Становление сравнительно-исторического метода в лингвистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2012 в 13:51, курсовая работа

Краткое описание

Цель курсовой работы – изучить условия зарождения и стадии развития сравнительно-исторического метода в период XVIII -первой половины XIX вв.
Задачами курсовой работы в связи с указанной целью являются:
1. Рассмотреть культурную и лингвистическую ситуацию в Европе и России в данный период времени.
2. Выявить предпосылки к возникновению сравнительно-исторического метода.

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая.docx

— 62.39 Кб (Скачать документ)

ВВЕДЕНИЕ

 

Язык - важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением. Язык возник одновременно с возникновением общества и интерес к нему людей вполне понятен. На определенном этапе развития общества была создана наука о языке – лингвистика или языкознание.  Несмотря на то, что первая известная работа в области языкознания, «Аштадхьяи» (Восьмикнижие) древнеиндийского языковеда Панини, существует уже более 2,5 тысячелетий, лингвистика до сих пор не знает ответов на многие вопросы. Человека интересует всё, что связано с удивительной способностью говорить, при помощи звуков передавать другому свои мысли. Как возникали языки? Почему в мире так много языков? Было ли раньше на земле языков больше или меньше? Почему языки так сильно отличаются друг от друга?

Как эти языки живут, изменяются, умирают, каким законам подчинена их жизнь?

Для поиска ответов на все  эти и многие другие вопросы лингвистика, как и любая другая наука, располагает  своими исследовательскими приёмами, своими научными методами, одним из которых является сравнительно-исторический.

Сравнительно-историческое языкознание (лингвистическая компаративистика) — область лингвистики, посвящённая прежде всего родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

Успехи сравнительно-исторического  изучения многих языковых семей дали ученым возможность пойти дальше и поставить вопрос о более древней истории языков, о так называемых макросемьях. В России с конца 50-х годов активно развивается гипотеза, именуемая ностратической (от лат. noster – наш), об очень древних родственных связях между индоевропейскими, уральскими, алтайскими, афразийскими и ,возможно, другими языками. Позже к ней добавилась сино-кавказская гипотеза об отдаленном родстве между китайско-тибетскими, енисейскими, западно- и восточнокавказскими языками. Пока обе гипотезы не доказаны, но в их пользу собрано много достоверного материала.

Если изучение макросемей окажется успешным, неминуемо встанет  следующая проблема: существовал ли единый праязык человечества, и если существовал, то каким он был.

Сегодня, в дни, когда во многих странах все громче звучат националистические лозунги, данная проблема особенно актуальна. Родство, пусть  и дальнее, всех языковых семей мира неизбежно и окончательно докажет  общее происхождение народов  и наций. Таким образом, актуальность выбранной темы не оставляет сомнений. В данной работе отображается зарождение и становление одного из самых  перспективных методов языкознания.

Объектом исследования является языкознание как наука.

Предметом исследования является  история создания компаративистики и типологии.

Цель курсовой работы –  изучить условия зарождения и стадии развития сравнительно-исторического метода в период XVIII -первой половины XIX вв.

Задачами курсовой работы в связи с указанной целью являются:

  1. Рассмотреть культурную  и лингвистическую ситуацию в Европе и России в данный период времени.
  2. Выявить предпосылки к возникновению сравнительно-исторического метода.
  3. Проанализировать языковые аспекты в трудах философов XVIII -первой половины XIX вв.
  4. Систематизировать идеи и концепции создателей сравнительно-исторического метода.
  5. Раскрыть особенности взглядов В.  Шлегеля и А.Ф. Шлегеля на типы языков.

 

 

 

  1. ЛИНГВИСТИКА В РОССИИ И ЕВРОПЕ XVIII – ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX ВВ
    1. Предпосылки к зарождению сравнительно-исторического метода в языкознании

 

XVIII век занимает в истории особое место. Именно в эту эпоху происходит окончательный поворот от феодальных порядков к новому общественному строю – капитализму. Закладываются основы современной науки. Формируется и распространяется идеология Просвещения.  Выдвигаются основополагающие принципы цивилизованного развития человечества. Это время глобальных мыслителей, таких как Ньютон, Руссо, Вольтер.

XVIII столетие можно также  назвать веком истории для  европейцев. Необычайно усилился  интерес к прошлому, сложилась историческая наука, появились историческое законоведение, историческое искусствоведение и другие новые дисциплины. Все это сказалось на изучении языка. Если раньше он рассматривался как нечто по сути своей неизменное, то теперь возобладало представление о языке как о живом, постоянно меняющемся явлении.

Однако лингвистике каких-либо выдающихся теоретических работ XVIII век в отличие от предыдущего и последующего веков не дал. В основном шло накопление фактов и рабочих приемов описания в рамках старых идей, а некоторые ученые (больше философы, чем собственно лингвисты) высказывали принципиально новые теоретические положения, постепенно менявшие общие представления о языке. 
       В течение века увеличилось количество известных в Европе языков, составлялись грамматики миссионерского типа. В то время европейская научная мысль еще не была готова к адекватному пониманию особенностей строя «туземных» языков. Миссионерские грамматики и тогда, и позже, вплоть до XX в. описывали эти языки исключительно в европейских категориях, а теоретические грамматики вроде грамматики Пор-Рояля не учитывали или почти не учитывали материал таких языков. К концу века и в самом начале XIX в. начали появляться многоязычные словари и компендиумы, куда старались включить информацию о как можно большем числе языков. В 1786—1791 гг. в Петербурге вышел четырехтомный «Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный» русско-немецкого путешественника и естествоиспытателя П. С. Палласа, включавший материал 276 языков, включая 30 языков Африки и 23 языка Америки, созданный по инициативе и при личном участии императрицы Екатерины II. Списки соответствующих слов и инструкций были разосланы в различные области России, а также зарубежные страны, где имелись русские представительства, для перевода на все доступные языки.

В начале XIX в. был составлен наиболее известный словарь этого типа, «Митридат» И. X. Аделунга — И. С. Фатера, куда вошел перевод молитвы «Отче наш» почти на 500 языков. Этот труд вышел в четырех томах в Берлине в 1806–1817 гг. Хотя к нему было предъявлено впоследствии много претензий (наличие большого количества погрешностей, отсутствие широких сопоставлений, крайне скупое описание представленных в словаре языков, преобладание чисто географического принципа классификации над генеалогическим, наконец, неудачность выбора в качестве иллюстративного материала текста христианской молитвы, перевод которой на большинство языков носил крайне искусственный характер и мог включать много заимствований), отмечалась и определенная ценность содержащихся в нем комментариев и сведений, в частности, заметки Вильгельма Гумбольдта о баскском языке.

В это же время продолжает развиваться нормативное изучение языков Европы. Для большинства из них к концу XVIII в.. сформировалась разработанная литературная норма. При этом сами языки описывались  более строго и последовательно. Так, если в «Грамматике Пор-Рояля » французская фонетика еще трактовалась под сильным влиянием латинского алфавита, например, не замечалось существование носовых гласных, то в XVIII в. такого рода описания уже выделяли систему звуков, мало отличающуюся от того, что сейчас называют системой фонем французского языка. Активно велась словарная работа. В 1694 г. был завершен «Словарь Французской академии», получивший большой резонанс во всех европейских странах. Как французской, так и другими академиями была проделана большая работа по отбору рекомендуемого и запрещенного материала в области словоупотребления, орфоэпии, грамматики и других аспектов языка. Значение и имел выход в свет в 1755 г. знаменитого словаря английского языка, создателем которого был Сэмюэл Джонсон. В предисловии Джонсон обращает внимание на то обстоятельство, что в английском, как и в любом другом живом языке, существуют два типа произношения – «беглое», отличающееся неопределенностью и индивидуальными особенностями, и «торжественное», более близкое к орфографическим нормам; именно на него, по мнению лексикографа, следует ориентироваться в речевой практике.

    1. Языкознание в России в XVIII веке

 

Среди стран, где в XVIII в. активно  велась деятельность по нормализации языка, следует назвать и Россию. Если до того в Восточной Европе объектом изучения служил лишь церковнославянский язык, то начиная с петровского  времени стал, поначалу стихийно, а  затем все более осознанно, развиваться  процесс формирования норм русского литературного языка, что требовало  и его описания. В 30-е гг. XVIII в. Василий Евдокимович  Адодуров (1709—1780) пишет первую в России грамматику русского языка. В начале книги автор дает определение этой науке: «Грамматïка есть такая наука, которая обыкновенно члвческую рЪчь приводитъ въ обыкновенныя правила». В. Е. Адодуров разделяет ее на части: орфографию, этимологию, синтаксис, просодию. Он говорит о происхождении самого термина и его сущности: «…начало свое воспрïяла она от усматрïванïя того что въ употребленïи языка казалось прилично или неприлично, послЪ такïя примЪчанïя были собраны и приведены въ порядокъ…» В этой книге россыпями даются очень современные для того времени, тезисы, например, о гражданском слогоделении, противопоставленном слогоделению церковных книг, об ударении, которое автор связывает с продолжительностью звучания, а также о значении разных видов ударения и т. д.

Однако честь считаться  основоположником собственно русской  лингвистической традиции выпала на долю Михаила Васильевича Ломоносова (1711–1765), создавшего ряд филологических трудов, среди которых выделяются «Российская грамматика» (1755), первая печатная (типографски изданная) русская  научная грамматика на родном языке, и «Предисловие о пользе книг церковных  в Российском языке» (1758). Отмечая  прикладное значение своего труда («тупа  оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна  юриспруденция без грамматики…  в грамматике все таковые науки  нужду имеют»), Ломоносов в своих  теоретических принципах стремился  сочетать оба подхода – основанный на «обычае» и основанный на «разуме», отмечая: «И хотя она от общего употребления языка происходит, однако правилами  показывает путь самому употреблению» ( и оговаривая при этом, что изучать сам язык необходимо, «употребляя предводителем общее философское понятие о человеческом слове»). Особое внимание исследователей привлекали мысли Ломоносова, связанные с историческим развитием языков и родственными отношениями между ними. Отмечая, что «видимые телесные на земле вещи и весь мир не в таком состоянии были с начала от создания, как ныне находим, но великие происходили в нем перемены», ученый отмечает: «Так-то не вдруг переменяются языки! Так-то непостоянно!» Сам язык является продуктом исторического развития: «Как все вещи от начала в малом количестве начинаются и потом при совокуплении возрастают, так и слово человеческое, по мере известных человеку понятий, вначале тесно было ограниченно и одними простыми речами довольствовалось, но с приращением понятий само помалу умножилось, что произошло произвождением и сложением» (хотя сам язык и признается даром «всевышнего строителя мира»). 
     С другой стороны, Ломоносов уделял много внимания родственным связям славянских языков как друг с другом, так и с балтийскими языками. Сохранились и черновые наброски письма «О сходстве и переменах языков», относящегося к 1755 г., где автор, сопоставляя первые десять имен числительных в русском, греческом, латинском и немецком, выделяет соответствующие группы «сродственных» языков. Отдельные высказывания Ломоносова могут быть интерпретированы и как концепция образования родственных языков в результате распада некогда единого языка-источника – положение, являющееся основным исходным пунктом сравнительно-исторического языкознания: «Польский и российский язык коль давно разделились! Подумай же, когда курляндский! Подумай же, латинский, греческий, немецкий, российский! О, глубокая древность!»

В XVIII складывается и русская  лексикография. В течение века благодаря  активной теоретической и практической деятельности В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова, а позже Н. М. Карамзина  и его школы складываются нормы  русского языка.

    1. Философские концепции, затрагивающие проблему происхождения и развития языка

 

Наряду с описанием  и нормализацией конкретных языков ученый мир тогдашней Европы привлекают и проблемы философско-лингвистического характера. Прежде всего, сюда относится  вопрос о происхождении человеческого  языка, интересовавший, как мы видели выше, еще мыслителей античной эпохи, но получивший особую популярность именно в XVII–XVIII вв., когда многие ученые пытались дать рационалистическое объяснение того, как люди научились говорить. Были сформулированы теории звукоподражания, согласно которой язык возник в результате имитации звуков природы (ее придерживался Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646–1716)); междометий, согласно которой первыми причинами, побудившими человека использовать возможности своего голоса, были чувства или ощущения (к этой теории примыкал Жан Жак Руссо (1712–1778)); социального договора, предполагавшей, что люди, постепенно научились отчетливо произносить звуки и договорились принимать их за знаки своих идей и предметов (в разных вариантах указанную концепцию поддерживали Адам Смит (1723–1790) и Жан Жак Руссо). Вне зависимости от того, как оценивалась степень достоверности каждой из них (а любая концепция происхождения языка всегда в большей или меньшей степени основана на догадках, поскольку никакими конкретными фактами, связанными с указанным процессом, наука не располагала и не располагает), эти теории сыграли важнейшую методологическую роль, поскольку вносили в изучение языка понятие развития. Основоположником последнего считается итальянский философ Джамбаттиста Вико (1668–1744), выдвинувший идею развития человечества по определенным, внутренне присущим обществу законам, причем важная роль в этом процессе отводилась им развитию языка. Французский ученый Этьен Кондильяк (1715–1780) высказал мысль о том, что язык на ранних этапах развития эволюционировал от бессознательных криков к сознательному использованию, причем, получив контроль над звуками, человек смог контролировать свои умственные операции. Первичным Кондильяк считал язык жестов, по аналогии с которыми возникли звуковые знаки. Он предполагал, что все языки проходят принципиально один и тот же путь развития, но скорость процесса для каждого из них различна, вследствие чего одни языки являются более совершенными чем другие, – идея, позднее развивавшаяся многими авторами XIX в. 
     Особое место среди теорий происхождения языка рассматриваемой эпохи принадлежит концепции Иоганна Готфрида Гердера (1744–1803), указывавшего, что язык универсален по своей основе и национален по присущим ему различным способам выражения. В своей работе «Трактат о происхождении языка» Гердер подчеркивает, что язык есть порождение самого человека, орудие, созданное им для реализации внутренней потребности. Скептически отозвавшись об упомянутых выше теориях (звукоподражательной, междометной, договорной) и не считая возможным приписывать ему божественное происхождение (хотя в конце жизни его точка зрения несколько изменилась), Гердер утверждал, что язык рождается как необходимая предпосылка и инструмент для конкретизации, развития и выражения мысли. При этом, по мнению философа, он представляет собой ту силу, которая объединяет все человечество и связывает с ним отдельный народ и отдельную нацию. Причина его появления, по Гердеру, заключается прежде всего в том, что человек в гораздо меньшей степени, чем животное, связан воздействием внешних стимулов и раздражителей, он обладает способностью к созерцанию, отражению и сравнению. Поэтому он может выделить важнейшее, наиболее существенное и дать ему имя. В этом смысле можно утверждать, что язык – естественная человеческая принадлежность и человек создан для обладания языком.

Информация о работе Становление сравнительно-исторического метода в лингвистике