Лингвистическое обеспечение АБИС

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Августа 2013 в 12:44, курсовая работа

Краткое описание

Лингвистическое обеспечение включает в себя лингвистические средства и средства манипулирования с данными и информационными массивами. Лингвистические средства — это совокупность информационно-поисковых языков (ИПЯ), используемых в информационно-поисковой системе (ИПС), правил перевода информации с естественного языка на ИПЯ и критерия выдачи информации, обеспечивающих представление смыслового содержания документов информационных массивов в виде, удобном для машинной обработки и обеспечивающем автоматизированный поиск информации. Информационно-поисковые языки являются основным элементом ЛО, поскольку от них зависит эффективность поиска. Они предназначены для выражения основного содержания документов и информационных запросов с целью последующего хранения и поиска информации в ИПС. Информационно-поисковые языки по сути считаются главной характеристикой ИПС, поскольку от их качества (терминологической наполненности, терминологической однозначности лексических единиц, наличия логической связи между элементами, справочного аппарата, удобства пользования и т. д.) зависит эффективность поиска, его полнота и точность.

Содержание

Введение ……..………………………………………………………….

Глава 1. Лингвистическое обеспечение АБИС.
Теоретический аспект. ………………………………………….………

Понятие, состав и задачи лингвистического обеспечения………………

Современные тенденции в развитии
лингвистического обеспечения АБИС. …………………………………

Глава 2. Средства лингвистического обеспечения АБИС ……………….……

ИПЯ ….……………………………………………………………………..

Дескрипторный язык.
Тезаурус - назначение, структура и использование …………….….…

Классификационные языки ……………………………………………...

Язык алфавитно-предметной классификации …………………...………

Средства лексического обеспечения
ГУ «Витебская областная библиотека им. В.И. Ленина» ……………………..

Заключение ……………………..………………………………………….

Список сокращений …………………………………………………………..

Библиография …………………………………………………………..

Прикрепленные файлы: 1 файл

Лингвистическое обеспечение АБИС.docx

— 99.38 Кб (Скачать документ)

000 Общий класс

100 Философия и психология 

200 Религия

300 Общественные науки

400 Язык

500 Естественные науки и математика

600 Техника (Прикладные науки)

700 Искусство. Изобразительное и  декоративное искусство

800 Литература и риторика

900 География и история

Каждый из 10 основных отделов делится  на 10 подразделов, каждый из которых, в свою очередь, делится на 10 подразделов, и т. д.

Десятичные индексы обеспечивают классификационной схеме мне-моничность, а их «растяжимость» дает возможность дифференцированно использовать ДКД в библиотеках, отличающихся объемом фондов. В ДКД последовательно проведены:

  1. стандартизация формализованных делений (литературной формы, вида и типа издания и др.), например, индекс 03 обозначает словари, 05 — периодические издания, которые присоединяются 
    к любому индексу основных таблиц;

2) стандартизация лингвистических, этнических и географических 
делений.

Эти приемы привели к созданию «типовых делений», которые, начиная с 13-го, первого  посмертного издания ДКД, были введены  в виде таблиц-определителей и нашли свое развитие в УДК в качестве системы общих и специальных определителей.

Большое значение М. Дьюи придавал алфавитно-предметному  указателю к таблицам классификации, который по мере выхода последующих изданий включал все большее количество предметных рубрик. Именно после ДКД предметные указатели вошли в библиотечно-библиографическую практику как в виде необходимого приложения к таблицам классификации, так и в форме карточного АПУ к систематическому каталогу библиотек.

Помимо систематизации документов М. Дьюи предложил использовать ДКД  для систематической расстановки  книг на полках.

В США  до настоящего времени периодически выходят новые дополненные издания  ДКД.

ДКД применяется  для систематизации документов в  Библиотеке Конгресса США, во Всемирном сводном каталоге OCLC (Online Computer Library Centre), в национальной библиографии 59 стран и других библиотеках различного типа в 135 странах.

На современном  этапе ДКД нужна для того, чтобы  библиотеки, располагающие выходом  в WWW, могли вести эффективный  поиск  в каталогах и библиографических  базах данных за рубежом, кроме того, наши библиотеки, библиотеки СНГ могли  бы участвовать в пополнении своими библиографическими записями баз данных международного характера (например, Всемирного сводного каталога OCLC).

Государственный рубрикатор научно-технической информации (ГРНТИ) универсальная комбинационная классификационная система, 
предназначенная для систематизации документов в центрах научно- 
технической информации и выполнения функций языка-посредника между 
другими системами, используемыми в автоматизированных информационных системах.

Основные  функции ГРНТИ:

  • определение тематического охвата информационных служб, систем, банков и баз данных;
  • формирование информационных массивов с целью обмена; систематизация материалов в информационных изданиях;
  • индексирование документов и их поиск по рубрикам;
  • адресация запросов в информационных сетях.

Система индексирования - арабские цифры, три  группы двузначных кодов (от 01 до 99), разделенных  точкой.

• 00 Общественные науки в целом

  • 02 Философия
  • 03 История. Исторические науки
  • 04 Социология

• 05 Демография

  • 06 Экономика. Экономические науки
  • 10 Государство и право. Юридические науки
  • 11 Политика. Политические науки
  • 12 Науковедение
  • 13 Культура
  • 14 Народное образование. Педагогика

 

    1. Язык алфавитно-предметной классификации

 

Алфавитно-предметная классификация  — система классов, каждый из которых  соответствует определенной теме или  одному виду предметов, причем классы расположены в алфавитном порядке  имен этих классов.

Основной словарный состав (лексика) ИПЯ состоит из упорядоченных  по алфавиту множества слов, словосочетаний и фраз естественного языка.

Согласно ГОСТа 7.59-2003 «Индексирование документов. Общие требования к  систематизации и предметизации»,  предметизационный язык предназначен для индексирования документов и информационных запросов посредством предметных рубрик. В основе предметизационного языка лежит алфавитный перечень предметных рубрик, представляющих собой краткую формулировку темы на естественном языке. Являясь искусственной системой, предметизационный язык должен быть построен стандартизовано, предельно единообразно. Это помогает читателю сэкономить время и силы.

Предметизационный ИПЯ должен быть представлен в виде перечня предметных рубрик (ПР) и ссылочно-справочного  аппарата.

Алфавитно-предметная классификация  содержит:

  • предметный заголовок — слово, словосочетание или фраза естественного языка, используемое для обозначения предмета или темы, заголовок может подразделяться на подзаголовки;
  • предметный словник (лексический состав языка) — упорядоченное по алфавиту множество предметных заголовков, используемых для построения алфавитно-предметной классификации;
  • предметную рубрику — совокупность предметного заголовка с описанием адреса хранения документов, основная тема которых обозначается этим предметным заголовком.

ПР состоит из одной или нескольких ЛЕ, которые следует выражать словами  или словосочетаниями естественного  языка, а также цифрами и другими  обозначениями, используемыми в  естественном языке.

В зависимости от количества ЛЕ в  ПР различают простую и сложную  ПР.

Стоит отметить, что в зависимости от характера синтагматической организации ЛЕ в составе сложной ПР различают описательную и многочленную (в том числе комбинированную) ПР. Многочленная ПР состоит из заголовка и одного или нескольких подзаголовков.

Одна или несколько ПР, отражающих в совокупности содержание документа, составляют его ПОД.

Совокупность ПР, объединенных определенной темой, образует комплекс ПР. Различают  узкий и широкий комплексы  ПР.

Система грамматических отношений  предметизационного ИПЯ включает:

  • парадигматические отношения между ЛЕ или ПР, зафиксированные с помощью ссылочно-справочного аппарата;
  • синтагматические отношения между ЛЕ в составе сложной ПР, образованной в соответствии с предметизационной формулой.

[Ссылка на ГОСТ 7. 2003]

Алфавитно-предметная классификация  предназначена для построения каталогов  для узко предметного поиска. В  таких каталогах под предметными  заголовками даются сведения (шифр или библиографическое описание) документов, предмет которых обозначен  данным заголовком.

Порядок составления алфавитно-предметной классификации.

1. Анализ предметной области  и выбор тем классификации.

2. Устранение синонимии слов, словосочетаний  и фраз, используемых в качестве  предметнрго заголовка. В случае  синонимии можно использовать  систему ссылок.

3. Выделение основных, ведущих слов  в словосочетаниях и фразах, используемых  в качестве предметных заголовков.

Обозначение парадигматических связей между названиями предметов и  тем. Эти связи обозначаются с  помощью ссылок.

Алфавитно-предметная классификация  используется главным образом для  информационного поиска по отдельным  предметам и темам. И применяется  в качестве предметных указателей к  каталогам документов.

[Организация работы с документами:  учебник /В.А.Кудряев и др. - М.  Инфра-М, 2006. С. 44-47, с.183-186.]

Делая вывод можно сказать, что основной недостаток классификационных языков состоит в том, что они не обеспечивают возможности поиска документов по любому, заранее не заданному сочетанию признаков.

 

    1. Средства лексического обеспечения

ГУ «Витебская областная  библиотека им. В.И. Ленина»

 

Заключение

 

В связи  с развитием международных межбиблиотечных  связей к лингвистическому обеспечению  АБИС предъявляются повышенные требования. Желательной становится возможность  использования интерфейса на разных языках. В качестве обязательного  элемента лингвистического обеспечения  приходится вводить процессоры транслитерации. На повестку дня настойчиво встает вопрос создания многоязычных словарных  баз данных. При этом никак нельзя останавливать рутинную работу по ведению  традиционных словарных баз данных, поддерживающую их в актуальном состоянии, и более творческую работу по совершенствованию  лингвистических процессоров и  средств автоматизированного ведения  и использования словарных баз  данных.

[14, стр.53-54]

АБИС  будет успешно функционировать, если будут иметься в наличии  следующие средства ЛО:

1) Методики индексирования документов, вводимых в системы запросов при помощи всех ИПЯ, которые входят в комплекс ЛО.

2) Лингвистические процессоры – машинные программы для осуществления автоматической обработки данных. Они осуществляю транслитерацию данных с природного языка на ИПЯ.

3) Лингвистические банки данных (БнД) – совокупность массивов словарей для контроля за лексикой языков и средства их поддержки.

Лексика классификационных языков представлена в таблицах и словарях, а дескрипторных  языков – в информационных тезаурусах.

Лингвистические БнД включают также списки специальной  лингвистической информации (основ  словоформ, грамматики, окончаний и  т.д.), а также конвертеры для перевода.

4) Документация по ЛО, которая регламентирует процесс создания, ведения и использования языковых средств и средств поддержки.

5) Служба создания и ведения языковых средств как на уровне небольших библиотек, так и на национальном уровне.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

АБИС – автоматизированные библиотечно-информационные  сети

ББК –

Бел СХБ –

ГРНТИ –

ДКД –

ИПТ –

ИПЯ –

ИПС –

КС –

ЛЕ –

ЛО –

УДК –

ЭК –

 и т.д.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

БИБЛИОГРАФИЯ

 

14. Зайцева  Е.М. Лингвистическое обеспечение  автоматизированных библиотечно-информационных  систем: современные требования  и направления развития / Е.М. Зайцева  // Науч. и техн. б-ки. – 2000. – №  3. – С. 54

 

44.Сукиасян, Э. Р. Библиотечные  каталоги: методические материалы  [Текст] / Э. Р. Сукиасян. - М.: ИПО  Профиздат, 2001. - 187 с. -  ISBN 5-88283-047-8. -(Современная библиотека, Вып. 19).

 

  1. Пирумова, Л. Н. Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК: методика формирования и пути совершенствования [Текст]: автореферат диссертации кандидата педагогических наук / Л. Н. Пирумова; Московский государственный университет культуры и искусств. - М., 2003. -19 с.

 

Из контрольной:

  1. Воройский, Ф. АБИС. Проблемы выбора и внедрения / Ф. Воройский // Библиотека. – 1993 . – №8 . – С. 61. – 65.
  2. Сукиасян, Э. Р. Школа индексирования. Практическое пособие / Э. Р. Сукиасян. – Москва : Либерия-бибинформ, 2005. – 144 с.
  3. Сукиасян, Э. Р. Школа индексирования. Требования к информационно-поисковым языкам /Сукиасян Э. Р. // Библиотека. – 2004. - № 4. – С. 73-75.
  4. Сукиасян, Э.Р. Сравнительный анализ моделей различных ИПЯ. Ст. 3 : Дескрипторный ИПЯ / Сукиасян Э. Р. // Научные и технические библиотеки. – 2004. - № 11. – С. 17-23.
  5. Сукиасян, Э. Дескрипторный ИПЯ / Сукиасян Э. // Библиотека. – 2005. - № 8. – С. 33-35.
  6. Шрайберг, Я. Л. Основные положения и принципы разработки  автоматизированных библиотечно-информационных систем и сетей: главные тенденции окружения, основные положения и предпосылки, базовые принципы / Я. Л. Шрайберг. – Москва: Либерея, 2001.
  7. Концепция информационного взаимодействия библиотек Беларуси. – Минск. – 1999. – 53 с.

Информация о работе Лингвистическое обеспечение АБИС