Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Мая 2014 в 01:19, реферат
Актуальность. Японками, выглядящими хорошо в любом возрасте, невозможно не восхищаться. Выглядеть хорошо для них – источник гордости. Даже среди азиаток они выделяются безукоризненным видом, безупречной кожей лица и тела, здоровыми, шелковистыми волосами. Женщины, родившие несколько детей, стройны и удивительно молоды.
Сами очаровательные японки долгое время были уверены в том, европейки гораздо красивее. Известный японский писатель Сосэки Нацумэ в 1908 году говорил словами своего героя, что «нет ни одной японки на земле, которая сравниваться с Мадонной Рафаэль Санти. Если есть понятие, что такое красота, её никогда не считали бы японской».
Иностранный обыватель в своем самодовольстве видит в чайной церемонии лишь еще один пример тысячи и одной странности, которые составляют непостижимость и ребячливость Востока. Прежде чем смеяться над этим обрядом, стоит подумать, как, в сущности, мала чаша человеческих радостей и сколь мудры те, кто умеет ее заполнить. Чайная церемония для японца — это религия. Это обожествление искусства жить. Какудзо Окакура (Япония). Книга о чае. 1906
Предварительно нам объяснили, что разговоры во время церемонии не приняты и что только после последнего глотка можно и даже поощряется спросить, откуда посуда, как давно ее делали, кто мастер, и отозваться хорошо о чашках, о кисточке, о качестве чая...
Вскоре глаза привыкли к полумраку, и я различил, что в комнате не было никаких украшений, и она полностью отвечала буддийскому философскому понятию «пустоты», венцом которой был бледный маленький цветок горной лилии, стоявший в токономе, и какие-то листья, нарисованные тушью на свитке бумаги, висевшем над цветком. Я уловил также ровный гул кипящей в чайнике воды, он напоминал шум дождя по соломе над маленькой хижиной в горах, и я ощутил, что и это молчание, и шум кипения, и малость бедной комнаты, и скромность лилии — все это некий спектакль, вернее, действо, в котором я принимаю участие и которое я по писательской своей профессии должен как-то определить.Борис Агапов (СССР). Воспоминания о Японии. 1974
Если вам хочется провести время в живой, остроумной беседе, пригласите гейшу. Всегда красавица, не старше двадцати лет, изысканно одетая, она составит очаровательное общество. Гейши — самые образованные женщины в Японии. Остроумные, превосходно знающие свою литературу, веселые и находчивые, они расточат перед вами все свое очарование. С классическим искусством гейши пропоет вам и продекламирует лучшие стихотворения и отрывки из лучших драматических произведений. И все время непринужденно веселая, остроумная и кокетливая, она не потеряетi своего женского достоинства. Гейша вовсе не непременно продажная женщина, это, во всяком случае, не входит в ее обязанности; скорее всего это артистка, которую приглашают за известную часовую плату для развлечения и удовольствия художественного. Вас, европейца, не знающего по-японски, она может очаровать своею молодостью, своею чарующей кокетливостью, своею неизменною живостью, но японцы ценят в гейшах именно художественно образованных собеседниц, незаменимых в обществе.Г. Востоков (Россия). Япония и ее обитатели. 1904
Человеку, приехавшему в Японию, чаще всего доведется глядеть на гейш издалека, например, когда они выходят из чайного дома или садятся в крытую коляску рикши (последние рикши в Японии возят главным образом их), или же видеть гейш на сцене, в кино, по телевидению (многие из них подрабатывают такими выступлениями). Вы можете также увидеть гейшу, сопровождающую своего покровителя в ресторане. И тут вы будете поражены выражением лица этой женщины: одновременно невинным и чарующим, дерзким и скромным. Отточенная грация танцовщицы будет в каждом ее движении. И поистине апофеозом женственности будет выглядеть ее беспредельное внимание к своему спутнику. Так что, даже если вы узнали о ней все, гейша остается экзотичной, загадочной, дразнящей, желанной. Она женщина, но лишь в большей степени, чем мы порой вкладываем в это слово. Уолт Шэлдон (США). Наслаждайтесь Японией. 1961
Гейша использует уважением в обществе, считается воплощением женственности. Мнение о профессии гейши сложилось, по большей части, в период американской оккупации Японии впоследствии 2 мировой войны: понятиями «гися» либо «девочка-гейша» американские солдаты именовали молоденьких японок. Не говоря уже о том, что, некоторые из них, остро нуждаясь в средствах к существованию, сами именовали себя гейшами, при всем при этом, не являясь ими.
Вот
отрывок из книги знаменитого
научного работника по
Определившись с выбором, постоялец направлялся в один из «чайных домиков», коих в Ёсивара присутствовало в пределах четырех сотен. Там надеялось вести переговоры с посредниками. Непосредственно в «чайных домиках» осуществлялась предоплата, коия после этого передавалась обладателю публичного здания. Там же договаривались и о «дополнительных предложениях» – к примеру, гейшах. Чайные домики присутствовали как с помощью комиссионных, так и с помощью подаваемой посетителю пищи и напитков.
О гейшах
стоит заявить наиболее, так как
это были представительницы
Из "очерков
из записок путешественника
В гейши подбирают молодых девочек, особо способных нравиться; Гейши являются наиболее образованными представительницами слабого пола в Японии..."
Источниковедческая база. Работа написана на основе опубликованных источников. Источники, положенные в основу данного исследования, можно подразделить на: 1)законодательные акты; 2) делопроизводительную документацию; 3) статистические данные. Подводя итог исследованию источников по данной проблеме, определяется: источниковая база данной работы довольно объемна, что позволяет достаточно полно и качественно раскрыть тему, а также применить метод перекрестной проверки.
Цель исследования: Целью данной работы является изучить традиции в современности японских женщин.
Задачи исследования:
- рассмотреть положение японских женщин в цивилизационных и социально - культурных ценностях
- рассмотреть искусство гейш
- рассмотреть японскую женщину в современной истории
Хронологические рамки курсовой охватывают период с древнейших времен – до настоящего времени.
Территориальные рамки. Исследование включает в себя территорию современной Японии. Упор сделан на рассмотрение основного центра событий, где дан анализ общему состоянию Японии в рассматриваемый нами период.
Методологическая база данного исследования является принципы историзма и объективности, комплексного, сравнительного и системного - структурного анализа, законы и категории диалектики. В качестве методов исследования за основу взяты проблемно - хронологический и сравнительно - исторический. Важное значение отводилось комплексному анализу источников. Положения и выводы курсовой работы опираются на анализ функциональных структурных системно – исторических связей изучаемых явлений.
Объясняя объективность, как теоретический принцип, нужно выделить, что здесь требуется всесторонний анализ исторических фактов, событий, процессов.
ГЛАВА I. ЖЕНЩИНА В СИСТЕМЕ ЦИВИЛИЗАЦИОННЫХ И СОЦИАЛЬНО - КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ЯПОНИИ
Положение японских женщин в обществе все еще остается более зависимым, чем в большинстве западных стран. Это все более заметно на фоне растущей интернационализации мира. Причина, по которой женщины сталкиваются с трудностями в утверждении своих социальных позиций, по-видимому, связана с влиянием конфуцианства, которое продолжает оказывать сильное, хотя и не всегда осознаваемое, воздействие на японцев.
К примеру, старое конфуцианское изречение гласит, что женщина в юности должна повиноваться матери, в зрелые годы – мужу, в старости – своему сыну. В структуре японского языка четко отражены эти нюансы отношений между мужчиной и женщиной. Обращаясь к мужу, большинство жен используют слово сюдзин, которое состоит из двух иероглифов, означающих «хозяин; главный человек».
С другой стороны, по отношению к своей жене мужчины довольствуются словом канай, что буквально означает «внутри дома». Эти выражения очень хорошо иллюстрируют устойчивые традиционные понятия японцев о семье, по которым мужья главнее жен, а последние всегда должны быть дома, вести хозяйство и повиноваться мужьям. Подобные концепции прослеживаются и в порядке иероглифов, образующих сложные слова, определяющие разнополые группы: дандзё (мужчина и женщина), фу:фу (муж и жена) и так далее – везде «мужской» иероглиф стоит на первом месте.
В японском языке очень много выражений, которые используются только применительно к женщинам, высмеивают их или указывают, как им следует себя вести. Приведем лишь три примера: отоко-масари, отэмба и хако-ири-мусумэ. Отоко-масари означает женщину, которая физически, духовно и интеллектуально превосходит мужчину. Но буквальное значение выражения «женщина, которая превосходит мужчину» зачастую на японском приобретает негативный оттенок, так как несет и дополнительное значение отсутствия женственности, а таких женщин обычно недолюбливают. Отэмба можно перевести на русский как «девушка-сорванец», так называют живых и подвижных девочек-подростков. Родители часто говорят отэмба о дочке, которая настолько энергична, что они не могут справиться с ней. От такой девочки, однако, ждут, что с возрастом она станет скромнее и покладистей. Хако-ири-мусумэ может быть переведено как «дочь в коробке»- это выражение относится к дочери, с которой родители обращаются очень бережно, как с неким сокровищем. В прошлом многие ценили хако-ири-мусумэ за их кристальную репутацию, но в последнее время это выражение означает скорее чересчур простодушную «мамину дочку». Что касается брачных отношений, то в японском языке есть два выражения, как бы оказывающих психологическое давление на одиноких женщин. Тэкирэйки (брачный возраст) имеет неприятный подтекст, так как используется для оказания давления на женщину с целью побудить ее выйти замуж. Если она перешла брачный возраст и не вышла замуж, ее могут назвать урэнокори, словом, которое обычно означает непроданный, залежалый товар. Это очень жесткие, обидные выражения, и в наши дни к ним почти не прибегают. Но они еще живы в сознании людей, хотя сегодня каждая японка имеет право самой решать, когда и за кого выходить замуж.
Если она перешла брачный возраст и не вышла замуж, ее могут назвать урэнокори, словом, которое обычно означает не проданный, залежалый товар. Это очень жесткие, обидные выражения, и в наши дни к ним почти не прибегают.
Но они еще живы в сознании людей, хотя сегодня каждая японка имеет право самой решать, когда и за кого выходить замуж.
Под влиянием буддизма, конфуцианства и даосизма – в Древней Японии сформировалась своя, непосредственная вера в силу природы – синтоизм. В этой религии очень много сходных черт с основами первобытной магии. Читая древние мифы и сказки Японии, можно легко увериться в том, что синтоизм возник вместе с Японией и существовал вместе с ней. Основное содержание практики древнейшего периода синто составляли магические, культовые действия, которые отправляли жрецы – шаманы. Главной особенностью синтоизма являлось то, что лидирующее положение в древнем шаманизме играла именно женщина.
В Древней Японии существовал культ богини солнца Аматэрасу, и женщине отводилась роль духовного наставника и магического защитника от злых стихий.
Но на роль избранной для выполнения столь важной миссии могла претендовать не каждая. Проводился строгий отбор. «Волшебница» должна была быть слепой от рождения.
Сначала девушек обучали 3 или 7 лет, а лишь затем происходил обряд посвящения, где после ритуальной смерти женщина «рождалась» заново, и уже, будучи шаманкой, надевала свадебное платье.
Мистическое бракосочетание шаманки с духом – ритуал воссоединения с Духом природы. Женская магия олицетворяет собой единую гармонию природы и человека, а женщина является проводником высшей воли Неба, и осуществляет ее прямую связь с людьми. Как записано в древних летописях, первый племенной союз Ямато (Японии) возглавила женщина Химико. Ее имя можно расшифровать как «хи» – «огненная» или «солнечная», а «мико» – «шаманка».
Наверное, поэтому древнее название Японии звучит как «Великая гармония» – Ямато, основательницей которой, являлась женщина-шаманка.
В Древней Японии существовал культ Богинь – женщин-духов (микогами). Вообще, в основе древнейшей японской религии, синтоизма, лежит культ множества божеств и духов (ками). Главные из них – духи местности и духи семьи («священные предки»), однако, считается, что ками есть практически во всем и повсюду.
Существовал также особый обычай поклоняться фаллическим божествам, название которым «досожин». Они выступали стражами дорог и деревенских границ. Этим каменным изваяниям поклонялись все путники. «Досожин» могли изображать любящую пару, держащуюся за руки, или два слитых тела. В честь столь дивных божеств возводились храмы, в которые приходили женщины, страдающие от бесплодия в надежде, что фаллическое божество им поможет, и они смогут иметь детей.
В древнем японском городе Кавасаки, расположенном неподалеку от Токио, находился необычный храм, в котором был фаллическое божество «Канамара-сама». Каждый год в начале апреля радостно отмечался праздник, который именовался Днем Кузнеца. Истоки его происходят из древней японской легенды.
Также, каждый год в Древней Японии отмечали "женский" праздник. В этот день устраивался большой парад, где демонстрировали громадную модель раковины, которая являлась символическим изображением женского божества. Ее проносили по городским улицам, а сидящая внутри маленькая девочка выбрасывала из розовой полости рисовые лепешки, которые ловили стоящие в толпе люди. Считалось, что поклонение женскому божеству вызывало особую гармонию в супружеских отношениях, помогало неженатым людям найти себе партнера для супружеской жизни, лечить венерические болезни. Это божество отгоняло бесов.