Современный турецкий сленг в учебных заведениях

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 23:48, курсовая работа

Краткое описание

Темой данной работы является «Современный турецкий молодежный сленг». Интерес исследователей к разным видам ненормативной лексики, особенно к такому специфическому, как сленг, существовал всегда. И это вполне объяснимо, так как сленг привлекает метафоричностью, выразительностью и «не традиционностью» номинации. Сленг употребляется в стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, зримости, точности, краткости, образности, а также, чтобы избежать штампов, клише.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 637.00 Кб (Скачать документ)

ВВЕДЕНИЕ

Темой данной работы является «Современный турецкий молодежный сленг». Интерес исследователей к разным видам ненормативной лексики, особенно к такому специфическому, как сленг, существовал всегда. И это вполне объяснимо, так как сленг привлекает метафоричностью, выразительностью и «не традиционностью» номинации. Сленг употребляется в стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, зримости, точности, краткости, образности, а также, чтобы избежать штампов, клише.

При этом сленг  является «неотъемлемой частью любого развитого естественного языка, который возникает как неизбежное следствие кодификации национального языка. Сленг как наиболее динамичный пласт лексико-семантической системы языка очень быстро обновляется, поэтому он представляет в концентрированном виде базовые концепты, своего рода лингвистический полигон, на котором проверяются многие новые элементы языка и затем частично усваиваются стандартным, литературным языком» [2, с.10].

Сленг отражает тенденции, важные для современного турецкого языка в целом и без его всестороннего изучения лингвистическое описание современного турецкого языка будет неполным. Изучение подобного языкового материала интересно и в каком-то смысле необходимо - хотя бы потому, что этот своеобразный «язык в языке» существует не только в устной речи, но и все чаще и чаще функционирует на страницах газет и журналов. Поэтому в изучении сленга должны быть заинтересованы не только лингвисты, но и социологи, психологи, педагоги, да и все общество в целом. Это также подчеркивает актуальность произведенного исследования. Тем более важно, что основой послужили данные (в том числе и количественные), которые были собраны в турецких лицеях, в чем проявляется новизна и практическая значимость работы.

Таким образом, предметом исследования является турецкий молодежный сленг как языковое и общественное явление.

Цель работы – исследовать такое явление в турецком языке, как «молодежный сленг», показать, как в нем отражаются общественные проблемы, а также доказать зависимость «молодежного языка» (и в том числе сленга) от жизни общества, от среды, даже от особенностей молодежного коллектива (например, в провинции речь молодежи засорена сленгом гораздо в меньшей степени).

Цели исследования определили его задачи:

1) подобрать  и проанализировать литературу  по теме исследования;

2) определить место сленговой лексики в современном турецком языке, установить зависимость языковых процессов от общественных;

3) сравнить частотность употребления некоторых сленгизмов в разных молодежных коллективах. 

 Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. ОБЩАЯ ТЕОРИЯ СЛЕНГА

 

1.1. Сленг как разновидность социального диалекта.  Сленг,  профессиональный диалект и жаргон

Сленг обычно относят  к социальным диалектам. Диалект  – это территориальная, временная  или социальная разновидность языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей и отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта, который сам является социально наиболее престижным диалектом. Языковой стандарт - образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные и который противопоставляется диалектам и просторечию [8, с.532]. Любой диалект реализуется в том или ином языковом коллективе. В социолингвистической литературе языковой коллектив обычно рассматривается в качестве исходной «клеточки» социолингвистического анализа, в связи с чем нередко неправомерно смешиваются заимствованные из зарубежной литературы термины «языковая общность» («linguistic community») и «речевая общность» («speech community»). В этой связи А.Д. Швейцер формулирует несколько в высшей степени важных определений: «...языковой коллектив может быть определен как совокупность социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих определенное единство языковых признаков, а речевой коллектив – как коллектив, отличающийся от других не инвентарем языковых единиц, а их употреблением в речи. Аналогичным образом под речевой общностью следует понимать группировку индивидов, основанную на общности какого-либо социального или социально-демографического признака и обнаруживающую единый комплекс речевых закономерностей, т.е. закономерностей использования языка, под языковой общностью - сходную группировку, обнаруживающую единый комплекс языковых признаков - общий инвентарь языковых единиц, общую языковую систему и т.п.» [6, с.71].

Социальные  диалекты – это варианты (разновидности) языка, которыми пользуется та или иная социальная общность или группа людей. Социальные диалекты включают в себя целый ряд генетически, функционально  и структурно различных явлений.

Профессиональные  диалекты – это разновидность  социального диалекта, объединяющая людей одной профессии или одного рода занятий [8, с.131].

Жаргоны (арго) – это диалекты, состоящие из более или менее произвольно  выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков и применяемые (обычно в устном общении) отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в качестве тайных языков (например, воровской жаргон)  [8, с.148].

Узкоспециальный характер жаргона может быть проиллюстрирован на материале лексики, типичной для  различных учебных заведений: за пределами этих учреждений указанная  лексика либо вовсе не употребляется, либо используется в другом значении. Например: cesur – тот, кто списывает, dalga geçme – слушать урок, лекцию, gardiyan – дежурный преподаватель, hastalık – отсутствие по уважительной причине, hayır sever – тот, кто подсказывает,  inekleme – постоянно сидеть за уроками, şaşkın – новенький (ученик, студент), angarya – домашнее задание, tahayyıl – переход в следующий класс, kudurma saati – перемена, сenaze marşı – звонок [15].

Большинство зарубежных ученых и некоторые советские  лингвисты придерживаются того мнения, что воздействие экстралингвистических условий существования языка сказывается только на его лексико-семантическом составе: возникает большая или меньшая в количественном отношении прослойка «социально окрашенных» слов, которая собственно и определяет характер и существо социальных диалектов. В действительности же язык во всех своих проявлениях и разновидностях (в том числе и в различных диалектах) предстает как сугубо социальное явление: было бы неверным считать, что основные факторы, регулирующие существование и развитие языка, носят только «внутриязыковой характер» или что язык представляет собой некую «саморегулирующуюся систему», а социальные факторы - это только «периферийные влияния». Человек и его язык - нерасторжимы. Как справедливо указывает проф. Р.А. Будагов, «общественная природа языка определяет не только условия его бытования, но и все его функции, особенности его лексики и фразеологии, грамматики и стилистики» [7, с.24].

Совершенно  особое положение среди социальных диалектов в турецком языке занимает так называемый сленг. Под это понятие нередко подводятся самые разнородные явления лексического и стилистического плана. Можно наметить несколько различных концепций сленга.

 

1.2. Концепции сленга в современной лингвистике

Крупнейший  современный английский исследователь сленга Э. Партридж и его последователи (например, Дж. Гринок и К.И. Киттридж) определяют сленг как бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде. Сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, а также, чтобы избежать штампов, клише.

В сленге, по их мнению, широко используются ономатопея (звукоподражание), словосложение, сокращение состава слова, превращение имен собственных в нарицательные, заимствования, аналогическое расширение значения, народная этимология, а также новообразования, окказионализмы, слова, заимствованные из жаргона (студенческого, воровского и т.п.).

Наиболее развернутое  определение сленга дано В.А. Хомяковым. Сленг – это «особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространенной и общепонятной эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной речи».

«Общий сленг» определяется В.А. Хомяковым как «относительно устойчивый для определенного периода, широко распространенный и общепонятный слой лексики и фразеологии в среде живой разговорной речи (иногда с фонетическими, морфологическими и синтаксическими особенностями), весьма неоднородный по своему генетическому составу и степени приближения к литературному языку, имеющий ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оценочный характер, представляющий часто протест-насмешку против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей и авторитетов» [5, с.23].

Таким образом, сленг признается антиподом литературного  языка и отождествляется частично с жаргоном, а частично с профессионализмами и с разговорным языком.

Известный профессор  И.Р. Гальперин справедливо указывает  в связи с этим, что следует  пересмотреть состав лексики, относимой  обычно к сленгу, и отграничить  ее от слов жаргонного характера, профессионализмов, разговорных слов (коллоквиализмов), образных слов и выражений [7, с. 29].

Сленг нередко  рассматривается в психологическом  аспекте, как продукт «духовного» творчества (в том числе и индивидуального) представителей отдельных социальных и профессиональных группировок, служащий выражением определенного «духа» или «ступени сознания» людей, принадлежащих к той или иной общественной среде. Большую роль в распространении этой концепции сленга сыграло известное положение В. Гумбольдта о том, что «видение мира», использование и интерпретация (самооценка) языка у представителей отдельных социально-профессиональных групп не совпадает полностью с «видением мира» и владением языком на уровне всего языкового коллектива. Сторонники так называемого «нового учения о языке» Н.Я. Марра пытались даже объяснить все закономерности и  особенности социальных диалектов аналогией с «примитивным мышлением» первобытных народов. Д.С. Лихачев, пытаясь показать «общность мышления» носителей социальных диалектов у различных народов, сопоставляет жаргонную лексику английского, французского и русского языков. Он пишет: «Одно и то же отношение к окружающему миру... создает иллюзию перевода. Одни и те же понятия замещают друг друга. Одни и те же представления лежат в основе многих понятий» [3, с.54]. Следует отметить, что общность ассоциаций характерна не только для социальных диалектов, но вполне типична и для различных (даже генетически никак не связанных) литературных языков: мы имеем в виду так называемые «семасиологические параллели».

 

1.3. Этапы формирования сленга

Выделяются  три этапа формирования языковых проявлений в речи молодых людей  в соответствии их возрастом: подростково-юношеский, профессионально-групповой и интегральный [4, с.13].

1. Подростковый этап – это номинативно-экспрессивная лексическая подсистема речи подростков в их различных групповых или региональных вариациях: уличных, школьных, дворовых, детдомовских и др. на фоне растущего негативизма, стремления к освобождению от детской зависимости развивается и укрепляется центробежная тенденция к отчуждению от «взрослого» общества и его норм, в том числе и языковых, лексических. Начинает формироваться социализированное сознание – «быть не как все», что поначалу означает всего лишь «быть не как взрослые». Это естественное биосоциальное устремление подростков и юношества, подсознательная подготовка к самостоятельной жизни, и язык формирующаяся или быстро усеваемая подсистема жаргонных номинаций – оказывается частью такой подготовки, своеобразным способом самоутверждения юных во «взрослом» мире.

2. Профессионально-групповой – этап формирования жаргонных молодежных подсистем, которые характеризуют речь молодых людей более старшего возраста. На этом возрастном этапе естественное стремление молодых людей к герметичности, склонность к корпоративному восприятию объектов окружающего мира сохраняется, даже усиливается, но приобретает новые формы, поскольку речевая интеграция происходит в более зрелых объединениях « «о интересам»» в студенческих корпорациях, в жестко регламентированных армейских коллективах, в конвенциональных группах мелких торговцев, артистов, спортсменов, наркоманов и пр.

Среди наиболее популярных частных молодежных жаргонов выделяют следующие:

а) студенческий жаргон;

б) компьютерный жаргон;

в) эстрадно-музыкальный  жаргон;

г) армейский  жаргон;

д) жаргон наркоманов и наркодельцов;

е) жаргон мелких торговцев.

3. Интегральный этап – формирует лексико-семантические и фразеологические единицы универсального применения, встречающиеся в самых разных молодежных лексиконах, социально-групповых и социально-профессиональных. Образования такого рода составляют так называемый молодежный интержаргон, или сленг – совокупность ненормативных единиц, выходящих за пределы корпоративного употребления, обладающих относительной устойчивостью и имеющих тенденцию к расширению сферы употребления и переходу в массовое просторечие.

 

1.4. Свойства сленга

Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.

Информация о работе Современный турецкий сленг в учебных заведениях