Данные диагностические методики
мы будем оценивать по следующим параметрам:
в области чтения:
- умение понять общее
содержание и основные факты, о
которых сообщается в тексте (ознакомительное
чтение);
- умение найти
в тексте необходимую
информацию;
-уметь понять
сообщаемую в тексте информацию.
В области говорения:
- умение вести
беседу на темы, связанные с
повседневной жизнью на основе
изученных пословиц и поговорок,
при этом языковые средства
должны соответствовать коммуникативным намерениям
говорящего.
А области лексики
увеличивается удельный вес творческой
работы над языком, при этом учащиеся должны
научиться самостоятельно расширять свой
словарный запас, образовывать новые слова
и использовать их в своих устных и письменных
высказываниях.
В процессе исследования нами
была разработана шкала оценивания лексических
навыков учащихся, в которой мы выделили
следующие параметры:
- понимание прочитанных пословиц
и поговорок;
- объем использования лексических
средств – 900 – 1100 лексических единиц, в том числе
наиболее распространенные словосочетания,
оценочная лексика, реплики – клише речевого
этикета;
- способность вести диалог по
теме с использованием пословиц и поговорок.
Оценивать владение лексическими
навыками и умениями учащихся мы будем
по следующей шкале оценивания:
Высокий уровень
(соответствует оценке в 5 баллов):
- Коммуникативная задача решена,
немногочисленные языковые погрешности
не препятствуют пониманию прочитанного;
- Используемые лексические средства
разнообразны, выбор синонимов соответствует
решаемым коммуникативным задачам;
- Учащийся может поддерживать
разговор на заданную тему, выражая свои
мысли легко и свободно;
- Учащийся использует широкий
диапазон лексики и демонстрирует умения
преодолевать трудности при выражении своих мыслей. Он с удовольствием
использует сложные предложения, его речевое
поведение полностью коммуникативно и
когнитивно оправдано.
Средний уровень
(соответствует оценки в 4 балла):
Коммуникативная
задача решена, но
лексико-грамматические погрешности препятствуют
пониманию прочитанного;
Выбор лексических
средств в целом соответствует
решаемым коммуникативным задачам, но
учащийся испытывает затруднения в подборе
слов и использования при этом компенсаторных
умений;
Учащийся использует правильное интонационное
оформление вопросов и ответов, речь достаточно
вариативна с точки зрения программных
требований;
речевое высказывание состоит
как из коротких, так и сложных предложений, если учащийся допускает
ошибку, то он ее немедленно исправляет.
Уровень ниже
среднего (соответствует оценке в 3 балла):
- Коммуникативная
задача решена,
но лексико-грамматические погрешности
значительно препятствуют пониманию прочитанного;
- Выбор лексических средств
в целом не соответствует решаемым коммуникативным задачам,
и учащийся испытывает затруднения в подборе
слов и использования при этом компенсаторных
умений;
- Используется чрезвычайно упрощенные
лексико-грамматические структуры для
выражения своих мыслей во время беседы;
- Учащийся использует только очень ограниченный
лексический запас, который необходим
для обсуждения определенной темы или
проблемы. Его речевое поведение минимально
приемлемо.
Низкий уровень
(соответствует оценке в 2 балла):
- Коммуникативная задача не
решена;
- Лексическое наполнение речи учащихся не соответствует
решаемым коммуникативным задачам.
- Учащийся владеет минимальным
запасом лексики, но не умеет коммуникативно
приемлемо использовать в ответе. Его
речевое поведение
- коммуникативно и когнитивно
неприемлемо.
Таким образом, мы считаем возможным повысить
уровень владения лексикой посредством
использования английских пословиц и
поговорок на уроках иностранного языком,
и мы предлагаем следующий план проведения
формирующего эксперимента:
- подобрать и систематизировать
материал для использования в практической
деятельности в ходе формирующего эксперимента;
- организовать тренировку навыков
учащихся работать в группе или команде;
- воспитывать чувство толерантности,
уважения и поддержки при выполнении групповых
видов работ;
- повысить уровень сформированности навыков
устной речи у учащихся посредством использования английских пословиц и поговорок;
- расширять лексический запас
школьников посредством использования
английских пословиц и поговорок;
- провести 8 уроков по УМК Spotlight и проанализировать эффективность проведенной
работы с учащимися посредством использования
английских пословиц и поговорок
Заключение
Изучение пословиц
и поговорок страны изучаемого языка способствует
пониманию менталитета и национального
характера носителей этого языка, расширяет
лексический запас учащихся и готовит
их к ведению диалога культур.
Именно через
язык происходит соприкосновение с ментальностью
и образом жизни народа страны изучаемого
языка, передается характер мышления,
мировидение, мироощущение. Знать язык
– значит уметь ощущать богатство и глубину
культуры народа. А для этого необходимо
вхождение в пространство данной культуры,
постижение ее ценностей и идеалов.
Важным обучающим и мотивационным
фактором является работа с пословицами
и поговорками, которая может проводиться
как в классе, так и использоваться в виде
различных знаний во внеаудиторной работе,
на конкурсах, викторинах.
Использование пословиц и поговорок
на уроках английского языка способствует
лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях
его функционирования. Приобщение к культуре
страны изучаемого языка через элементы
фольклора даёт учащимся ощущение сопричастности
к другому народу.
Работа с пословицами
и поговорками на уроках английского языка
не только помогает разнообразить
учебный процесс и сделать его более ярким
и интересным. Она помогает решить ряд
очень важных образовательных задач учебного,
воспитательного и развивающего характера.
Изучение паремий, то есть их анализ и
сравнение с аналогами в родном языке
помогает формировать у ребят познавательный
интерес к изучаемому предмету и культуре
англоязычных стран, расширять кругозор,
развивать образное мышление, творческие
задатки, языковую догадку, а также внимание,
память и логику. Кроме этого, работа с
пословицами и поговорками на уроках английского
языка создает возможность осуществления
широких межпредметных связей и порождает
интерес к исследовательской работе в
рамках ученических научных проектов.
Пословицы и поговорки многообразны,
они находятся как бы вневременного пространства.
Действительно, в какое бы время мы не
жили, пословицы, и поговорки всегда останутся
актуальными, приходящимися всегда к месту.
В пословицах и поговорках отражен богатый
исторический опыт народа, представления,
связанные с трудовой деятельностью, бытом
и культурой людей. Правильное и уместное
использование пословиц и поговорок придает
речи неповторимое своеобразие и особую
выразительность. Пословицы и поговорки
хранят в языке крупицы народной мудрости.
В них отражается история и мировоззрение
создавшего их народа, его традиции, нравы,
обычаи, здравый смысл и юмор.
Список используемой литературы:
- Большая советская энциклопедия.
Второе издание. – М.: ГНИ «Большая советская
энциклопедия». – 1956. – Том 33. – 656 с.
- Большая советская энциклопедия.
Второе издание. – М.: ГНИ «Большая советская
энциклопедия». – 1956. – Том 34. – 672 с.
- Бутаев Ш.
Т. О методике совершенствования работы
со словарем [Текст] / Ш. Т. Бутаев // Молодой
ученый. — 2012. — №10. — С. 326-328.
- Вайсбург, М.Л. Использование
учебно-речевых ситуаций при обучении
устной речи на иностранном языке. - М.: Титул, 2001. - 201 с.
- Ващук Д. С. Организация внеклассной
работы по изучению иностранного языка
школьниками в летний каникулярный период
// Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2011. Вып. 9 (111).
- Гебель С.Ф. Использование песни на уроках иностранного языка/С.Ф. Гебель//Иностранные языки в школе. – 2009. - №5. – с.28-31.
- Даль В.И. Пословицы
и поговорки русского народа, издательство
Диамант, 1988. -544 с.
- Демурова Н. «Мир вверх тормашками»:
Английский юмор в стихах / сост. Н. Демурова. М.:
Прогресс, 1974. 325 с.
- Денисова, Л.Г. Мезин С.М. Книга
для учителя к учебному пособию для 2 года
обучения в общеобразовательном учреждении:
интенсивный курс. - М.: Просвещение, 2000.
- 58 с.
- Дик
Френсис Движущая сила Driving Force, роман, 1992 год; Перевод на русский: Т. Матц
- Дубровин, М.И. Английские и
русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. - М.: Просвещение,
2000. - 179 с.
- Дьяченко Н.П. Стихи,
рифмовки и песни как средство повышения эффективности
урока английского языка./Н.П.Дьяченко//
Педагогический вестник. – 2004. - №3. – с.
30-33.
- Жигулёв, А.М. Работа с пословицами
и поговорками на уроке английского языка.
- М.: Просвещение, 2002.
- Захараш Т.Б. Основы учебно-исследовательской деятельности студентов
колледжа. Ростов н/Д., 2005.-160с.
- Любченко А.С. [и др.];
под общ. ред. С. Н. Смоленского/ Нестандартные
уроки английского языка в школе – Ростов
н/Д.: Феникс, 2007. – 301с.: илл.
- Майка И.Р./ использование пословиц
и поговорок в обучении английскому
языку// Иностранные языки в школе. - 2013.-№9.
- Мезенина, М.В. Поговорим о поговорках.
// Иностранные языки в школе. 1998. №2 - 184 с.
- Мещерякова Т.М./ требования
к построению лексических упражнений//
Иностранные языки в школе. - 2011.-№4.
- Павлова Е.А. / Приемы работы
с пословицами и поговорками на уроках
английского языка// Иностранные языки
в школе. – 2010.-№5.
- Палей. О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000. №1 - 76 с.
- Померанцева, Т.А. Использование
поговорок и скороговорок на уроке английского
языка // Иностранные языки в школе. 2001.
№ 2 - 44 с.
- Рейдаут, Р., Уиттинг, К. Толковый
словарь английских пословиц. - СПб.: Лань,
2002. - 374 с.
- Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам
в средней школе/ Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович,
Т.Е. Сахарова. –М.: Просвещение, 1991. – 287с.
- Соловская Е. Н. Методика обучения
иностранному языку: базовый курс: пособие
для студентов педагогических вузов и
учителей. М.: АСТ: Астрель, 2008. – 238, [2]с.
- Солсо Р. Когнитивная психология.
СПб.: Питер, 2002. 592 с.
- Стефанович, Т.А., Швыдкая Л.И.
и др. Английский язык в пословицах и поговорках.
Сборник упражнений для учащихся 8-10 классов
средней школы. - М.: Просвещение, 1999. - 90 с.
- Тер-Минасова С. Г. Война и мир
языков и культур: вопросы теории и практики
межъязыковой и межкультурной коммуникации:
учеб. пособие. М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. 286 с.
- Baring-Gould W. S. The Lure of the Limerick. L.:
Panther Books, 1970. 204 p.
- Longman Dictionary of English Language and Culture.
Harlow: Longman Group UK, 1992. 1528 p.
- Oxford Concise Dictionary of Proverbs. Oxford University Press, 1992.
- The Limerick: 1700 examples, with notes, variants
and index / Ed. by G. Legman. N. Y.: Bell Publishing Company, 1970. 511 p.
Интернет ресурсы:
- http://superuchilka.ru/2012/03/22/язык-кокни-такой-английский/