- Вклад А.Х. Востокова в развитие компаративистики
Возникновение сравнительно-исторического
языкознания в России связано
с именем Александра Христоровича Востокова
(1781-1864). Он известен как поэт-лирик, автор
одного из первых научных исследований
русского тонического стихосложения,
исследователь русских песен и пословиц,
собиратель материала для славянского
этимологического материала, автор двух
грамматик русского языка, грамматики
и словаря церковнославянского языка,
издатель ряда древних памятников.
Востоков занимался только
славянскими языками, и прежде всего
старославянским языком, место которого
надо было определить в кругу славянских
языков. Сопоставляя корни и грамматические
формы живых славянских языков с
данными старославянского языка, Востоков
сумел разгадать многие до него непонятные
факты старославянских письменных
памятников. Так, Востокову принадлежит
заслуга разгадки «тайны юсов», т.е.
букв ж и а, которые он определил
как обозначения носовых гласных,
исходя из сопоставления:
В живом польском языке q
обозначает носовой гласный звук
[õ], ę – [е].
Востоков первый указал на
необходимость сопоставления данных,
заключающихся в памятниках мертвых
языков, с фактами живых языков
и диалектов, что позднее стало
обязательным условием работы языковедов
в сравнительно-историческом плане.
Это было новым словом в становлении
и развитии сравнительно-исторического
метода.
Кроме того, Востоков на материале
славянских языков показал, что представляют
собой звуковые соответствия родственных
языков, такие, например, как судьба
сочетаний tj, dj в славянских языках
(ср. старославянское свђша, болгарское
свещ [свэшт], сербохорватское cbeħa, чешское
svice, польское swieca, русское свеча
– из общеславянского *svetja; и старославянское
межда, болгарское межда, сербохорватское
мéђа, чешское mez, польское miedw, русское
межа – из общеславянского *medza), соответствия
русским полногласным формам типа город,
голова (ср. старославянское градъ,
болгарское град, сербохорватское град,
чешское hrad – замок, кремль, польское
grod – из общеславянского *gordu; и старославянское
глава, болгарское глава, сербохорватское
глава, чешское hiava, польское gfowa – из
общеславянского *golva и т. п.), а также
и метод реконструкции архетипов
или праформ, т. е. исходных форм, не
засвидетельствованных письменными
памятниками.
А.Х. Востокову принадлежит
подготовка теоретической и материальной
базы для последующих исследований
в области исторического словообразования,
лексикологии, этимологии и даже морфонологии.
Другим основоположником отечественного
сравнительно-исторического метода был
Фёдор Иванович Буслаев (1818--1897), автор
многих трудов по славяно-русскому языкознанию,
древнерусской литературе, устному народному
творчеству и истории русского изобразительного
искусства. Его концепция формировалась
под сильным влиянием Я. Гримма. Он сопоставляет
факты современного русского, старославянского
и других индоевропейских языков, привлекает
памятники древнерусской письменности
и народных говоров. Ф.И. Буслаев стремится
установить связь истории языка с историей
народа, его нравами, обычаями, преданиями
и верованиями. Исторический и сравнительный
подходы им различаются как подходы временной
и пространственный.
Все эти работы признанных основателей
копаративистики положительно характеризуются
тем качеством , что они стремятся покончить
с голым теоретизированием , которое было
столь характерно для предыдущих эпох,
и в частности для XVIII в . В них привлечен
для научного исследования огромный и
разнообразный материал . Но главная их
заслуга заключается в том , что по примеру
других наук они вводят в языкознание
сравнительный и исторический подход
к изучению языковых фактов , а вместе
с тем вырабатывают новые конкретные методы
научного исследования . Сравнительно
- историческое изучение языков , которое
проводится в перечисленных работах на
разном материале ( у А. X. Востокова на
материале славянских языков, у Я. Гримма
— германских языков ) и с разной широтой
охвата ( наиболее широко у Ф. Боппа ), было
тесно связано с формированием идеи о
генетических отношениях индоевропейских
языков . Применение новых методов научного
исследования сопровождалось также конкретными
открытиями в области структуры и форм
развития индоевропейских языков ; некоторые
из них ( например , сформулированный Я
. Гриммом закон германского передвижения
согласных или предложенный А . X. Востоковым
способ определения звукового значения
юсов и прослеживание судьбы в славянских
языках древних сочетаний tj , dj и kt в позиции перед е , i ) имеют общеметодическое значение
и выходят тем самым за пределы изучения
данных конкретных языков .
Следует отметить , что не
все указанные работы оказали
одинаковое влияние на дальнейшее развитие
науки о языке . Написанные на языках
, недостаточно известных за пределами
их стран , работы А. X. Востокова и Р.
Раска не получили того научного резонанса
, на который они были вправе рассчитывать
, в то время как работы Ф . Боппа и Я . Гримма
послужили отправной точкой для дальнейшего
развития сравнительно - исторического
изучения индоевропейских языков .
- Зарождение типологии
Вопрос о “типе языка”
возник впервые у романтиков. Романтизм
— это было то направление, которое
на рубеже XVIII и XIX вв. должно было сформулировать
идейные достижения европейских наций;
для романтиков главным вопросом было
определение национального самосознания.
Романтизм — это не только литературное
направление, но и мировоззрение, которое
было свойственно представителям “новой”
культуры и которое пришло на смену феодальному
мировоззрению. Именно романтизм выдвинул
идею народности и идею историзма. Именно
романтики впервые поставили вопрос о
“типе языка”. Их мысль была такова: “дух
народа” может проявляться в мифах, в
искусстве, в литературе и в языке. Отсюда
естественный вывод, что через язык можно
познать “дух народа”.
В 1809 году в свет выходит книга вождя немецких
романтиков Фридриха Шлегеля (1772—1829) “О
языке и мудрости индийцев”. На основе
сравнения языков, проделанного У. Джонсом,
Фридрих Шлегель сопоставил санскрит
с греческим, латинским, а также с языками
тюркскими и пришел к выводу:
1) что все языки можно
разделить на два типа: флективные
и аффиксирующие,
2) что любой язык рождается
и остается в том же типе
и
3) что флективным языкам
свойственно “богатство, прочность
и долговечность”, а аффиксирующим
“с самого возникновения недостает
живого развития”, им свойственны
“бедность, скудость и искусственность”.
Разделение языков на флективные
и аффиксирующие Ф. Шлегель
делал, исходя из наличия или
отсутствия изменения корня. Он
писал: “В индийском или греческом
языках каждый корень является
тем, что говорит его название,
и подобен живому ростку; благодаря
тому, что понятия отношений выражаются
при помощи внутреннего изменения,
дается свободное поприще для
развития... Все же, что получилось
таким образом от простого
корня, сохраняет отпечаток родства,
взаимно связано и поэтому
сохраняется. Отсюда, с одной стороны,
богатство, а с другой —
прочность и долговечность этих
языков”. “...В языках, имеющих
вместо флексии аффиксацию, корни
совсем не таковы; их можно
сравнить не с плодородным
семенем, а лишь с грудой
атомов... связь их часто механическая
— путем внешнего присоединения.
С самого их возникновения
этим языкам недостает зародыша
живого развития... и эти языки,
безразлично — дикие или культурные,
всегда тяжелы, спутываемы и часто
особенно выделяются своим своенравно-произвольным,
субъективно-странным и порочным
характером”. Ф. Шлегель с трудом
признавал наличие аффиксов во флективных
языках, а образование грамматических
форм в этих языках истолковывал как внутреннюю
флексию, желая этим подвести данный “идеальный
тип языков” под формулу романтиков: “единство
во многообразии”. Уже для современников
Ф. Шлегеля стало ясным, что в два типа
все языки мира распределить нельзя. Китайский
язык, например, где нет ни внутренней
флексии, ни регулярной аффиксации невозможно
было отнести ни к одному из данных типов
языка. Брат Ф. Шлегеля — Август-Вильгельм
Шлегель (1767— 1845), приняв во внимание возражения
Ф. Боппа и других языковедов, переработал
типологическую классификацию языков
своего брата (“Заметки о провансальском
языке и литературе”, 1818) и определил три
типа: 1) флективный, 2) аффиксирующий, 3)
аморфный (что свойственно китайскому
языку), причем во флективных языках он
показал две возможности грамматического
строя: синтетическую и аналитическую.
В чем же были правы братья Шлегели и в
чем не правы? Безусловно правы они были
в том, что тип языка следует выводить
из его грамматического строя, а отнюдь
не из лексики. В пределах доступных им
языков братья Шлегели правильно отметили
различие флективных, агглютинирующих
и изолирующих языков. Однако объяснение
структуры этих языков и их оценка никак
не могут быть приняты. Во-первых, во флективных
языках вовсе не вся грамматика сводится
к внутренней флексии; во многих флективных
языках в основе грамматики лежит аффиксация,
а внутренняя флексия играет незначительную
роль; во-вторых, языки типа китайского
нельзя называть аморфными, так как языка
вне формы быть не может, но форма в языке
проявляется по-разному; в-третьих, оценка
языков братьями Шлегелями ведет к неправильной
дискриминации одних языков за счет возвеличивания
других; романтики не были расистами, но
некоторые их рассуждения о языках и народах
позднее были использованы расистами.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сравнительно-исторический метод в языкознании – это система
исследовательских приемов, применяющихся
в целях установления родства языков и
изучения развития родственных языков.
Зарождение и развитие этого метода исследования
стало для лингвистики большим шагом вперед,
так как на протяжении многих веков
язык исследовался лишь синхронными, описательными
методами. Создание сравнительно-исторического
метода позволило лингвистам увидеть
родство непохожих, на первый взгляд, языков;
высказать предположения о неком древнейшем
общем праязыке и попытаться представить
его структуру; вывести многие основные
механизмы, которые руководят постоянными изменениями, свойственными
всем языкам на планете.
Зарождение сравнительно-исторического
метода было неизбежно в связи
с расширяющимся ареалом открытых
и исследованных европейцами
стран, население которых являлось носителями
незнакомых им языков. Улучшающиеся торговые
связи вынудили людей различных наций
внимательнее взглянуть на проблему схожести
и различия языков. Но словари и компендиумы
не могли отразить глубину данной проблемы.
Хотя философы того времени размышляли
о происхождении, развитии языка, их работы
основывались лишь на их собственных догадках.
Открытие санскрита, языка, казалось бы,
чуждого европейцам, но не оставляющего
сомнений в родственных связях с хорошо
изученными латынью, греческим, французским,
германским, стало началом новой эпохи
в лингвистике. Появляются работы, сравнивающие
и анализирующие сходства языков, принципы
установления таких сходств и прослеживающие
пути изменения языков . Имена Р.Раска,
Ф. Боппа, Я. Гримма, А.Х. Востокова неразрывно
связаны с основанием компаративистики
.Эти ученые внесли ценнейший вклад в развитие
лингвистики. Их по праву признают основателями
сравнительно-исторического метода. Дальнейшим
важным шагом в разработке научных методов
сравнения языком стала концепция братьев
Шлегелей о типах языка – флективных,
агглютинативных и изолирующих (аморфных).
Несмотря на некоторые ошибочные выводы
(в частности, о превосходстве одних языков
над другими), идеи и разработки Ф. и А.В.
Шлегелей послужили основой для дальнейшего
развития типологии.
Таким образом, в данной курсовой
работе:
- Была рассмотрена культурная и лингвистическая ситуация в Европе и России в период XVIII -первой половины XIX вв.
- Выявлены предпосылки к возникновению сравнительно-исторического метода.
- Проанализированы языковые аспекты в трудах философов XVIII -первой половины XIX вв.
- Систематизированы идеи и концепции создателей сравнительно-исторического метода.
- Раскрыты особенности взглядов В. Шлегеля и А.Ф. Шлегеля на типы языков.
Вывод: в представленной курсовой
работе изучено становление сравнительно-исторического
метода в языкознании, выделены основные
этапы развития метода, а также освещены
концепции виднейших представителей сравнительно-исторического
языкознания XIX в.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
- Аксенова М.Д., Петрановская Л. и др. Энциклопедия для детей. Т.38.Языки мира. – М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009, 477стр.
- Алпатов В. М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. - 4-е изд. испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 368 c.
- Басин Е.Я. Искусство и коммуникация. М.: МОНФ, 1999.
- Даниленко В.П. У истоков лингвистической типологии (ее культурно-эволюционный аспект) Вестник ИГЛУ. Сер. "Проблемы диахронического анализа языков", Иркутск, 2002, вып.1
- Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания. — М.: УРСС Эдиториал, 2003. — 152 с.
- Евтюхин, В. Б. «Российская Грамматика» М. В. Ломоносова [Электронный ресурс]
- Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2 – М.: Просвещение, 1965 год, 496 стр.
- Макеева В.Н. История создания «Российской грамматики» М.В. Ломоносова – Л.: Ленинградское отделение Издательства Академии наук СССР, 176 стр.
- Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке – М.: Флинта, 2008год, 376стр.
- Реформатский А.А. Введение в языкознание. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 2001. – 536 с.
- Сусов И.П. История языкознания – Тверь: Тверской государственный университет, 1999год, 295 стр.