Расширение лексического запаса школьников посредством использования английских пословиц и поговорок

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Апреля 2014 в 20:06, курсовая работа

Краткое описание

Цель: изучить возможности английских пословиц и поговорок для расширения лексического запаса школьников;
Задачи:
проанализировать основные теоретические подходы к проблеме расширения лексического запаса школьников;
изучить опыт работы современных школ по расширению лексического запаса школьников на уроках английского языка;
проверить экспериментальным путем возможности английских пословиц и поговорок для расширения лексического запаса школьников на уроках английского языка;

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая работа (Енотова).doc

— 210.50 Кб (Скачать документ)

Коммуникативная методика, которая занимает ведущее место на современном этапе, предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе, поэтому пословицы и поговорки можно широко использовать для активизации грамматических конструкций, например:

— повелительное наклонение:

Never say die. - Никогда не падай духом.

Don't teach your grandmother to suck eggs. - Яйца курицу не учат.

- степени сравнения прилагательных: The more, the merrier. - В тесноте, да

не в обиде.

A good name is better than riches.   -Доброе имя лучше богатства.

-   модальные   глаголы   (отсутствие частицы 'to'после 'can', 'must'):

A man can do no more than he can. -Выше головы не прыгнешь.

A child  must first creep,  then go.  -Сперва оперись, потом и ввысь!

Конечно, нельзя построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но целесообразно использовать их для иллюстрации грамматических явлений на этапе презентации новой грамматики и в ходе тренировочных упражнений.

Анализируя статью Елены Александровны так же можно утверждать, что лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их и для обогащения словарного запаса учащихся. При изучении отдельных лексических тем они служат иллюстративным материалом, поэтому можно подобрать целую серию пословиц и поговорок для формирования продуктивных лексических навыков на многие темы, включенные в школьную программу, например, в VII классе по теме "Are you happy at school?":

Live and learn. - Век живи - век учись. It is never too late to learn. - Учиться -никогда не поздно.

То know everything is to know nothing. - Знать все - значит ничего не знать.

Knowledge is power. - Знание - сила. (Учение - свет, а неучение - тьма).

Repetition is the mother of learning. -Повторение - мать учения.

При этом можно попросить самих учащихся вспомнить (подобрать) эквиваленты на родном языке или соотнести пословицы на английском языке с пословицами на русском.

Работа с пословицами и поговорками помогает развивать наблюдательность учащихся, языковую и контекстуальную догадку, чувство языка, так как зачастую слова, используемые в английских пословицах, в русском переводе звучат совсем по-другому. Сравните:

When in Rome do as the Romans do. - В

чужой монастырь со своим уставом не ходят.

A leopard can't change his spots. -Горбатого могила исправит.

Необходимость поиска средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие умения учащихся, стимулируя их интерес к работе с двуязычным словарем.

Некоторые могут возразить: дескать, в пословицах встречается много незнакомых слов. Однако практика подтверждает, что благодаря оригинальной форме пословиц новые слова легко и быстро запоминаются и надолго сохраняются в памяти. Учащиеся часто включают их в собственные высказывания по теме (устные и письменные).

На средней ступени обучения  пословица может стать экспозицией к уроку и смысловой опорой для дальнейшей дискуссии. Цель учителя - заинтересовать учеников, мотивировать их к дальнейшему обсуждению проблемы. Так, в VII классе по теме "Do you have any problems with your friends?' можно начать урок следующим образом: «They are rich, who have true friends. - Нет богаче того человека, у которого много друзей. Ведь настоящие друзья всегда готовы разделить наши печали и радости.  When a friend asks there is no tomorrow. - Для друга не существует «завтра». Друзья всегда готовы выслушать и дать совет, помочь. Вы согласны? У вас есть настоящие друзья?»  (Учитель может предварительно отработать несколько полезных словосочетаний по теме,  например: inseparable friends - неразлучные друзья; a lifelong friend - друг на всю жизнь; a special friend - закадычный друг; a pen-friend - друг, с которым знаком по переписке; a fair-weather friend - ненадежный друг). Далее можно предложить серию вопросов по данной теме: А каков он - настоящий друг? Какими качествами должен обладать друг? Если учащиеся затрудняются с ответами, можно попросить их прокомментировать стихотворение:

How do you know if someone is a

friend? For me it's a person who stands by you till

the end.

A person who cares, a person who shares. A person who sticks around when you're

falling down.

A person who's fair, someone who's always

there. A friend betrays you never, and a friend lasts

forever.

Учитель может дальше продолжить дискуссию (возможно, на следующем уроке). Говорят, что у хороших друзей много общего. - Between friends all is common. - Для милого дружка и сережку из ушка (Для друга не жаль ни хлеба, ни досуга). Что может и не может быть общим между друзьями? А готов ли ты стать настоящим другом для кого-либо? и т.д. Как правило, в ходе подобной управляемой дискуссии вырисовывается портрет настоящего друга. В качестве домашнего задания учитель предлагает учащимся прокомментировать одну из пословиц (при этом они должны привести примеры из своего личного опыта, дополняющие мудрые высказывания), например:

- Before you choose a friend eat a bushel of salt with him. - Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

-   Be slow in choosing a friend, but slower in changing him. - Нет друга -ищи, а нашел - береги.

-  He is a good friend who speaks well of us behind our back. - He тот друг, кто медом мажет, а кто в глаза правду скажет.

-  A friend to all is a friend to none. -Тот, кто дружит со всеми, не дружит ни с кем.

- A faithful friend is a medicine of life. -Верный друг, что лекарство от болезни.

На продвинутом этапе, в группе с достаточно хорошим уровнем коммуникативной компетенции, пословица может быть темой для сочинения.

Можно попросить учащихся выбрать пословицу и написать к ней вопросы, которые бы он хотел задать своему партнеру, т.е. пословица может стать материалом для построения собственных высказываний (построения диалогов). Например, It's the early bird that catches the worm. - Кто рано встает, тому Бог подает. Possible questions:

- When do you get up?

- Are you a sleepy-head?

-  Would you like to go to school in the evening? Why?

- Are you a hard-working person?

-  Do you usually plan your next working day?/If you did would you have enough time   to   complete   everything   you   had planned?

От класса к классу у детей увеличивается запас выученных пословиц и поговорок, поэтому можно предлагать игровые приемы с ними и творческие задания для повышения активности учащихся на уроке.

С точки зрения методики использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка помогает учащимся в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки, способствует автоматизации и активизации многих грамматических явлений, расширяет словарный запас учащихся. Работа с пословицами и поговорками является важным обучающим, развивающим и мотивационным фактором, так как они имеют познавательное значение, поскольку расширяют общий кругозор изучающих иностранный язык, формируют их гуманитарно-языковую культуру; а также формируют страноведческую компетенцию, т.е. навыки и умения аналитического подхода к изучению зарубежной культуры в сопоставлении с культурой своей страны, что в свою очередь способствует более точному и глубокому пониманию изучаемого языка. В пословицах сжато и образно выражена народная мудрость, поэтому они несут определенный воспитательный потенциал - они передают через многие поколения нравственные ценности, учат соизмерять свои слова и поступки.

Отличаясь лаконичностью формы, меткостью выражения мысли, они являются хорошей иллюстрацией того, как можно кратко и четко излагать свои суждения, в том числе и средствами иностранного языка. Иными словами, пословицы на уроке иностранного языка - это источник:

  • мотивации (повышения интереса к предмету «иностранный язык»);
  • знаний о культуре страны изучаемого языка (быт, традиции, национальные черты и т. д.);
  • расширения лингвистической культуры школьников;
  • развития наблюдательности и логического мышления учащихся (они учатся сравнивать, анализировать, синтезировать, обобщать, делать умозаключение);
  • формирования системы общечеловеческих ценностей в широком смысле;
  • овладения иноязычной речевой деятельностью.

Таким образом, пословицы и поговорки являются необходимым и многофункциональным методическим средством. Обогащая словарный запас учащихся, они помогают им усвоить образный строй иностранного языка и являются не только ценным учебным материалом, но и играют большую роль в интенсификации учебного процесса. Заучивание пословиц укрепляет память учащихся и формирует   эмоциональную   выразительность речи, развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь на уроке. Упражнения с пословицами вовлекают обучаемых в некую игру, которая способствует развитию воображения и творческих (креативных)  способностей учащихся. Более того, они создают благоприятный климат на уроке, делая процесс обучения более увлекательным и интересным. Такие упражнения  помогают  выработать лингвострановедческий подход при обучении иностранному языку. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через пословицы и поговорки дает учащимся ощущение общности с другим народом. [19]

 

Глава 2. Опытно – практическая работа по использованию английских пословиц и поговорок для расширения лексического запаса школьников на уроках английского языка.

2.1. Диагностика  уровня сформированности лексического  запаса школьников.

Правильность выводов, сделанных в ходе теоретической части нашего исследования, мы предполагаем проверить на констатирующем этапе эксперимента во время прохождения преддипломной практики.

Проведение констатирующего эксперимента преследует следующую цель: определить уровень сформированности лексического запаса у школьников. Для достижения поставленной цели нами выбраны две диагностические методики. Одна из них принадлежит кандидату педагогических наук, преподавателю Г. Н. Салтовской и доктору педагогических наук Г. В. Юрчишиной. Эта методика предполагает использование тестирования, где необходимо выполнять ряд последующих действий. Для достижения поставленной цели целесообразно будет использовать метод тестирования. Тест необходимо разработать в соответствии с программой обучения английскому языку на среднем этапе обучения. Предварительный этап работы заключается в том, что:

    1. Учитель продумывает проблемную установку на предугадывание основной мысли пословиц и поговорок с помощью общей темы, для активизации исходного лексического запаса учащихся.
    2. После этого, впервые, открывается текс пословиц и  поговорок и организуется активная работа по поиску главных фактов, с помощью  которых подтверждаются  или опровергаются прогнозы основной мысли пословиц и поговорок.
    3. К тексту с пословицами и поговорками могут быть предложены следующие задания послетекстового этапа:

- вставить пропущенное  слово в пословицу или поговорку;

- соотнести английские  пословицы и поговорки с их  русскими эквивалентами.

Второй диагностической методикой является – устный опрос. При устном опросе устанавливается непосредственный контакт между преподавателем и учащимся, в процессе которого преподаватель получает широкие возможности для изучения индивидуальных возможностей усвоения учащимися учебного материала.

Использование пословиц и поговорок на уроке, применяя устный опрос, поможет учителю в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных согласных и гласных звуков, проконтролировать процесс запоминания новой лексики, то есть, расширению лексического запаса учащихся. На среднем и старшем этапах обучения пословицы можно использовать для речевой зарядки. Такой подход обеспечивает логический переход к основному этапу урока с переносом на тему, на личность ученика.

Каждая новая пословица вводится после повторения уже выученных. От урока к уроку запас выученных пословиц растет. Чтобы в дальнейшем сохранить интерес к данному виду работы, можно использовать различные задания:

    1. Учащиеся отгадывают скороговорку или пословицу по одному названому слову.
    2. Учитель закрывает слова, показывает иллюстрации, учащиеся произносят соответствующую пословицу.
    3. Учитель дает вразброс слова из известных пословиц, учащиеся объединяют слова в правильном порядке и произносят их. Данный вид работы выполняется в парах или группах.
    4. Скороговорка или пословица по цепочке. Предлагается иллюстрация. Учащиеся по очередности должны назвать одно за другим слова пословицы. При этом можно начинать как с первого слова, так и с последнего.
    5. Учащиеся по кругу называют по одной пословице.
    6. Кто назовет больше пословиц.
    7. Учащиеся слушают пословицу и называют номер подходящей иллюстрации.

Так как каждая пословица имеет свой подтекст, то работа над ней требует не простого воспроизведения, а умение выразить своё отношение к ней. Задания для учащихся усложняются. Они могут быть такими:

    1. Выразите согласие или несогласие с предложенной пословицей.
    2. Прочитайте рассказ, и подберите пословицу, которая будет наиболее подходящей концовкой рассказа.
    3. Составьте ситуацию, которая подтвердила бы предложенную пословицу.
    4. Прослушайте ситуацию и назовите соответствующую пословицу.
    5. Опишите иллюстрацию к пословице.

Информация о работе Расширение лексического запаса школьников посредством использования английских пословиц и поговорок