдаць |
зажигалка | запальничка | запальница |
денежный | грошовий | грошовы |
Для слов этого разряда характерно
наличие в их составе следующих
словообразовательных элементов, специфичных
для русского языка:
1) Для существительных характерно наличие
суффиксов с общим значением «инструмент,
приспособление» -щик, (-чик), -овщик, -льщик,
-лк, -овк, -к, -тель, -ость: каменщик, разметчик,
ныряльщик, зажигалка, раздевалка, листовка,
зенитка, огнетушитель;
2) Глаголы, образованные следующими способами:
а) Суффиксально-префиксальный способ:
разбежаться, ежиться, дозвониться,
б) Отыменные глаголы: плотничать, сапожничать;
3) Наречия типа по-дружески, по-мальчишески;
4) Подавляющее большинство производных
предлогов и союзов:
а) предлоги: вследствие, насчет, благодаря,
б) союзы: пока, чтобы, так как, потому что
и др.
Каждый народ живет среди других народов.
Обычно он поддерживает с ними многообразные
связи: торговые, промышленно-экономические,
культурные. Следствие этих связей - влияние
народов и их языков друг на друга.
Языки контактирующих народов также испытывают
взаимное влияние, ведь они - главное средство
межгосударственного и межличностного
общения. Основная форма языкового влияния
одного народа на другой - заимствование
иноязычных слов. Заимствование обогащает
язык, делает его более гибким и обычно
не ущемляет его самобытности, так как
при этом сохраняется основной словарь
языка, присущий данному языку грамматический
строй, не нарушаются внутренние законы
языкового развития.
Причины иноязычного заимствования могут
быть внешними (внеязыковыми или экстралингвистическими)
и внутриязыковыми.
Внешние причины:
1.Тесные политические, торгово-экономические,
промышленные и культурные связи между
народами;
2.Обозначение с помощью иноязычного слова
некоторого специального вида предметов
или понятий. Например, для обозначения
слуги в гостинице в русском языке укрепилось
слово портье (сравнить: коридорный). Аналогичны
судьбы многих заимствований научно-технического
плана:
Релевантный (сравнить рус. существенный);
Локальный (сравнить рус. местный);
Трансформатор (сравнить рус. преобразователь)
и др. Заимствоваться также могут политические
и экономические термины, обозначающие
отсутствующие на данный момент в языке
понятия, например: плюрализм, приватизация
и др.
Внутриязыковые причины (чаще всего
прямо или косвенно связанные с внешними):
Социально обусловленная потребность
в специализации понятий поддерживается
присущей языку тенденцией ко все большей
дифференциации языковых средств по смыслу
(семантике). В результате этой тенденции
значение русского слова может расщепляться
на два: одно значение определяется русским
наименованием, а второе закрепляется
за иноязычным, заимствованным словом.
Сравнить, например, близкие по смыслу,
но не синонимичные по смыслу пары слов:
рассказ (русс.)- репортаж (заимств.); всеобщий
(русс.)- тотальный (заимств.).