Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Ноября 2011 в 14:41, реферат
Слово — основная лексическая единица языка, которая является звуком или комплексом звуков, обладающим значением и употребляющимся в речи как самостоятельное целое (по Н. М. Шанскому). Материальной основой слова является звуковая оболочка. Она никакого явления действительности не отражает.
2) Перенос названия
с одного предмета на другой
на основе смежности этих предметов.
Такой перенос значений называется метонимией
(от греч. Metonymia - переименование). Метонимические
переносы значения нередко образуются
по определенным регулярным типам:
а)материал — изделие из этого материала.
Например, слова золото, хрусталь могут
обозначать изделия из этих материалов
(у нее в ушах золото; на полках сплошной
хрусталь);
б)сосуд — содержимое сосуда (съел две
тарелки, выпил чашку);
в)автор — произведения этого автора (читаю
Пушкина, знаю наизусть Неркасова);
г)действие — объект действия (действия,
направленные на издание книги, иллюстрированное
издание книги как объект);
д)действие — результат действия (сооружение
памятника — монументальное сооружение);
е)действие — средство или инструмент
действия (замазка щелей — свежая замазка,
крепление снастей — лыжное крепление,
передача движения — велосипедная передача);
ж)действие — место действия (выход из
дома — стоять у выхода, остановка движения
— автобусная остановка);
з) животное — мех или мясо животного (охотник
поймал лису — это какой мех, песец или
лиса?).
Одним из своеобразных видов метонимии является синекдоха. Синекдоха (от греч. Sinekdoche — соотношение) — способность слова называть и часть чего-либо, и целое. Например, слова лицо, рот, голова, рука обозначают соответствующие части человеческого тела. Но каждое из них может употребляться для называния человека: посторонним лицам вход воспрещен; в семье пять ртов; Коля — светлая голова.
Некоторые
характерные признаки
человека - борода, очки,
одежда и другие часто
используются для
обозначения человека. Например:
- Эй, борода, куда путь держишь ?
- Я стою вот за синим плащом...
Связь омонимии с многозначностью
Большинство слов в русском языке многозначно, то есть на основное, первичное значение слова наслаиваются вторичные, переносные значения, между которыми всегда сохраняется определенная смысловая (семантическая) близость, а также близость к первичному значению. Благодаря этой близости первичное значение образует внутреннюю форму слова. Например: Тихий голос — первичное значение; Тихий ход (сравнить: тихоход) — вторичное значение. Общим для этих словосочетаний будет слабое проявление признака (степень громкости - скорость передвижения). При этом, несмотря на многозначность, слово представляет собой семантическое единство, то есть сохраняет внутреннюю форму.
В том же случае, если у одинаково звучащих слов нет близости между значениями, возникает особое лексическое явление, которое называется омонимией. Омонимы (от греч. Homojos — одинаковый, подобный и Onyma - имя) - это слова, имеющие одинаковую графическую и фонетическую форму (то есть звучание и написание), но разные по значению. Например: Лук (1) — «растение»; Лук (2) — «приспособление для метания стрел, оружие»; Бор (1) — «сосновый лес»; Бор (2) — «стальное сверло»; Клуб (1) — «сгусток дыма или пыли»; Клуб (2) — «учреждение культуры». Часто возникают затруднения при различении омонимии и многозначности. Для правильного разграничения этих лексических явлений существует два приема.
Первый
прием: при многозначности словообразовательные
формы сравниваемых слов будут одинаковыми.
Например:
Хлеб — зерно; Хлеб— продукт питания.
Что это — многозначность или омонимия?
Образуем прилагательные от одного и другого
слова:
Хлебные запасы (запасы зерна); Хлебные
запасы (запасы сухарей).
Словообразовательные
формы совершенно одинаковые, следовательно,
это одно слово, употребленное в
разных лексических значениях. Сравним
другие примеры:
Мир — Вселенная;
Словообразовательные
формы разные, следовательно, это
два разных слова, то есть перед нами
слова-омонимы. Второй
прием заключается в следующем: при
многозначности к сравниваемым словам
можно подобрать одни и те же синонимы,
а при омонимии этого сделать нельзя. Например:_____________________
Человек (идти) Часы (идти)
Спешить, торопиться к сравниваемым словам
подходят одни и те же синонимы, следовательно,
это многозначность, то есть одно слово
Вселенная (мир) Тишина (мир)
Планета, галактика
Спокойствие
Мы не можем подобрать одинаковые синонимы,
следовательно, это разные слова.
Типы лексических омонимов. Другие виды омонимии. Паронимы
Лексические омонимы объединяются в ряды, каждый из которых включает не менее двух слов, принадлежащих к одной части речи. Различают два типа лексических омонимов: полные и неполные (частичные). Полные омонимы — это слова, которые совпадают во всех грамматических формах, например: Лавка (1) — «скамья» и Лавка (2) — «небольшое помещение для торговли».
Эти слова во
всех падежах будут выступать
в одних и тех же формах, причем
одинаковыми будут и формы
множественного числа. Неполные
омонимы — это слова, принадлежащие
к одной и той же части речи, у которых
система грамматических форм не совпадает
полностью, например:
Полка — «устройство для хранения чего-либо»,
может быть в формах ед. и мн. ч. (полка —
полки, много полок);
Полка — «уничтожение сорняков» (отглагольное
существительное, образованное от глагола
полоть), существует только в форме ед.
ч.
Итак, от первого
слова образуются формы единственного
и множественного числа, от второго
слова невозможно образовать форму
множественного числа. Как полные, так
и частичные (неполные) омонимы изучаются
лексикологией. От них следует отличать
явления, которые лексикология не изучает,
хотя и упоминает о них, сопоставляя
их с омонимами. Другими словами,
от лексических омонимов, и полных
и частичных, следует отличать другие
виды омонимии. В современном русском
языке эти виды омонимии представлены
следующим образом.
1) Фонетическая омонимия — совпадение
слов только по звучанию:
Пруд — прут , Везти — вести , Код — кот
Такие слова называются омофонами.
2) Графическая омонимия — совпадение
слов только по написанию при сохранении
различий в звучании:
за'мок (штурмовать) — замо'к (закрывать);
па'рить (овощи) — пари'ть (в облаках); а'тлас
(географический) — атла'с (вид ткани).
Такие слова называются омографами.
3) Морфологические
омонимы — совпадение слов, принадлежащих
к разным частям речи, в одной или нескольких
грамматических формах: три (числительное)
— три (повелит, накл. от глагола тереть);
печь (глагол в форме инфинитива) — печь
(сущ. в И.п.); простой (прилагательное) —
простой (существительное). Такие слова
называются омоформами.
От омонимов следует отличать еще один ряд слов, которые называются паронимами. Паронимы (от греч. Para — около и Onyma — имя) — это слова, близкие по звучанию и морфемному строению, но имеющие разный смысл. Обычно паронимами бывают слова, образованные от одного корня, но с помощью разных аффиксов (суффиксов, приставок). Например: Надеть (пальто на себя) — одеть (ребенка); Экономный (человек) — экономичный (режим) — экономический (кризис); Эскалатор (подвижная лестница) — экскаватор (землеройная машина); Здравица (тост, поздравление) — здравница (санаторий).
Близость паронимических
слов по звучанию и общность в них
корня — это главный источник
ошибок при их употреблении. Паронимы
иногда смешиваются в речи, хотя
обозначают различные явления. Например,
говорят «одел пальто» вместо «надел
пальто». Между тем глаголы надеть и одеть
различаются по смыслу: надевают что, а
одевают кого (надеть пальто, шапку, варежки
— одеть ребенка, больного). На этом примере
видно, что паронимы различаются не только
по смыслу, но и по сочетаемости с другими
словами.
Возникновение и стилистическое использование омонимов
Лексические омонимы
возникают в результате различных
процессов, происходящих в языке. Основными
процессами, приводящими к появлению
и развитию паронимии, являются следующие:
1) Совпадение по форме слова исконно русского
и заимствованного: Клуб (дыма) — исконно
русское слово, родственное словам клубиться,
клубок, клубень-., Клуб— «учреждение»,
займете, из англ, языка.
Брак — (супружество) - исконно русское
слово, родственное слову брать;
Брак — «дефект в работе» — займете, из
нем. языка.
2) Результат совпадения форм слов, заимствованных
из разных языков, или из одного языка,
но в разных значения (реже — в разное
время):
Рейд — «набег» (займете, из англ, языка);
Рейд — «водное пространство в гавани»
(займете, из голландского языка). Балка
— «овраг» (займете, из тюркских языков);
Балка — «толстый брусок» (займете, из
нем. языка). Нота — «музыкальный символ»
и нота — «дипломатический документ»
- оба омонима заимствованы из латинского
языка.
3) Результат расхождения значений многозначного
слова в процессе его исторического развития.
Например, слова завод (предприятие) и
завод (часовая пружина) восходят к общему
источнику глаголу заводить, потому что
слово завод (в значении «промышленное
предприятие») первоначально употреблялось
в значении «то, что учреждено, заведено»
(сравнить с заведение).
Слово живот в древнерусском языке имело
два значения: «жизнь» и «часть тела».
Именно в старом (архаичном) значении это
слово сохранилось в выражении «Сражаться
не на живот, а на смерть».
4) Результат морфологических и фонетических
процессов, происходящих в языке, или изменений
в орфографии слов, например, слово мир
вплоть до орфографической реформы 1918
г. в значении «вселенная» писалось через
И восьмеричное (эта буква обозначала
в алфавите цифру 8), а слово мир в значении
«покой» писалось через I ( i ) десятеричное
(эта буква обозначала в алфавите цифру
10). Именно в этом значении слово мир употреблено
в названии романа-эпопеи Л. Н. Толстого
«Война и Mtp».
Омонимия используется
для придания экспрессивности тексту,
в первую очередь — художественному.
Один из наиболее распространенных приемов,
строящихся на использовании многозначности
и омонимии — каламбур, то есть
игра слов. Как правило, каламбур является
средством создания юмора и сатиры, так
как в каламбуре возникает двусмысленность
высказывания в результате соединения
в одном слове нескольких значений, а также
обыгрывания слов с разными значениями,
например:
Это кто стрелой из лука
Подстрелил головку лука ? (неполные омонимы)
Я — ни слова, я немой.
Точно выстрел был не мой (омофоны [н'иэмо'й]
) Вот этой овсянки не хочется киске, Вот
этой овсянки, которая в миске. Какой же
овсянки она захотела? Не той ли, что мимо
окна пролетела ? (неполные омонимы овсянка
— «каша из овса» и овсянка «птица»).
Синонимы и их типы
В центре лексической системы находятся многозначные слова. К этой группе с одной стороны примыкают омонимы, а с другой стороны — синонимы, то есть синонимия — явление, противоположное омонимии, но тоже связанное с многозначностью.
Синонимы (от греч. Synonimos - одноименность) — слова, принадлежащие к одной и той же части речи, которые звучат и пишутся по-разному, а по смыслу тождественны или очень близки, например: Миг — момент (существительные); Бранить —ругать (глаголы); Огромный — громадный (прилагательные); Напрасно — зря (наречия); Возле — около (предлоги).
В современном
русском языке различаются
1) Семантические (идеографические)
синонимы, которые различаются оттенком
значения:
Молодость — юность (юность — первый этап
молодости);
Красный — алый — пунцовый (общий смысл
этих слов одинаков, но красный — это цвет
крови, алый — более светлый, пунцовый
— более темный).
2) Стилистические синонимы, которые
имеют разную сферу употребления или различную
стилистическую окраску, но обозначают
одно и то же явление действительности:
Лоб (нейтральное) — чело (возвышенно-поэтическое);
Отрывок (нейтральное) — фрагмент (книжное);
Отрезать (нейтральное) — отхватить, оттяпать
(просторечие).
3) Семантико-стилистические синонимы
различаются лексическими значениями
и стилистической окраской: сердиться
(нейтральное), злиться (разговорное, то
есть сердиться в значительной степени),
беситься (разговорное, сердиться в очень
сильной степени), серчать (просторечие,
сердиться незначительно).
4) Особую группу составляют так называемые
абсолютные синонимы (дублеты). Это слова,
не имеющие ни семантических, ни стилистических
различий:
В течение = в
продолжение (предлоги);
Лингвистика = языкознание = языковедение
(существительные).
Слов-дублетов в
русском языке немного. Как правило,
в процессе исторического развития
подобные слова или начинают различаться
по смыслу, то есть становятся семантическими
синонимами, или изменяется их стилистическая
окраска и сфера употребления.
Например:
Азбука = алфавит; Забастовка = стачка;
Самолет = аэроплан.
От общеязыковых
синонимов необходимо отличать контекстуальные
синонимы (иногда их называют индивидуально-авторскими).
Контекстуальные синонимы — это слова,
сближение которых по значению происходит
лишь в условиях определенного контекста,
причем за пределами этого контекста они
не являются синонимами. Контекстуальные
синонимы, как правило, экспрессивно окрашены,
так как основная их задача — не называние
явления, а его характеристика. Например,
очень богат контекстуальными синонимами
глагол говорить (сказать): Марья Кирилловна
сыпала про близких, он молчал. Деду никто
не верил. Даже сердитые старухи шамкали,
что у чертей отродясь не было клювов (Пауст.)
Синонимический ряд. Связь синонимии с многозначностью
Синонимичные
слова могут образовывать синонимический
ряд, то есть объединение близких
по значению слов, при этом в синонимическом
ряду всегда есть главное, стержневое
слово, которое обладает общим значением,
нейтрально по стилистической окраске
и входит в общеупотребительный
пласт лексики. Стержневое слово всегда
стоит в начале синонимического ряда и
называется доминантой (от лат. Domi-nans
- господствующий). Таков, например, глагол
упасть среди синонимичных ему слов: упасть,
свалиться, бухнуться, шлепнуться, брякнуться,
грохнуться, хлопнуться, полететь, ухнуться,
загреметь и др. Так же, как и омонимы, синонимы
связаны с явлением многозначности следующим
образом: многозначное слово может входить
в разные синонимические ряды. Синонимы
помогают показать разницу в оттенках
значения многозначного слова:
Возникновение и стилистическая роль синонимов
Синонимы возникают
в результате различных процессов,
протекающих в языке. Главными из
них являются:
1) «Расщепление» одного лексического
значения слова на два и более, то есть
превращение однозначного слова в новое,
многозначное слово. При этом развившиеся
новые значения могут синонимизироваться
со значениями других слов, существующих
в данном языке. Так, в послереволюционное
время у слова прослойка, помимо прямого
значения «тонкий слой, полоска между
слоями чего-нибудь» (прослойка крема
в торте), развилось переносное значение
— «общественная группа, часть общества,
организации». В этом новом значении слово
прослойка вступило в синонимические
отношения со словами группа, слой.
2) Расхождение разных значений одного
и того же слова, приводящее к потере семантической
связи между ними. В результате у каждого
из возникающих таким путем омонимов появляются
свои собственные синонимические ряды.
Так, прилагательное лихой, уже в древнерусском
языке имевшее несколько значений, постепенно
стало обозначать два совершенно различных
качества:
а) «плохой, трудный, опасный» (лихая година);
б) «смелый, самоотверженный» (лихой кавалерист).