Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2012 в 10:26, реферат
В данном реферате рассматриваются заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка, англо-американские заимствования в современном немецком языке, неправильное употребление заимствованных слов, проблема сохранения немецкого языка
Введение…………………………………………………………………………......3
1. Заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка….5
2. Англо-американские заимствования в современном немецком языке………..11
3. Неправильное употребление заимствованных слов…………………………….15
4. Проблема сохранения немецкого языка…………………………………………17
Заключение…………………………………………………………………………...20
Список литературы…………………………………………………………………...22
Каналы сбора, обработки, накопления и распространения разноязычной информации могут быть как прямые, так и косвенные в разных сферах человеческой деятельности. На протяжении многовековой истории каждый народ в той или иной степени поддерживает языковые контакты с другими народами, и каждый язык подвергается так или иначе иноязычным воздействиям .
Языковые контакты проявляются неодинаково как в системе форм существования общенародного языка – литературном языке (устная и письменная формы), народно-разговорных разновидностях языка и диалектах, так и на различных уровнях языковой системы. В непрерывном процессе формирования общенародного языка фонологическая и грамматическая системы весьма устойчивы к перестройкам и преобразуются крайне медленно, а словарный состав языка подвержен постоянным изменениям и развивается весьма быстро .
Носители того или иного языка все время испытывают потребность в новых словах для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий. Эти внутренние запросы претворяются в жизнь обычно в самом языке. Если же в этом языке нельзя создать собственное слово, то необходимое слово можно заимствовать в другом языке. Е.В. Розен в своем пособии «На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке» отмечает, что многие современные иноязычные заимствования воспринимаются носителями литературного языка без особых затруднений, так как ассоциируются в языковой памяти с известными ранее словами и могут квалифицироваться как новообразования.
Процесс заимствования иноязычной лексики характеризуется, прежде всего, тем, что каждый носитель языка может беспрерывно черпать любые слова из иностранных языков, видоизменять заимствованные слова по образцу близких им по звучанию и написанию слов родного языка, а также придавать заимствованиям новые значения. Заимствование осуществляется либо в процессе когерентного (согласованного во времени), либо некогерентного (беспорядочного во времени) воздействия различных языков друг на друга и завершается - сознательным или ошибочным - переходом присущих языкам-источникам явлений в язык-приемник.
Итак, становится очевидным, что немецкий язык во всех областях современной общественной жизни заменен неслыханным количеством иноязычных слов и даже полностью ими вытеснен. Поэтому часто возникают проблемы при неправильном употреблении иноязычных заимствований. Надо избегать заимствования, если возникает опасность, что слушатель или читатель не поймет совсем или поймет не до конца сообщаемую информацию.
В такой тенденции лингвисты видят опасность, поскольку немецкий язык может лишиться своей выразительности и экспрессивности, а возможно и вообще будущего.
Список литеРатуры