Обучение чтению на иностранном языке учащихся начальной школы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2013 в 21:30, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования – рассмотреть формирование элементарных коммуникативных умений в чтении с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников.
Предметом исследования – методика обучения детей технике чтения на иностранном языке на начальном этапе.
Объектом исследования является процесс обучения детей чтению на иностранном языке.

Содержание

Введение…………………………………………….……………………….…3
Глава I. Обучение иностранным языкам в условиях личностно-ориентированной парадигмы образования ….……………………..…….…5
1.1 Требования к обучению младших школьников иностранным языкам…………………………….......................................................................5
1.2 Возрастные и психологические особенности учащихся начальной школы………………………………………………………………………….11
Глава II. Обучение чтению на иностранном языке учащихся начальной школы……………………………….………....……………………………….15
Глава III. Методические рекомендации по обучению младших школьников чтению на иностранном языке на основе УМК Верещагиной И.Н.……………………………………...……………………………………...20
Заключение…………………………………………………………………….27
Список литературы…………………...……………………………………….28

Прикрепленные файлы: 1 файл

К.Р.2.docx

— 57.38 Кб (Скачать документ)

 Второй  путь: от звука к букве, от звуковой формы слова к его графической форме, то есть путь звукового письма. Выбор того или иного подхода зависит от условий обучения. То, что хорошо для одних условий, не годится для других.

 В основе подхода  к формированию у детей технических  навыков чтения:

- учет условий первого года обучения (устная основа, устное опережение, параллельное обучение всем видам речевой деятельности;

- осознанное овладение детьми техникой чтения;

- опора на родной язык;

- учет опыта школьного изучения русского языка;

- ориентация на общение;

При обучении технике чтения  в данном курсе используется особая технология, которая предусматривает овладение детьми транскрипцией как   з р и т е л ь н о й   о п о р о й  для усвоения алфавита и правил чтения, что значительно облегчает овладение умением читать на английском языке. Эта технология рассчитана на обучение чтению детей уже овладевших (во время устного вводного курса или пропедевтического курса в 1 классе, в детском саду) элементарными умениями устной речи. Многолетний опыт свидетельствует о том, что такие учащиеся легче и быстрее овладевают навыками чтения, если их освоение начинается с транскрипционных знаков.

В других условиях при одновременном  начале обучения всем видам речевой  деятельности  использование такого подхода  не представляется возможным 

Ребенок, приступает к чтению на родном языке после того, как  у него сложились навыки и умения устной речи, и чтение, таким образом, превращается в процесс узнавания  в графике языкового материала, уже известного из устной речи.

В рассматриваемом курсе  основным условием эффективности такого подхода является устный вводный  курс – 1 четверть 2 класса (или устная основа обучения в 1 классе, если начинают с 1 класса), где создается коммуникативное ядро в устной речи – база  для последующего узнавания языковых знаков и выражаемых ими значений при чтении. Так создаются условия для перехода к чтению и письму, близкие к условиям чтения на родном языке.

Кроме того, во время устного  вводного курса  предлагаются фонетические упражнения, которые не только эффективно развивают у детей речевой  слух, но и обучают  их фонетическому  анализу слов, что является одновременно хорошей подготовкой к чтению. Приведем примеры таких упражнений.

Карлсон говорит, что, когда кто-то стучит в дверь его домика, слышно: [tuk-tuk-tuk]. Карлсон любит гостей, и ему нравится слышать звук [t] в словах: it, eat, telephone, etc. Хлопните в ладоши, когда услышите слово со звуком [t]: sandwich, orange, TV set, juice, book, tomatoes, etc.

«Где спрятался звук?». Винни-Пух будет называть свои любимые звуки. Скажите, в названиях каких продуктов питания спрятались эти звуки.

Winnie-the-Pooh: [s]               Winnie-the-Pooh: [p]

Children: sweet, salad,           Children: potatoes, apple,

sandwich, etc.            pie, etc.

Прежде чем начать ознакомление детей с английскими знаками  транскрипции, учитель на примерах из родного языка показывает им разницу  между звуком и буквой, а также  понятий долгого и краткого звука. Для детей в  языке приоритетной является его  звуковая форма и  когда учитель спрашивает их «Ребята, а из чего сделаны слова? Из шоколада? Из дерева? Из бумаги?», они  отвечают, что «слова сделаны из звуков».

«Правильно», - говорит учитель, звуки «живут» в специальных домиках, и называя звуки, дает на доске (или показывает карточку) их транскрипцию. Последовательность введения транскрипционных знаков (по 4 знака на каждый урок) определяется их возможностью образовывать слова, уже известные детям из устного вводного курса.

Таким образом, в задачи второй четверти 2 класса входит обучение детей  транскрипции как зрительной опоре  для усвоения алфавита и правил чтения: «Путешествие в Королевство английских звуков». Использование транскрипции помогает детям в дальнейшем усвоить  разночтение гласных, чтение буквосочетаний, а также помогает читать слова, не подчиняющиеся основным правилам чтения. Кроме того, это закладывает основу для работы со словарем. В учебнике и рабочей тетради (2 четверть)  специальные упражнения на озвучивание  и написание транскрипционных звуков представляет детям Королева английских звуков.

Как правильно пишет учитель  И. М. Федотова, чтение слов и предложений  в транскрипции “позволяет привлечь к работе всех учащихся, вызывает у  них положительные эмоции (они  радуются, узнавая знакомые слова), легче овладевают незнакомой лексикой. Практика показывает, что дети, обучавшиеся  чтению транскрипции, преодолевают меньшее  количество трудностей при овладении  чтением, чем те, кто не обучался транскрипции. Ученики, обучавшиеся  чтению транскрипции, избегнут ошибок, связанных с интерференцией; правила  чтения и исключения будут вводится с помощью з н а к о м ы х транскрипционных знаков, что уменьшит количество трудностей”. В третьей четверти начинается изучение алфавита, вводятся буквы и правила их чтения с опорой на уже известные детям транскрипционные знаки. При этом дети читают только то, что усвоено или усваивается  в устной речи. Учитель вместе с детьми раскрывают секреты английских букв.

Со второй половины 3 четверти и всю 4  четверть  первого года обучения во 2 классе одновременно с  изучением правил чтения сочетаний  гласных и согласных, дети учатся читать вслух и (премущественно) про себя несложные аутентичные тексты из Книги для чтения с одновременным решением смысловых задач. При этом у них развиваются умения понимать содержание текстов с извлечением полной и основной информации. Все тексты книги для чтения снабжены:

- предтекстовыми заданиями, направляющими внимание школьников и создающими мотивацию к прочтению рассказа или сказки (“Прочитай рассказ и скажи, какой у лягушки секрет”, “Прочитай сказку и скажи, кто помог муравью вернуться домой”и т.д.) ; 

- послетекстовыми заданиями, проверяющими полное или детальное понимание текста и развивающими  умения устной речи.

Также есть упражнения, развивающие  у детей языковую догадку (когда детям предлагается в процессе чтения текста догадаться, например, что означает слово window-washer) и формирующие навыки их работы со словарем, размещенном в конце учебника («Посмотри в словаре, что означают слова went, all, puppy»).

Использование транскрипции помогает детям справиться со многими трудностями английского чтения. 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Чтение на иностранном языке как вид  речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым  для большинства людей. Возможность  непосредственного общения с  носителями языка имеют, как правило, сравнительно немногие, возможность  читать на иностранном языке (художественную литературу, газеты, журналы) – многие.

Вот почему обучение чтению выступает  сегодня в качестве целевой доминанты. Процесс чтения, предполагающий сложные  мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение, и др.), и результатом  его – извлечение информации –  имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного  общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных  областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, т. е. обучает, развивает, воспитывает.

Исследователи отмечают особую важность процесса обучения чтению на начальном  этапе, так как на этом этапе у ребенка закладываются основные умения и навыки к изучению иностранных языков.

Обучение младших школьников больше похоже на игру, где дети поют, рисуют, играют и при этом учатся общаться на иностранном языке. Использование таких аутентичных материалов, как детские стихи, песни, игры, книжки-малютки, по которым маленькие дети, говорящие на этом языке как на родном, осваивают чтение, устный счет, цвета и т. д., трудно переоценить. Эти материалы идеально подходят по содержанию для решения коммуникативных задач обучения, но в языковом (лексическом и грамматическом) отношении они могут представлять значительные трудности. Когда эти материалы перестают быть трудными в языковом отношении, они зачастую утрачивают актуальность в содержательном плане и не вписываются в проблематику учебного материала.

Можно сделать следующие выводы:

1. Необходимо более тщательно отбирать лексический и грамматический минимумы для начального этапа обучения, обеспечивая при этом посильность их усвоения, а также возможность отразить интересные для учеников этого возраста явления объективной действительности (например: животные – наши друзья, наши игры и игрушки, герои любимых сказок и т. п.). Это позволит избежать включения в лексический минимум таких ненужных и малоупотребительных слов, как stone, tie, stockings.

2. Для активизации мыслительной деятельности при чтении и интереса к пониманию содержания нужны посильные проблемные задания: отгадывание; подстановка, выбор фактов из текста; анализ, вывод; определение последовательности действий (фактов), причины, следствия; оценка фактов, содержания; сравнение; согласие или несогласие с позицией автора и т. п.

3. Контролировать понимание прочитанного можно, используя  

а) неречевые  действия учащихся (выбор картинки, совершение действия, показ сигнальной карточки, рисунка),

б) речевые  действия на родном языке (частичный  перевод),

в) речевые  действия на иностранном языке (выбрать  из текста предложения, выражающие основную мысль автора, выписать несколько предложений, подтверждающих ту или иную мысль, возникшую при чтении, и т. п.).

 

СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ

1. Асеев, В.Г. Возрастная психология : учеб. пособие / В.Г. Асеев. – Иркутск, 1989. – 196с.

2. Безруких, М.М. Возрастная физиология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / М.М. Безруких, В.Д. Сонькин, Д.А. Фарбер. - М. : Издательский центр «Академия», 2002. – 416с.

3. Блонский, П.П. Психология младшего школьника [Текст] / П.П. Блонский. – М. : Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1997. – 575с.

4. Верещагина И. Н. «Отличительные особенности обучения чтению в УМК по английскому языку для начальной школы»- М.; Изд-во

5. Программа по иностранным языкам для 1-11-х классов общеобразовательной школы. Вторая модель обучения./МИПКРО; Под ред. В.В. Пономарёвой. - М.: РТ-Пресс, 2000. - 82с.

6. Сажнева М.А. «Игра как способ развития интереса к изучению иностранного языка» // ИЯШ 2001 №6

7. http://eng.1september.ru/view_article.php?ID=201000403

8. Психологические и лингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности// http://www.dioo.ru/rechevaya-deyatelnost.html

9. Преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в     средней школе /Матковская И.Л. www.1september.ru

 

1 Распределение часов по темам условно и связано с концентрическим изучением тематики во II-IV классах.

2 Все речевые умения развиваются во взаимосвязи, но их удельный вес в учебно-воспитательном процессе различен: устная речь (говорение и аудирование) – 50%, чтение – 35%, письмо – 15% учебного времени.


Информация о работе Обучение чтению на иностранном языке учащихся начальной школы