Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Июня 2013 в 12:02, дипломная работа
Мы проводим типологическое исследование словосочетаний, в частности атрибутивных, в русском и английском языках. Кроме того, рассматриваем функционирование атрибутивных словосочетаний в художественных текстах.
БЕЛЬЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ
«АЛЕКО РУССО»
МОРОСЯК НАДЕЖДА
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНИЛИЗ АТРИБУТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРОБЛЕМЫ
Лицензионная работа
Научный руководитель –
доктор-конференциар Елена Сирота
Бельцы, 2013
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………
ГЛАВА I
ПРОБЛЕМА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ
§1. Спорные вопросы теории словосочетания в русской лингвистике………...............6
§2. Вопрос о словосочетании
в зарубежной лингвистике………………………..........
§3. Определение
понятия «словосочетание»………………
ГЛАВА II
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АТРИБУТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
§1. Типы смысловых отношений между компонентами словосочетания………...…..16
§2. Специфика атрибутивных
смысловых отношений между
§3. Контрастивный
анализ атрибутивных словосочетаний в
русском и английском языках………………………………………………………………
§4. Особенности функционирования атрибутивных словосочетаний в текстах рассказах Бунина И. А. или Куприн??? (оригинальные и переводные тексты) ……
ГЛАВА III
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ АТРИБУТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
§1. Изучение словосочетаний в школьном учебнике …………………………………....
§2. Учет межпредметных
связей при изучении атрибутивных словосочетаний
в практике школьного преподавания……………………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………
БИБЛИОГРАФИЯ ……………………………………………………………………………
ПРИЛОЖЕНИЕ …………………………………………………
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена
сопоставлению словосочетания, синтаксической
семантикой которых являются атрибутивные
отношения в русском и
Атрибутивные словосочетания представлены различными по семантике и структуре конструкциями. Научный интерес представляет вопрос о том, во-первых, на основании каких критериев они объединяются в один тип, и возможно ли такое объединение. Во-вторых, сопоставление атрибутивных словосочетаний интересно, прежде всего, под углом зрения того, одинаковы ли языковые средства выражения тех или иных конструкций в сопоставляемых языках, как реализуются в разных языках категории, в основе которых лежит одно и то же семантическое понятие.
Актуальность предложенной темы обусловлена, прежде всего, необходимостью выявить критерии сходства и различий для объединения разных моделей атрибутивных словосочетаний в русском и английском языках в один тип.
Актуальность исследования
подтверждается также большим вниманием
современной лингвистики к
Актуальным является и вопрос о самой атрибутивности, так как это понятие семантическое. Сложность его квалификации состоит в том, что модели атрибутивных словосочетаний весьма разнообразны, и зачастую понятие атрибутивности сводится лишь к представлению о члене предложения.
Следует заметить, что в
нашем исследовании термин «атрибутивный»
используется применительно к области
синтаксической семантики, смысловых
отношений, устанавливающихся между
компонентами словосочетания. Атрибутивные
отношения – разновидность
Объект исследования: структурно-семантические типы словосочетаний в русском и английском языках.
Предметом исследования является микросистема атрибутивных словосочетаний в русском и английском языках.
Цель исследования: сопоставите
Достижение поставленной цели стало возможным благодаря поэтапному решению следующих задач:
1) анализ различных подходов
русских и английских
2) структурная характеристика
атрибутивных словосочетаний в
русском и английском языках
на основе сопоставительно-
3) определение семантического
поля и лексической
4) выявление и сопоставление
характера грамматической
В ходе исследования применялись следующие методы: теоретический (анализ лингвистической литературы, сопоставительный анализ словосочетаний в русском и английском языках), трансформационный метод, методы компонентного и контекстуального анализа.
Научная новизна работы заключается в том, что
в ней методом сопоставительно-
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что она вносит определенный вклад в теоретическую разработку проблемы атрибутивности, атрибутивных словосочетаний русского и английского языков, расширяет представление о понятии атрибутивных отношений относительно компонентов словосочетаний, принадлежащих к различным частям речи.
Практическая значимость заключается в возможности использования материалов исследования на лекциях и практических занятиях, специальных курсах и семинарах по лексикологии и грамматике русского и английского языков, а также на практических занятиях по переводу.
В результате проведенного исследования сформулированы следующие положения, которые выносятся на защиту:
1. Словосочетание в
2. Понятие атрибутивности
– это отношения между
3. Структурная характеристика
атрибутивных словосочетаний в
русском и английском языках
в основном совпадает. Однако
некоторые из исследуемых
4. В сопоставляемых языках
наблюдаются различия в
Источники и материал исследования. Исследование проводилось на материале российской прозы и произведений англоязычных авторов XIX – XX веков с использованием аналитико-описательного метода.
Структура лицензионной работы. Лицензионная работа состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, списка использованной литературы и списка литературных источников.
ГЛАВА I.
ПРОБЛЕМА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ
§1. Спорные вопросы теории словосочетания в русской лингвистике
Разработка теории словосочетания признаётся заслугой русских лингвистов, так как, начиная с самых ранних работ по грамматике, этот вопрос занимал многих исследователей.
По мнению российских учёных, термин «словосочетание» можно применить только к словесным группам, состоящим не менее чем из двух слов, которые образуют грамматическое единство. Изначально в грамматике русские лингвисты сужают употребление термина «словосочетание» до понятия сочетания значимых слов.
Одним из спорных вопросов теории словосочетания является вопрос о количестве компонентов словосочетания. Одной из традиционных точек зрения в русском языкознании является мнение о том. Что словосочетание должно состоять как минимум из двух значимых слов. Однако следует отметить, что данной точки зрения придерживались не все лингвисты. Иной подход к решению данной проблемы отмечен в исследованиях двух известных исследователей – академика В. М. Жирмунского и профессора Б. А. Ильиша, которые не ограничивают определения словосочетания и полагают, что компоненты могут относиться к любой части речи.
Спорным вопросом русской
лингвистики является вопрос о том,
образует ли предикативная связь
между словами словосочетание. Общепризнано,
что предложение основано на предикации,
которая означает высказывание о
чём-то, то есть целью предложения
является коммуникация. Такой цели
нет у словосочетания. Словосочетания
больше сходны в этом отношении со
словами, так как они называют
предметы, качества, действия и т.д.
Русские исследователи
В определении словосочетания и в понимании его отношения к слову и предложению не достигнуто полного согласия и единства между авторами различных научных грамматик. Вопросы о грамматической сущности словосочетания, о его значении и форме, о его отношении к слову и предложению всё ещё остаются недостаточно изученными.
Несмотря на то, что словосочетание издавна привлекало внимание русских лингвистов, теоретические взгляды на словосочетание развивались противоречиво и достаточно сложно.
В ранних русских грамматических трудах (в «Российской грамматике» М. В. Ломоносова, в «Русской грамматике» А. Х. Востокова) важнейшим объектом изучения синтаксиса считалось учение о закономерностях и правилах, в соответствии с которыми слова соединяются в единое целое. По этой причине много внимания уделялось изучению словосочетаний. М. В. Ломоносов определял синтаксис как учение о сочинении частей слова, содержащие в себе правила сочетания слов в предложении на основе согласования и управления. Многие исследователи и в наше время поддерживают его мысль о том, что учение о сочетании слов тесным образом связано с учением о частях речи (об этом говорит классификация основных разрядов словосочетаний на именные, глагольные и т.п.). Однако, заложив основу учения о словосочетании, М. В. Ломоносов не дал чёткого определения словосочетания как особой синтаксической категории.
А. Х. Востоков явился последователем
М. В. Ломоносова в этом вопросе, синтаксис
он определял как учение о словосочетании.
По мнению Востокова, «словосочетание
– есть часть грамматики, показывающая
правила, по коим совокуплять должно
слова в речи» [Востоков 1935:219]. В
своём учении о словосочетании он
делает акцент на взаимодействие грамматических
и лексико-семантических
В крупнейших грамматических исследованиях середины XIX века (Ф. И. Буслаев, А. А. Потебня и др.) нет разделов, посвящённых учению о словосочетании, так как на первый план было выдвинуто учение о предложении, а изучение связей между словами стало строиться как учение о членах предложения.
Значительный вклад в
разработку теории словосочетания внесли
труды Ф. Ф. Фортунатова. Он определял
словосочетание как отдельную категорию
и выдвигает его в качестве
основного объекта
Позже теория Фортунатова была развита в целом ряде работ исследователей (А. М. Пешковский, М. Н. Петерсон, В. П. Сухотин идр.). По мнению, М. Н. Петерсона, словосочетание – это всякое соединение слов, в том числе и простое предложение любого объёма; сложные предложения он признаёт соединением словосочетаний. В дальнейшем учёный пересматривает свои взгляды, признаёт необходимость изучения предложения наряду с изучением словосочетания.