Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Августа 2013 в 19:10, шпаргалка
Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.
ВОПРОС №1
Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.
В устной разговорной речи
различают три стиля
Одно из самых главных
свойств книжного языка – это
свойство сохранять текст и тем
самым служить средством связи
между поколениями. Функции книжного
языка многочисленны и с
Функциональный стиль – разновидность книжного языка, свойственная определенной сфере человеческой деятельности и обладающая определен
ным своеобразием в использовании языковых средств. В книжном языке существуют три основных стиля – это научный, официально-деловой, публицистический.
Наряду с перечисленными
стилями существует еще язык художественной
литературы. Его относят к четвертому
функциональному стилю книжного
языка. Однако для художественной речи
характерно то, что здесь могут
использоваться все языковые средства:
слова и выражения
Основная функция
Рифма, ритм – отличительные особенности речи. Задачи художественной речи – воздействовать на чувства и мысли читателя, слушателя, вызвать у него сопереживаниеАдресат – как правило, любой человек. Условия общения – участники общения разделены временем и пространством.
Содержание художественной речи – художник мыслит образами, вызванными конкретными условиями жизни.
Языковые средства художественной речи (слова в переносном значении, эмоционально-образные слова, конкретные слова (не птицы, а гром), предложения вопросительные, восклицательные, побудительные, с однородными членами.
3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русских. Русский язык принадлежит к восточной группе славянских языков. В эту группу входят украинский и белорусский языки. Кроме восточной группы, среди славянских языков есть еще и южная группа (болгарский, сербскохорват-ский, словенский, македонский языки) и западная группа языков (польский, словацкий, чешский и некоторые другие языки). Все славянские языки являются близкородственными, имеют много общих слов, значительно сходны по грамматике и фонетике. В XIV в. произошло разделение этого восточнославянского языка (в связи с формированием русской, белорусской и украинской нации), и с этих пор существует русский язык русского народа.
В сочетании «современный русский литературный язык» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Большинство людей считают, что литературный язык – это язык художественной литературы. Но такое понимание термина неверно.
Литературный язык – это
язык культуры; это язык культурных
людей. Современный русский
На русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. В то же время на нем разговаривают в семье, на работе, в кругу друзей, в общественных местах. То, что обе функции выполняет один и тот же язык, обогащает культуру; она строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает самую их динамику, помогает им возникать и формироваться.
Но в разные эпохи русский язык подстерегали различные опасности. В 20-е гг. XX в. – это наплыв заимствованных слов (и заимствованных без нужды), жаргонной лексики, просторечных, т. е. ненормативных, явлений в области произношения и грамматики.
В 1930-е гг. многие деятели культуры боролись против чрезмерного воздействия на литературный язык диалектов, против наплыва жаргонной лексики. И эта проблема была разрешена в 1930-е гг. благодаря усилиям писателей, педагогов, журналистов.
"Шпаргалка по русскому языку и культуре речи"
Одна из опасностей для литературной речи – влияние на бытовую, публицистическую и даже на художественную речь книжных штампов официально-делового стиля.
Привычка орудовать штампами, слитными блоками привычных, казенно-бездушных слов ведет к утрате живого чутья языка, и это отражается на его грамматической стороне.
Итак, литературный язык – это:
1) язык общенародной культуры;
2) язык общения культурных людей.
3) язык, имеющий твердые нормы, о сохранности которых заботится все общество.
Культура речи – это умение правильно выражать свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание, но и воздействовать на слушателей. Культура речи содержит три компонента: нормативный, коммутативный, этический. Нормативный аспект культуры речи предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи. Этический аспект предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных задачах. Культура речи исследуется в нескольких разделах языкознания.
Функциональная стилистика изучает особенности речевых норм в связи с различными функциональными стилями речи, владение стилями, стилистические изменения в языке и речи. Теория речевых актов изучает речевые действия говорящего и слушающего и правила эффективного ведения диалога и подготовки монолога. Лингвистическая прагматика изучает цели участников общения и методы их достижения, отношение человека к собственной и чужой речи. Лингвистика текста занимается нормами построения целого текста и ролью текста в общении людей, структурными и стилистическими особенностями текстов. Социолингвистика исследует языковую ситуацию в обществе, влияние общественных факторов на культуры речи и культуры речи на общественную жизнь, как область научно-практических исследований культура речи включает объяснение существования языковых норм и речевых ошибок и разработку рекомендаций по закреплению и преодолению недостатков речи.
Вербальные и невербальные средства речи
Основа вербального взаимодействия заключается в том, что собеседники должны придерживаться определенных принципов, правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия. Ученые сформулировали ряд важных принципов речи: принцип последованности (предполагает смысловое соответствие ответной реакции, т.е. ожидание реплики соответствующего типа), принцип предпочитаемой структуры (характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами), кооперации (предп. готовность партнеров к сотрудничеству), вежливости (предп. собой совокупность ряда максим: максима такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии). Разговаривая друг с другом, люди для передачи своих мыслей, настроений, желаний наряду со словесной речью используют жесты и мимику. Это невербальная речь. Язык мимики и жестов позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу. Изобразительные жесты появляются в случаях, если не хватает слов, чтобы полностью передать представление; если одних слов недостаточно по каким-либо причинам; если необходимо усилить впечатление и воздействовать на слушателя дополнительно и наглядно.
Вопрос №2 Языковые нормы
Понятие языковой нормы. Классификация норм
Языковая норма – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использование сложившихся языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Нормы бывают основные и вариативные, кодифицированные и некодифицированные, строгие и нестрогие. Основные виды норм: орфоэпические, акцентологические, лексические, грамматические. Грамматические нормы – правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций (ошибки – французская шампунь). Лексические нормы – правила применения слов речи. Ошибки связаны с сочетаемостью слов или лексической несочитаемостью, употреблением паронимов, употреблением синонимов, употреблением иноязычных слов, многословием. Акцентологические – особенности ударения. В русском языке ударение свободное (тво’ро’г ). Орфоэпические нормы – произносительные нормы устной речи. Основной закон произношения гласных звуков это закон редукции, т.е. ослабленное произношение безударных гласных звуков. Для произношения согласных звуков существуют два закона: закон оглушения и уподобления. Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется в письменной и в устной форме.
Языковая норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств литературного языка.
Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.
К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.
Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение).
Например, в русском языке нельзя употреблять такие формы, как «мое фамилие», «они побегли»; надо говорить «моя фамилия», «они побежали». Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов). Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей. Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации. В зависимости от того, насколько четко произносятся слова, различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15–70 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 1930-1940-е гг. употреблялись слова «дипломник» и «дипломант» для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». В литературной норме 1950-1 960-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное «дипломник» теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом «дипломант» стали называтьпреимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, отмеченных дипломом (дипломант Всесоюзного конкурса пианистов)