Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Октября 2013 в 23:06, контрольная работа
Исследование культуры имеет глубокие философские традиции (философия истории, философия культуры) и привлекает внимание представителей других наук, прежде всего – археологии, этнографии, психологии, истории, социологии, не говоря уже о науках, изучающих различные формы сознания – искусство, мораль, религию и т.д. Каждая из конкретных наук создает определенное представление о культуре как предмете своего исследования. Так что «образ культуры» в различных науках выглядит по-разному. Западные исследователи культуры насчитывают от 150 до 250 определений культуры. Это объясняется не только специфическими интересами конкретных наук, но и разнообразием мировоззренческих позиций и даже разных подходов в рамках одного мировоззрения, с которых рассматривается культура.
ВВЕДЕНИЕ Ошибка! Закладка не определена.
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУР В РАЗЛИЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ГРУППАХ 3
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ 8
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И КОНФЛИКТ 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………
Наконец, каналами называют специфические сенсорные модальности, посредством которых передают сигналы и распознают сообщения, например изображение или звук. Наиболее широко используемыми каналами коммуникации являются визуальные (мы видим выражение лица, позу тела и т. п.) и слуховые (мы слышим слова, интонацию голоса и т. д.). Однако при коммуникации используются и все прочие ощущения, включая осязание, обоняние и вкус.
Таким образом, процесс
коммуникации может быть описан как
операция, при которой отправитель
кодирует сообщение в виде набора
сигналов. Эти сигналы передаются
через множество каналов, открытых
и функционирующих у
Культура оказывает всепроникающее и глубокое влияние на процессы вербального и невербального кодирования и декодирования. Культура оказывает глубокое влияние на вербальный язык. Каждый язык - это уникальная система символов, которая показывает, что именно культура считает важным. Вспомните, определенные слова могут существовать в одних языках, но не в других, отражая различия в том, как культуры символически изображают мир. Разные культуры и языки часто используют слова-референты, относящиеся к «Я» и окружающим различным образом; например, английские местоимения я и ты могут быть заменены обозначениями роли, положения и статуса. Системы счета - еще один пример культурного влияния на вербальный язык. Во многих языках имеются числительные, которые обозначают характеристики пересчитываемых объектов, и разные языки могут иметь различные базовые системы для передачи числовых отношений. Культура воздействует не только на лексику языка, но также на его функцию или прагматику.
Согласно гипотезе
Сепира-Уорфа, культура влияет и на
структуру мыслительных процессов.
Хотя некоторые исследования в течение
многих лет ставят эту гипотезу под
сомнение, она получила значительную
поддержку в том, что касается
влияния грамматики и синтаксиса
языка на мышление. Исследования по
билингвизму также
Культура также влияет на многие невербальные действия. Хотя кросс-культурные исследования показали, что мимические выражения гнева, презрения, отвращения, страха, счастья, печали и удивления являются пан-культурными, мы также знаем, что культуры разнятся в правилах проявления чувств, которые определяют использование этих универсальных выражений. Кроме того, мы знаем, что существует множество культурных различий в жестах, взгляде и визуальном внимании, межличностном пространстве, позах тела, а также в голосовых интонациях и речевых характеристиках.
Культура влияет
на процесс декодирования
Во многих контекстах термин кросс-культурная коммуникация используется как синоним термина межкультурная коммуникация. В контексте коммуникации разницы между этими терминами нет; однако имеется важное различие между кросс-культурным и межкультурным исследованием. Кросс-культурное исследование относится к сравнению двух или более культур по некоторой интересующей переменной (например, выясняются различия между культурами А и В в выражении эмоций). Межкультурное исследование имеет отношение к изучению интеракции между представителями двух конкретных культур (например, выясняются различия в том, как представители культур А и В выражают эмоции, когда общаются соответственно с людьми из культур В и Л).
Большинство исследований
в области межкультурной
Чтобы исследование
было межкультурным, оно должно сравнивать
межкультурные данные с внутрикультурными;
только подобные различия могут быть
приписаны межкультурной
При внутрикультурной коммуникации участники интеракции имплицитно используют одни и те же основные правила. Когда люди общаются внутри границ, определяемых принятыми основными правилами, то могут сосредоточиться на содержании сообщений, которыми обмениваются. Они кодируют и декодируют сообщения, используя одинаковый культурный код. Когда мы осуществляем коммуникацию внутри общих культурных границ, то имплицитно считаем, что другой человек является представителем нашей культуры или что он ведет себя социально приемлемым образом. Мы можем посчитать, что индивид «хорошо» социализировался в нашу культуру, и делаем ценностные суждения о процессе и способности человека участвовать в этом общепринятом процессе.
Но даже во внутрикультурных ситуациях, когда мы взаимодействуем с людьми, которые выходят за рамки того, что считается «нормальным» или «социально допустимым», мы часто демонстрируем негативные реакции. Мы испытываем трудности с интерпретацией сигналов, которые эти люди пытаются послать, поскольку они не соответствуют культурным правилам «упаковки», которые мы ожидаем от представителей своей культуры. Мы реагируем негативно, поскольку усвоили, что подобные действия недопустимы, и можем производить негативные диспозиционные атрибуции, считая человека «плохим», «глупым», «дурно воспитанным» или «лишенным здравого смысла».
Негативные стереотипы
могут легко формироваться даже
во внутрикультурных коммуникативных
ситуациях. Поскольку наши культурные
фильтры и этноцентризм порождают
набор ожиданий относительно других
людей, коммуникация с людьми, чье
поведение не соответствует нашим
ожиданиям, часто ведет к негативным
атрибуциям. Подобные непредвиденные
события требуют субстантивной
обработки, на которую сильно влияет
индуцированная эмоция. Если индуцированная
эмоция негативна, то она будет способствовать
атрибуциям относительно других людей,
имеющим отрицательную
Одной из характеристик,
которая отличает межкультурную
коммуникацию от внутрикультурной, является
неопределенность или двусмысленность
в отношении основных правил, посредством
которых будет осуществляться интеракция.
Из-за широкого и глубокого влияния
культуры на все аспекты коммуникативного
процесса мы не можем быть уверены
в том, что правила, которыми пользуются
два представителя разных культур,
идентичны. Эта неопределенность присуща
и вербальному и невербальному
поведению, как в модусе кодирования,
так и декодирования: каким образом
упаковать сообщения, превратив
их в сигналы, которые будут
Участники межкультурной
интеракции часто используют при
общении вербальный язык, который
не является родным, по крайней мере,
для одного из них, а иногда и для
обоих. Тем самым смыслу слов присуща
неопределенность. Культурные различия
в использовании невербальных каналов
делают эту неопределенность еще
большей. Декодирующие не могут быть
уверены, в отличие от внутрикультурных
ситуаций, в том, что они интерпретируют
сигналы и сообщения в
Исследования Гудикунсга и его коллег: поведение при разных уровнях неопределенности
Гудикунст и его коллеги зафиксировали, каким образом участники интеракции стараются уменьшить неопределенность при межкультурных интеракциях, по крайней мере, во время первых встреч. Это исследование было основано на работах Бергера и Калабрезе, которые предположили, что одна из основных проблем незнакомых людей во время первых встреч, это уменьшение неопределенности и повышение предсказуемости в собственных действиях и в поведении другого человека.
Гудикунст и Нишида протестировали 100 американских и 100 японских участников, поместив их в одно из четырех экспериментальных условий:
• культурное подобие (внутрикультурная коммуникация) и схожесть установок;
• культурное различие (межкультурная коммуникация) и схожесть установок;
• культурное подобие и несхожесть установок;
• культурное различие и несхожесть установок.
Чтобы общение проходило
в рамках культурного подобия
или культурного различия, экспериментаторы
сводили участника с незнакомым
человеком либо из его собственной,
либо из другой культуры. Схожесть и
несхожесть установок менялись посредством
описания схожих или несхожих установок
при представлении незнакомца. Для
каждого участника
Теория уменьшения неопределенности предсказывает, что эти приемы будут использоваться более широко в коммуникативных контекстах с более высокими уровнями неопределенности. Гудикунст, Содетани и Сонода расширили эти результаты, включив в исследование также представителей различных этнических групп и продемонстрировав, что различия в этничности и стадии отношений тоже связаны с различиями в коммуникативном поведении, нацеленном на уменьшение неопределенности.
Сравнительная оценка межкультурного и внутрикультурного общения
В более позднем исследовании Гудикунст и Шапиро просили студентов крупного университета описать свои восприятия эпизодов коммуникации с другими студентами. В одной части исследования 303 студента сообщали о внутрикультурных и межкультурных эпизодах; в другой - 725 студентов сообщали об внутриэтнических и межэтнических коммуникативных эпизодах. В каждом коммуникативном эпизоде оценивались семь переменных.
Исследователи обнаружили, что студенты оценивали внутрикультурные эпизоды выше, чем межкультурные, по качеству коммуникации и позитивным ожиданиям, а межкультурные эпизоды выше по уровню тревоги, неопределенности и социальной идентичности. Аналогичным образом, студенты оценивали внутриэтнические встречи более высоко по качеству и удовлетворенности, а межэтнические более высоко по уровню тревоги и неопределенности. Эти данные подтверждают мысль, что эпизоды межкультурной коммуникации отмечены повышенной степенью неопределенности по сравнению с внутрикультурными встречами.
Межкультурная коммуникация подобна чтению закодированного послания: первым шагом является расшифровка кода (снижение неопределенности), вторым - интерпретация расшифрованного содержания и реакция на него.
Уменьшение неопределенности - одна из основных задач начальных межкультурных встреч. Без уменьшения неопределенности участники интеракции не могут приступить к должной обработке содержания сигналов и интерпретации сообщений, поскольку неопределенность делает сообщения двусмысленными по своей сущности. Если неопределенность снижена, тогда участники интеракции могут сфокусировать свое внимание на содержании сигналов и сообщений, которыми они обмениваются. Межкультурная коммуникация подобна чтению закодированного послания: первым шагом будет расшифровка кода (снижение неопределенности), вторым - интерпретация расшифрованного содержания и реакция на него.
Во время межкультурных
встреч велика вероятность того, что
поведение людей не будет соответствовать
нашим ожиданиям. Мы часто интерпретируем
такое поведение как
Конфликт при
межкультурном общении