Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Апреля 2013 в 23:07, шпаргалка
1.Типологическая классификация языков. Понятия «тип Я и тип в Я»
2. Основные направления типологич исследований. Понятия алломорфизма и изоморфизма.
3. Типологияуниверсалий.Виды универсалий
4. Основные единицы и понятия фонетического уровня
...
21. Методы типологического анализа
Отсюда вытекает двойное понимание гр. катег.: 1) с одной стороны, это общеграмматическое понятие, существующее в данном языке и отражающее наиболее характерные признаки или свойства данного языка как системы; 2) с другой — это отдельный класс слов, обладающий данными грамматическими признаками. Например, категория падежа понимается как общеграмматическое понятие выражения отношения между предметными словами или их заменителями и как особый класс слов — существительных, местоимений, обладающих способностью материально выражать эти отношения; ср.: класс одушевленных существительных в русском языке.
Из сказанного выше можно сделать вывод, что морфологический уровень языка складывается из следующих величин: морфем, содержащих пучки элементарных смысловых элементов — сем, словоформ, выражающих конкретные отношения между словами, парадигм, представляющих собой устойчивую совокупность отношений, и, наконец, гр. катег.— общих грамматических понятий, получающих свое материальное выражение в классах слов.
8. Типология существительного.
Имя сущ-е. Имя сущ-е в русском языке характеризуется наличием трех грамматических категорий: 1) категории падежа, выраженной парадигмой склонения, состоящей из шести падежей; 2) категории числа, состоящей из двух чисел — единственного и множественного; 3) категории грамматического рода, представляющей три рода — мужской, женский и средний, имеющие соответствующее морфологическое выражение. В отличие от русского, Имя сущ-е в английском языке характеризуется наличием двух грамматических категорий: 1) категории числа, состоящей из двух чисел — единственного и множественного; 2) категории детерминативности (определенности — неопределенности), выраженной артиклями в препозиции.
К. ЧИСЛА выр-етколич. отн-ния, сущ-щие в реальной действ-ти. (в древних индоевроп. я-х катег. числа была представлена 3 числами: ед, двойств, и мн.). В РЯ и АЯ кат. числа представлена семами единичности ии множественности, находящие свое выр-ние в формах ед.и мн. ч.
К.ПАДЕЖА- категория, предст. собой единство значения отн-ния обозначаемого предмета к др. предметам, действиям, признакам и средств его язык..
Реальной формой выр-ния служит падеж.форма (форма падежа), предст. собой морофему, сост. из опр. звукоряда, кот. вместе с корневой морфемой придает опр. сод-ние слову. Совокупность падеж.форм, сост-х опр. с-му изменений, обр-етсклонение.
Наличие/отсутствие падежей связано с наличием/ отсутствием /слабым развитием предлогов. (в финн.-14 пад., в итал.,фран.- нет).
Категория рода. Для подавляющего большинства современных индоевропейских языков характерно наличие особой лексико-грамматической категории рода. Она проявляется в способности существительных уподоблять себе в выражении грамматических значений формы зависимых от них слов — прилагательных, местоимений
В русском языке категория
Содержание категории
В противоположность английскому, в русском языке категория определенности — неопределенности не имеет морфологического выражения и выражается преимущественно лексически. Средства, используемые для этой цели, следующие:
1.Частица -то, прибавляемая к существительному, которое нужно индивидуализировать
2.Указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, то, те, 3.Неопределенные местоимения какой-то, какая-то, какое-то, какие-то.
4.Числительное один, соответствующее по своей функции неопределенному артиклю a (an);
Отсутствие морфологически выраженной в русском языке категории определенности — неопределенности лишает учащегося — носителя русского языка твердой опоры на родной язык. А это служит причиной и источником многочисленных грамматических ошибок в речи студентов.
9. Типология глагола..
Глагол выражает действие, состояние, отношение. Категориальное значение – процессуальность (современный взгляд). Не все глаголы подходят к этой категории, т.к. необходимо подобрать более широкое определение значения. Значение – динамическое/статическое состояние предмета мысли. Некоторые авторы отказываются от поиска единства категории значения, предлагают просто перечислять группы глаголов – глаголы действия, глаголы процесса, глаголы состояния.
Роль в структуре предложения – полнозначная (самостоятельное лексическое значение), неполнозначная (в различной степени утратили эту способность).
В английском существуют безличные глаголы –torain, tosnow, в русском часто употребление личных глаголов в безличных значениях –(сорвать-крышу сорвало).
Глагол хар-ся в РЯ наличием 7 грам. категорий: 1) К.ВИДА(выр-ниеморфол. формами (не)соверш.вида); 2) К. ЧИСЛА(выр-ся личными) ; 3) К. ВРЕМЕНИ (выр-ся в формах 5 времен- 3 форм несоверш.вида и 2х-совверш.); 4) К.ЗАЛОГА(морфол.выр-ние в виде форм действит., возвратно-среднего и страдат.залога); 5) К.НАКЛОНЕНИЯ(3 формы- изъявит., повелит., сослаг.); 6)К. ЛИЦА(выр-ной личными); 7) К.ГРАМ.РОДА(в формах ед. и мн.ч).
Категория залога. Категория залога представляет собой глагольную категорию, выражающую различные отношения между субъектом и объектом действия, имеющие свое морфологическое выражение в форме глагола. Отношение субъекта к действию в большей части языков получает свое выражение в личных окончаниях глагола; отношение же действия к объекту может быть выражено падежным управлением или примыканием, в зависимости от типологии языка.
В русском языке категорию залога имеют только переходные глаголы, поэтому эта категория имеет более частный характер, чем категория вида или времени. Всего в русском языке имеется три залога. 1.
Действительный залог, выражаемый определенными синтаксическими структурами, охватывающий переходные глаголы, обозначающие действие, направленное на прямой объект, выраженный формой винительного падежа без предлога 2.
Возвратно-средний залог, морфологическим
показателем которого служит аффикс
-ся, прибавляемый к основе переходного
глагола. 3. Страдательный залог, морфологическими
показателями которого служит аффикс
-ся, присоединяемый к глаголам действительного
залога, или же формы страдательных причастий,
образуемые от переходных глаголов с помощью
суффиксов -м-, -н- {-нн-), -т- в сочетании с
личными формами глагола быть. В английском
языке морфологически выраженные признаки
имеют два залога: действительный, или
активный залог, существующий в формах
индикатива и входящих в него форм времени
и связанный с прямым или предложным дополнением,
и страдательный, или пассивный залог,
выраженный аналитическими формами, состоящими
из форм глагола tobe и причастия спрягаемого
глагола. В связи с категорией залога следует
отметить особый характер структуры английского
глагола как части речи. Как и в ряде других
языков, формы залога как особой грамматической
категории представлены только у переходных
глаголов. Глаголы непереходные, к которым
относятся, например, глаголы передвижения
togo, tocreep, toswim, глаголы положения в пространстве
tosit, tolie, tostand, глаголы физического состояния
torest, глаголы нравственного состояния
tocry, toweep и т. д., формы залога не имеют. Однако
если эти глаголы развивают переходное
значение, семы переходности, и, следовательно,
требуют прямого дополнения, то они приобретают
все признаки переходного глагола, то
есть включаются в ряд глаголов, имеющих
оба залога; ср.: tofly — летать] tofly a plane —
пилотировать самолет.Функциональные различия в
употреблении форм залогов в русском и
английском языках. Наличие в обоих
языках сходных грамматических категорий,
хотя и имеющих несколько различное морфологическое
выражение, не всегда свидетельствует
об их типологическом подобии. Необходимо
также учитывать их дистрибуцию и функциональное
использование. Сопоставление случаев
употребления форм страдательного залога
в обоих языках показывает, что их функционирование
в речи совершенно различно. Если английский
язык предпочитает использовать формы
пассива в предложениях, где лицо или предмет
в функции подлежащего испытывает на себе
чье-либо воздействие, то русский язык
в подобной ситуации чаще использует форму
действительного залога с прямым объектом,
оформленным винительным падежом в позиции
перед сказуемым; ср.: thislongbridgewasbuiltbythewor
Основным грамматическим средством
выражения модальности
Повелительное наклонение в обоих языках имеет категории лица и числа. 2-е лицо единственного и множественного числа в русском языке выражается синтетическими формами: читай — читайте, пиши — пишите; в английском языке, в отличие от русского, существует только одна форма для 2-го лица обоих чисел: read, write, take, go и т.д.
16. Типология словосочетания и порядка слов в предложении.
Словосоч-ие представляет собой соединение двух или более знаменательных слов, объединенных на основе опр.ой синтаксической связи и выполняющих номинативную функцию Словосоч-ие, так же как слово, выполняет одну и ту же функцию: оно называет предмет, явление, действие, процесс. словосоч-ие состоит из двух, а иногда и больше знаменательных слов. Если компоненты словосоч-ия находятся в равных отн-яхдр- к др-у, - это сочинит. синтаксич. связь.
Словосочетания в каждом языке строятся по определенным, характерным для данного языка моделям, представляющим собой обобщенные величины, которые в речи наполняются разнообразным лексическим материалом, придающим данному словосочетанию конкретный характер. Типологическое изучение словосочетаний в английском и русском языках ставит своей задачей исследовать и установить алломорфные и изоморфные черты на уровне словосочетаний и тем самым выявить их основные типы.
Критерии выделения типов
1)характером
синтаксических отношений —
2)способом
выражения синтаксических
3)положением зависимого слова по отношению к стержневому — в препозиции и в постпозиции.
10.Типология прилагательного и местоимения.
В РЯ прилаг.(как часть речи) выделяется по 3 критериям: 1) семантич. (обозначение признака), 2) морфолог. (наличие формальн. Согласования с сущ-ным по роду, числу и падежу; наличие степеней сравнения у качественных прил; наличие словообразовательных аффиксоа у относит. и притяжат. прил. И 3) по синтаксическому критерию (употребление в функции определения и именной части сказуемого).
Английские прилаг. Не имеет формы согласования с сущ-ными, а среди относительныхприлаг. Небольшая часть слов оформляется особым словообразовательным суффиксом (-en, -ny). Степени сравнения качеств.прилаг. В 2х языках могут выражаться синтетическими формами и аналитическими (для многосложных слов).
Прилаг. в РЯ имеет полную и краткую формы, различающие синтаксическ. функцию слова: - атрибутивная- для полной формы и – предикативная- для краткой. В АЯ такого нет.
Прилагательные в русском
Прилагательное в русском языке делятся на 3 разряда:
1) качественные - обозначают признак предмета (большой, толстый…), 2) относительные, обозначающие признак предмета ч/з отношение его к другому предмету или действию (это производные – Москва-московский…),
3) притяжательные, обозначают принадлежность предмета лицу или животному (мамин, папин…). В английском языке есть только качественные прилагательные (white, large…), относительные -представлены ограниченным числом, в основном из области науки (biological…). Отсутствие полноценного разряда относительных восполняется атрибутивными словосочетаниями (stone – камень, astonewall – каменная стена). Притяжательные прилагательные в английского отсутствуют. Есть притяжательная частица ‘s (myfather’shouse). В русском языке прилагательные делятся на полные и краткие. Полные прилагательные выполняют атрибутивную функцию (высокая башня) и иногда предикативную (наша улица широкая). Краткие – предикативную. В английском языке этого деления нет. Одна и та же форма используется как в атрибутивной, так и в предикативной функции.
Информация о работе Шпаргалка по "Сравнительной типологии русского и английского языков"