Содержание
Введение
Специфика делового общения
заключается в том, что столкновение, взаимодействие
экономических интересов и социальное
регулирование осуществляется в правовых
рамках. Идеальным результатом взаимодействия
и правового оформления отношений становятся
партнерские отношения, построенные на
основах взаимного уважения и доверия.
Специфической особенностью
делового общения является его регламентированность,
т.е. подчиненность установленным правилам
и ограничениям.
1. Предмет и
функции речевого этикета в
деловом общении
Этикетные формулы не содержат
прямых сообщений, но содержат косвенные.
Слово «здравствуйте» в повседневном
общении означает: «я хочу поддерживать
с вами отношения», а отсутствие этого
этикетного знака прочитывается как нежелание
поддерживать отношения. Вот почему нормой
является приветствие сотрудников, клиентов,
посетителей не только в начале беседы.
Но и при отсутствии намерения вступить
в речевой контакт.
Слово этикет (от французского
etiquette – ярлык, этикетка) определяется
как совокупность правил поведения. Касающихся
отношения к людям (обхождение с окружающими,
формы обращения и приветствий, поведение
в общественных местах, манеры, одежда).
Речевой этикет – это совокупность
всех этикетных речевых средств и правила
их использования в тех или иных ситуациях.
В различных сферах человеческой деятельности
этикетные средства используются различно.
Поэтому в самостоятельные системы выделяются
его разновидности:
Речевой этикет |
- воинский этикет
- дипломатический этикет
- церковный (православный) этикет
- светский этикет
- служебный (деловой) этикет
|
|
|
Различные виды этикета представлены
системой различных этикетных формул: Ваше преосвященство
(церковному служителю высокого сана)
и товарищ генерал
(в старой русской армии Ваше превосходительство).
Однако общим принципом использования
этикетных средств в любой сфере общественной
жизни остается принцип вежливости. Этикет
это кодекс цивилизованного поведения,
который базируется на потребности человека
быть признанным, на учете его социального
статуса и достоинства.
В деловом общении чаще всего
используются универсальные формулы приветствия: «Здравствуйте!»,
«Добрый день», «Добрый вечер». Но,
кроме перечисленных, в торжественной
обстановке используются стилистически
повышенные приветствия: «Приветствую Вас!»,
«Рад Вас видеть!», «Позвольте поприветствовать
Вас!», «Разрешите Вас приветствовать!»,
- которые чаще всего произносятся с улыбкой.
Кроме того, существуют особые
приветствия:
С приездом! – С возвращением! (приехавшему)
С праздником! –
С Новым годом! (по случаю праздника) и т.д.
Приветствие – один из самых важных знаков
речевого этикета. С его помощью устанавливается
контакт общающихся, выражаются отношения
между людьми. Особенно это важно в сфере
деловых отношений, где от симпатии или
антипатии собеседников друг к другу может
зависеть принятие решения. Приветствие
с улыбкой (не обязательно открытой американской,
может быть, с легкой улыбкой) является
нормой повседневного общения деловых
людей.
Этикет – явление национальное.
То, что считается вежливым у одного народа,
может быть истолковано как жест невежливого
отношения к собеседнику у другого. Например,
согласно нормам русского речевого этикета
при встрече давно не видевшихся приятелей
совершенно нормальным считаются вопросы
типа: «Как здоровье Вашей
жены, детишек?» Этот вопрос причитывается
собеседником как знак внимания и расположения
со стороны говорящего. Совершенно иначе
обстоит дело в некоторых мусульманских
(магометанских) странах. Там подобный
вопрос может быть сочтен по меньшей мере
бестактным, потому что все, относящееся
к женской половине дома, является запретной
темой для обсуждения.
Различны у представителей
разных народов и формы приветствия. Древние
греки приветствовали друг друга словом
«Радуйся!», современные – «Будь здоровым!».
Арабы говорят: «Мир вам!» или «Мир с тобой!», а индейцы
навахо: «Все хорошо».
Само количество выражений
в той или иной ситуации у разных народов
различно. В этикете некоторых народов
Кавказа (осетин, адыгов, абхазов) существует
несколько десятков формул приветствия.
Они учитывают пол, возраст адресата и
вид занятия на момент приветствия и т.д.
По разному выражается в разных
странах согласие и несогласие. Всех приезжающих
в Болгарию, например, поражает несоответствие
общеевропейскому жестовому знаку «да»
и «нет»: кивок сверху вниз для болгар
– жест отрицательный, а покачивание головой
из стороны в сторону – утвердительный.
Японцы вообще предпочитают не слово «нет».
Отрицательное отношение к чему-либо выражается
у них не прямо, и иносказательно. «Если
токийский знакомый говорит: «Прежде чем
ответить на Ваше предложение, я должен
посоветоваться с женой», - то не нужно
думать, что перед Вами поборник женского
равноправия. Это лишь один из способов
не произносить слово «нет».
К примеру, вы звоните японцу
и говорите, Что хотели бы встретиться
с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если
он в ответ начинает переспрашивать: «Ах,
в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносить
какие-то ничего не значащие звуки, вы
должны тут же сказать: «Впрочем, если
вам удобно. Можно побеседовать в другое
время и в другом месте». И вот тут собеседник
вместо «нет» с превеликой радостью скажет
«да» и ухватится за первое же предложение,
которое ему подходит», - пишет в своей
книге «Ветка сакуры» В.Овчинников.
В каждой стране есть выражения
приветствия и прощания, извинения и благодарности.
Иначе говоря, речевой этикет – явление
универсальное. Но в то же время каждый
народ сложил свою, национально специфическую
систему правил речевого поведения. Речевой
этикет представляет не только систему
выражений – устойчивых этикетных формул,
но и специфику привычек и обычаев народа.
Этикетные формулы часто представляют
собой фразеологизированные предложения,
являющиеся готовыми языковыми средствами.
Многие из них включают уже ушедшие, самостоятельно
не употребляющиеся слова. Представляя
кого-нибудь при знакомстве. Говорят: Прошу любить и жаловать! Уезжающий
говорит: «Счастливо оставаться!
Не поминайте лихом! Слово
«лихо» и «жаловать» в современном русском
языке уже не употребляются.
С помощью словесных формул
мы выражаем отношения при встрече расставании.
Когда кого-либо благодарим или приносим
свои извинения, в ситуации знакомства
и во многих других случаях. Арсенал их
достаточно обширен и сегодня, а когда-то
Россия располагала одним из самых богатых,
детально разработанных этикетов мира.
Принципы использования этикетных
формул, помимо универсального принципа
вежливости, - это принцип соответствия
речевой ситуации. Обстановка общения
(официальная/ неофициальная) и фактор
адресата (социальный статус, личные заслуги,
возраст/ пол, степень знакомства) являются
определяющими при выборе этикетных формул.
2. Обстановка общения
и этикетные формулы
В одной ситуации уместным будет
прощание – Пока!, а в другой
– Всего хорошего!
До свидания! Представьте себе, если
в официальной обстановке зачета студент,
получив долгожданную роспись в зачетной
книжке. Скажет преподавателю: «Пока!».
Скорее всего, это будет воспринято как
чудачество сокурсниками и как невежливость,
носящая вызывающий характер, преподавателем.
Выбор приветствия должен соответствовать
обстановке общения и форме общения (Ты-
и Вы-общение).
В официальной обстановке повседневного
делового общения принято выбирать универсальные
этикетные формулы:
Приветствия - |
Добрый день (утро, вечер)
Здравствуйте! |
Формулы прощания - |
До свидания!
Всего хорошего!
Всего доброго!
До встречи! (если назначена
встреча)
Позвольте попрощаться!
Счастливого пути (отъезжающему) |
Формулы благодарности - |
Спасибо! Очень признателен
вам…
Благодарю! Большое спасибо!
Сердечно благодарю (благодарен)!
Разрешите поблагодарить вас!
Очень вам признателен! |
Просьба - |
Будьте добры…
Будьте любезны…
Прошу вас… |
Извинение - |
Приношу свои извинения…
Извините, пожалуйста…
Прошу меня простить…
Простите, пожалуйста… |
Предложение - |
Позвольте предложить…
Мне хочется предложить вам…
Я хотел бы предложить вам… |
Приглашение - |
Разрешите пригласить вас на…
Я приглашаю вас на…
От имени … приглашаю вас на
… |
При этом просьба, приглашение,
сформулированные в форме вопроса, используются
для подчеркивания уважительного отношения
к собеседнику:
Не можете ли вы…?
Могу я вас попросить…? Вас не затруднит…?
Не хотите ли взглянуть…? Не согласитесь
ли вы…?
Обстановка официальности не
просто предъявляет требования повышенной
вежливости, уважительности к собеседнику,
какое бы положение он ни занимал. Средствами
этикета подчеркивается дистанция официального
общения. Это связано с выбором Вы-общения.
Независимо от социального статуса, пола
и возраста собеседника выбирается Вы-общение,
которое предполагает не только обращение
к собеседнику по имени и отчеству, но
и определяет выбор темы обсуждения, дистанцию
общения, тональность, лексический отбор
и прочее. Грубым нарушение норм этикета
является одностороннее «тыканье», когда
во время совещания, собрания начальник
обращается к подчиненному на «ты», а тот
к нему, в свою очередь, - на «вы». Причем
нередко «ты» со стороны начальника сочетается
с обращением по имени-отчеству.
Ты, Иван Николаевич,
не обижайся на критику!
Такие уродливые гибриды –
наследие социалистической командно-административной
системы.
В русском обществе принята
трехименная система называния людей:
фамилия – имя – отчество. Эта система
именования уникальна. Она сформировалась
еще в Средние века под влиянием Византии
и сейчас сохраняется только в русской
культуре. Этикет предписывает в официальных
документах, а также в устных официальных
сообщениях обязательно указывать фамилию,
имя, отчество любого гражданина.
Полное обращение может сочетаться
только с обращением на «Вы».
Вы-общение предполагает строгий
отбор тем обсуждения. Деловое общение
в этом случае не выходит за рамки тем,
обозначенных в повестке дня или предусмотренных
регламентом.
Нейтральные, обсуждаемые темы
«погода», «спорт», «впечатление от дороги»
могут присутствовать в качестве вкраплений
в деловой беседе. Как и юмор, они выполняют
функцию разрядки.
Общение начинается с установления
расстояния между собеседниками. Дистанция
зависит от взаимоотношений говорящих.
Чем официальней отношения, тем дальше
находятся люди друг от друга. В русском
этикете официальная зона общения равна
длине двух вытянутых для рукопожатия
рук (90-110см), дружеская зона – расстоянию
двух согнутых в локте рук (50 см). Переход
из одной зоны в другую, например уменьшение
расстояния между общающимися, прочитывается
как желание сменить официальный тон общения
на дружеский.
Очень большое значение в общении
имеет тональность. Общая тональность
в зависимости от сферы общения может
быть строго официальной. Нейтральной,
фамильярно-дружеской. Из чего же складывается
тональность? Это стилистика речи, манера
поведения говорящего (взгляд, мимика,
жесты, поза), но главное – тон.
Несоблюдение нужной тональности
не только мешает общению, но и зачастую
создает ложное представление о личности
говорящего. Так, у иностранцев нередко
складывается впечатление о русских (прежде
всего – о деловых людях) как об агрессивных
и фамильярных людях. Во-первых, потому,
что в официально-деловых беседах не выдерживается
соответствующая тональность: преобладает
безапелляционный, напористый, повышенный
тон. Во-вторых, используется недопустимая
коммуникативная стратегия – стремление
во что бы то ни стало доказать свою правоту.
Одна из важнейших функций этикета
– снятие агрессии. Она реализуется в
правильном выборе тона общения прежде
всего. В отсутствии категоричных оценок.
Нужно помнить, что чем вежливей говорящий,
тем менее категоричны его высказывания.
Это не лишает собеседника возможности
судить о предмете самостоятельно. Вместо
«Это чушь!», «Этого не может быть» используется
«Мне кажется, это не вполне убедительным»;
«Боюсь, что не могу согласиться с вами»;
«Едва ли это возможно» и т.п.
Официальная обстановка делового общения
в этикете реализуется в Вы-общении нейтральных
и особых, официальных формулах речевого
этикета, в ровном, доброжелательном тоне
общения, в специальной, регулирующей
и подчеркивающей официальность отношений
лексике.
Сюда же можно отнести ограниченность
тем обсуждения: не обсуждаются темы подчеркнуто
личного характера.
Постоянное смешение Ты-общения
с Вы-общением, неумение выбрать нужную
форму общения являются характерным признаком
низких типов речевой культуры.
2.1 Система обращений
Помимо обращения по имени-отчеству
или трехименного обращения, мы используем
в речи специальные слова-обращения: «гражданин»,
«господин», «дежурный», «доктор», «профессор»
и т.д. Они выполняют в общении несколько
функций: первая – обозначить адресата
речи: (индексовые обращения). Вторая –
регулировать тон и дистанцию обращения
(обращения-регулятивы).
Любое обращение, с помощью
которого мы обозначаем адресата речи,
- это обращение-индекс: водитель, доктор,
кондуктор, профессор и т.п. Такие
обращения широко используются в деловой
речи. При необходимости обратиться к
человеку по званию, должности, роду занятий
мы используем обращения-индексы и в повседневной
речи:
Доктор, выпишите,
пожалуйста, рецепт!
Водитель, остановите
машину у перекрестка, пожалуйста!
Уважаемые покупатели,
для вашего удобства в нашем магазине
работает камера хранения.
Клиенты, рекламодатели,
партнеры, соучредители и т.п. – все эти слова используются
в качестве обращений-индексов в различных
жанрах деловой речи: