Основные словообразовательные модели в художественных текстах (на материале английского и русского языков)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Июня 2014 в 21:44, курсовая работа

Краткое описание

В русистике описание явлений словообразования имеет давние традиции (работы И. А. Бодуэна де Куртенэ, Ф. Ф. Фортунатова, Н. В. Крушевского) и традиционно включалось в морфологию. Самостоятельным объектом изучения словообразование становится только с середины 40-х годов XX века, а выделение его в отдельную лингвистическую дисциплину происходит примерно к концу 60-х годов. Основы новой теории словообразования в русистике были заложены работами M. M. Покровского и Л. В. Щербы, А. И. Смирницкого и Г. О. Винокура, М. Д. Степановой и В. М. Жирмунского и особенно трудами В. В. Виноградова, показавшего тесную связь словообразования с лексикологией, с одной стороны, и с грамматикой — с другой, и впервые выдвинувшего тезис об особом месте словообразования в кругу лингвистических дисциплин. К трудам Винокура восходят важные идеи о специфике производного слова как носителя особого типа значения — словообразовательного значения. Проблемы лексических единиц привлекали внимание многих исследователей.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………………………………….………3
Глава 1. Словообразовательные модели(на примере русского языка)………….5
Аффиксация…………………………………………………………………………………….………..5
Конверсия……………………………………………………………………………………….………..8
Словосложение………………………………………………………………………………………..8
Словосложение через интерфикс………………………………………………….………..8
Словосложение без интерфикса………………………………………………….………….8
Сокращение слова или усечение финальной части слова………..……………8
Заимствованные слова из других языков………………………………….……………8
Выводы по главе 1…………………………………………………………………….…………….8
Глава 2. Словообразовательные модели в английском языке (на материале художественных текстов)………………………………………………………………….………………9
2.1. Аффиксация………………………………………………………………………………….………….10
2.2. Конверсия……………………………………………………………………………….……………….11
2.3. Словосложение……………………………………………………………………………………….12
2.3.1. noun + noun (существительное + существительное)……………..………………12
2.3.2. adjective + noun (прилагательное + существительное)………….………………12
2.3.3. noun + adjective (существительное + прилагательное)………………………….12
2.3.4. adjective + participle (прилагательное + причастие)…………….………………..12
2.4. Сокращения………………………………………………………………………………..…………..12
2.5. Реверсия……………………………………………………………………………………..…………..14
2.6. Чередование звуков как способ образования новой части речи…..…….14
2.7. Выводы по главе 2…………………………………………………………………………..………15
Заключение………………………………………………………………………………………………..…….16
Список использованной литературы………………………………………………………….……17

Прикрепленные файлы: 1 файл

Яковлева Ксения 2.docx

— 46.51 Кб (Скачать документ)

1.4. Сокращение слова или усечение финальной части слова.

зонтик=зонт; доктор=док; преподаватель=препод.

1.5. Заимствование слов из другого языка.

Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоят:

- приставки а-, анти-, архи-, пан- и другие из греческого языка (аполитичный, антимиры, архиплуты, панславизм); де-, контр-, транс-, ультра- из латинского :дегероизация, контрнаступление, трансобластной, ультраправый;

- суффиксы: -изм, -шт, -изиров-а (ть), -ер из западноевропейских языков: коллективизм, очеркист, военизировать, ухажер.

Таким образом, происходит становление иноязычных структурных элементов как самостоятельных морфем в русском языке, иными словами, осуществляется процесс морфемизации. Понятно, что это процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском языке.

1.6. Выводы по главе 1.

В русском языке существуют такие словообразовательные модели, как аффиксация, конверсия, словосложение, сокращение и заимствование из других языков. Рассматривая эти модели в русском языке, мы замечаем,что аффиксация и словосложение – это чаще всего используемые модели, а все остальные встречаются реже. Неоднозначно решается в науке проблема способов русского словопроизводства. У разных исследователей насчитывается от пяти (В.В.Виноградов) до 12 (Е.А.Земская, В.В.Лопатин) способов  словообразования . Показательна в этом эволюция взглядов Н.М.Шанского и В.М.Маркова по этой проблеме. Оба разделяли точку зрения В.В.Виноградова, и оба пришли к выводу о существовании в русском языке только двух способов словопроизводства - морфемного (морфологического) и безморфемного (семантического). Правда, Н.М.Шанский, кроме этих двух способов словопроизводства, выделяет еще способ  словообразования , больше известный в науке как способ сращения.

 

 

Глава 2. Словообразовательные модели в английском языке.

Современный английский язык отличается большой способностью к образованию новых словарных единиц. Подавляющее большинство новообразований создается посредством тех словообразовательных способов и средств, которыми располагает тот или иной языке. Основные способы словообразования в современном английском языке: аффиксация, конверсия и словосложение – используются и использовались в языке в течение многих лет. Однако не все из них используются в одинаковой степени, и удельный вес каждого способа в словообразовательном процессе неодинаков.

В этой главе мы будем рассматривать различные примеры на материале Mark Twain  «The Adventures of Tom Sawyer» и Robert Bach «Jonathan Livingston Seagull».

2.1. Аффиксация.

Префиксы, как и суффиксы, могут присоединяться к различным частям речи, изменяя при этом значение основы слова, например: happy (счастливый) - unhappy (несчастный) - happiness (счастье) - happily (счастливо); help (помощь) - helper (помощ­ник) - helpful (полезный) - helpless (беспомощный).

When he began sliding in to feet-up landings on the beach, then pacing the length of his slide in the sand, his parents were very much dismayed indeed. He was alive, trembling ever so slightly with delight, proud that his fear was under control. He discovered the loop, the slow roll, the point roll, the inverted spin, the gull bunt, the pinwheel. ( Richard Bach «Jonathan Livingston Seagull» ).

Важным классификационным параметром является частеречная принадлежность деривационных баз, к которым присоединяются аффиксы. По этой способности префикса или суффикса вступать в соединение с единицами определенных лексико-грамматических классов, именуемой внутренней валентностью, в системе аффиксации современного английского языка выделяются:

отсубстантивные (префиксы anti-, non-, pre-, post-, sub-, dis-, arch-, hemi-, etc.; суффиксы -ful, -ish, -y, -like, -less, -let, -an/-ian, -ship, -ess, -ese, -al, -ous, -esque, -en, etc.),

A hundred feet in the sky he lowered his webbed feet, lifted his beak, and strained to hold a painful hard twisting curve through his wings. It’s all so pointless, he thought, deliberately dropping a hard-won anchovy to a hungry old gull chasing him. ( Richard Bach «Jonathan Livingston Seagull» ).

отглагольные (префиксы dis-, re-, under-, over-, de-, fore-, mis-, со-, etc.; суффиксы -ion, -er, -ment, -ing, -able, -ive, -al, -ance/-ence, -ory, -ant, -age, etc.),

His glides ended not with the usual feet-down splash into the sea, but with a long flat wake as he touched the surface with his feet tightly streamlined against his body.( Richard Bach «Jonathan Livingston Seagull» ).

отадъективные (префиксы a-, un-, anti-, be-, en-, re-, in-, pre-, non-, etc.; суффиксы -ish, -y, -ness, -ity, -en, -hood, -ism, -most, etc.) и др.

“See here Jonathan” said his father not unkindly. ( Richard Bach «Jonathan Livingston Seagull» ).

По тому, к какому лексико-грамматическому классу относятся образованные с помощью аффиксов производные, сами аффиксы (в первую очередь суффиксы, так как их роль в определении частеречных характеристик производных более очевидна, нежели у префиксов) под-разделяются на:

субстантивные (суффиксы -ег, -ist, -ness, -асу, -age, -al, -an/-ian, -ment, -ing, -ship, -hood, -arian, -ance/-ence, -ancy, -ism, -ее, -ion, -dom, -ard, -cy, -ist, -iana, -ster и др.),

глагольные (суффиксы -ize, -ate, -ify, -en),

адъективные (суффиксы -у, -ish, -ful, -less, -ed, ic, -ous, -able, -ive, -esque, -ory, -some и др.),

адвербиальные (суффиксы -1у, -ward, -wise, -fold, -most).

Аффиксы характеризуются следующими общими признаками:

1. Все аффиксы являются семантически релевантными морфемами, обладающие в большей или меньшей степени абстрактным значением.

2. Аффикс должен обладать признаком свободной идентификации, т.е. восприниматься как часть слова.

3. Аффиксы должны употребляться для образования слов от разных по происхождению основ; заимствованные аффиксы должны порождать новые слова на базе того языка, который их заимствовал.

4. Аффиксы должны обладать определенной частотой употребления; при этом свидетельством их продуктивности и принадлежности именно к разряду аффиксов ( а не компонентов сложных слов ) могут служить данные словарей неологизмов.

2.2. Конверсия.

The result of the match was 1:0 to England. (result – существительное: наличие артикля, функция подлежащего) .

Heavy rains result in floods. (result – глагол: функция сказуемого).

Традиционно в словаре приводится весь комплекс значений какого-либо слова (существительного, прилагательного, глагола). Однако при переводе нет смысла читать всю словарную статью подряд. Сначала нужно определить, какой частью речи является данное слово, исходя из его функции в предложении, и лишь затем искать в словаре соответствующее значение и подбирать наиболее подходящий вариант перевода.

Особая продуктивность конверсии в английском языке объясняется существованием большого количества непроизводных слов, не закрепленных аффиксально за частью речи, сравнительной малочисленностью словоизменительных аффиксов и грамматических форм, а также простотой образования последних.

2.3. Словосложение.

Более одной трети всех новообразований в современном английском языке - сложные слова.

Процесс словосложения представляет собой не что иное, как сложение двух основ, как правило, омонимичных в английском языке словоформам.

 

 

Интерфиксов в словосложении английского языка нет. Данная модель делится на 4 типа модели:

2.3.1. Noun + noun (существительное + существительное)

Bookcase; kitchen-garden;

2.3.2. Adjective + noun(прилагательное + существительное)

Black bird; green village;

2.3.3. Noun + adjective(существительное + прилагательное)

Air-proof; fool-proof;

2.3.4. Adjective + participle(прилагательное + причастие)

2.4. Сокращения.

Когда мы разговариваем, мы часто используем сокращения в своей речи. Мы часто укорачиваем слова, когда пишем послания или смс, так как это отнимает много времени.

Сокращения могут состоять из одного (Co — Company), двух (SW — Special Weapons), трех (DIC — Defence Industrial Complex), четырех (CWCD — Chemical Weapons & Civil Defence), пяти (MGCIR — master ground-controlled interception radar) и более компонентов. Более чем пятикомпонентные сокращения встречаются редко.

В настоящее время сокращения в английском языке образуются с особой легкостью, что приводит к дополнительным трудностям, которые усугубляются еще и тем, что некоторые сокращения имеют несколько десятков зарегистрированных значений. Например, сокращение А имеет 60 различных значений в английском языке, В — 42, СА— 17 и т. д. Кроме того, существуют незарегистрированные и неофициальные значения этих сокращений.

After two hours in the ER waiting room, Malyia couldn't walk or even stand up.( Don't die waiting in the ER by Sabriya Rice).

Your IQ is a more or less objective measurement of your ability to process various types of information in an intelligent way.( Internet IQ Tests and Personality Tests).

B&B is an independent design agency specializing in brand identity and packaging design.(B&B studio).

The FBI employs more than 10,000 special agents.( Federal Bureau of Investigation).

2.5.  Реверсия (происходит переход из существительного в глагол).

Нелинейность реверсии, или обратного словообразования (back formation), выражается прежде всего в весьма относительной регулярности модели. В отличие от моделей линейных, развертывающих первоначальный элемент, реверсия как бы укорачивает основу, отсекая то, что представляется суффиксом. Очень большую роль в этом словообразовательном способе играет аналогия — восполнение якобы недостающего члена некой пары. Так, в ряду аналогичных суффиксальных образований типа write — writer; work — worker; pain — painter появляется новая пара burgle — burglar. Процесс словообразования в этой паре идет, однако, в обратном направлении: от основы burglar отсекается элемент, осознаваемый как суффикс, и появляется глагол burgle, по аналогии с другими парами ряда (то, что в данном случае мы имеем дело с процессом именно реверсии, подтверждает и наличие в языке выражения с тем же значением: commit burglary). Иногда «аффикс» отсекается от второй основы сложного слова, как в flight-test из flight-testing или baby-sit из baby-sitting. Действие ложной аналогии особенно ясно видно на примере образования глагола lase, где отсекаемый «аффикс» на самом деле представляет собой часть аббревиатуры laser (light amplification of stimulated emission of radiation).

2.6. Чередование звуков как способ образования новой части речи.

Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls. (Mark Twain «The Adventures of Tom Sawyer»).From a thousand feet, flapping his wings as hard as he could, he pushed over into a blazing steep dive toward the waves, and learned why seagulls don’t make blazing steep pewer-dives. ( Richard Bach «Jonathan Livingston Seagull»).

2.7. Выводы по главе 2.

Ищя примеры словообразовательных моделей в художественных текстах английского языка,  мы замечаем, что чаще всего встречается аффиксация, реже встречаются чередования звуков и реверсия. Что касается конверсии, словосложения и сокращений, то они встречаются очень редко.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                      Заключениe

Словообразование является неотъемлемой частью всей системы языка. Новые слова появляются тогда, когда возникает необходимость назвать новые предметы или выразить несколько иное отношение к уже известным предметам или как-то иначе охарактеризовать их. Новые слова создаются из существующих элементов языка, по уже имеющимся в языке моделям. Проанализировав словообразовательные модели в русском языке, наиболее продуктивными можно назвать аффиксальный способ и словосложение. Менее продуктивными моделями являются сокращение, конверсия (в русском языке явление ограничивается исключительно субстантивацией прилагательных).

В работе было рассмотрено несколько способов словообразования в английском языке.

Продуктивное словообразование находится в полном соответствии с общими тенденциями развития современного английского языка. Преимущественно используются морфологические способы словообразования – аффиксация, словосложение, сложнопроизводные модели для создания оригинальных и неповторимых авторских лексических единиц. Для того, чтобы на основе ассоциативных связей вновь созданная единица языка была осознана читателем как образная, она должна быть создана на основе легко узнаваемых, привычных и легко вычленяемых читателем моделях языка (в нашем случае словообразовательных моделях).

Поставленная во введении к курсовой работе цель и выделенные задачи достигнуты.

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

  1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учебное пособие для студентов. М.: Дрофа, 1999.
  2. Википедия. Свободная энциклопедия.

http://ru.wikipedia.org/wiki/

  1. Голуб И.Б. Московский государственный университет печати. «Стилистика русского языка: учебное пособие для студентов .»

http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/title.htm

  1. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб: СПбГУ, 2003.

http://www.classes.ru/grammar/24.leksikologiya_angliyskogo_yazyka/

  1. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973
  2. Конверсия в английском языке

http://4flaga.ru/g_word.html

  1. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 1987.
  2. Мешков О.Д. Словообразование в английском языке. М.: Наука, 1976
  3. Сокращения в английском языке

http://www.tlemb.ru/articles/abbrevation_in_english

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

            Список источников примеров

  1. Ахматова А.А. В Царском Селе
  2. Достоевский Ф.М. Бедные люди, Преступление и наказание
  3. Некрасов Н.А. В полном разгаре страда деревенская
  4. Салтыков-Щедрин М.Е. Господа Головлёвы
  5. Чехов А.П. Вишнёвый сад
  6. Mark Twain ,The Adventures of Tom Sawyer

http://www.online-literature.com/twain/tomsawyer/1/

  1. Robert Bach, Jonathan Livingston Seagull

http://www.study.ru/books/richard_bach/12875.html

 

 

 

 


Информация о работе Основные словообразовательные модели в художественных текстах (на материале английского и русского языков)