Лингвистическое обеспечение АБИС

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Августа 2013 в 12:44, курсовая работа

Краткое описание

Лингвистическое обеспечение включает в себя лингвистические средства и средства манипулирования с данными и информационными массивами. Лингвистические средства — это совокупность информационно-поисковых языков (ИПЯ), используемых в информационно-поисковой системе (ИПС), правил перевода информации с естественного языка на ИПЯ и критерия выдачи информации, обеспечивающих представление смыслового содержания документов информационных массивов в виде, удобном для машинной обработки и обеспечивающем автоматизированный поиск информации. Информационно-поисковые языки являются основным элементом ЛО, поскольку от них зависит эффективность поиска. Они предназначены для выражения основного содержания документов и информационных запросов с целью последующего хранения и поиска информации в ИПС. Информационно-поисковые языки по сути считаются главной характеристикой ИПС, поскольку от их качества (терминологической наполненности, терминологической однозначности лексических единиц, наличия логической связи между элементами, справочного аппарата, удобства пользования и т. д.) зависит эффективность поиска, его полнота и точность.

Содержание

Введение ……..………………………………………………………….

Глава 1. Лингвистическое обеспечение АБИС.
Теоретический аспект. ………………………………………….………

Понятие, состав и задачи лингвистического обеспечения………………

Современные тенденции в развитии
лингвистического обеспечения АБИС. …………………………………

Глава 2. Средства лингвистического обеспечения АБИС ……………….……

ИПЯ ….……………………………………………………………………..

Дескрипторный язык.
Тезаурус - назначение, структура и использование …………….….…

Классификационные языки ……………………………………………...

Язык алфавитно-предметной классификации …………………...………

Средства лексического обеспечения
ГУ «Витебская областная библиотека им. В.И. Ленина» ……………………..

Заключение ……………………..………………………………………….

Список сокращений …………………………………………………………..

Библиография …………………………………………………………..

Прикрепленные файлы: 1 файл

Лингвистическое обеспечение АБИС.docx

— 99.38 Кб (Скачать документ)

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение   ……..………………………………………………………….

 

Глава 1. Лингвистическое обеспечение АБИС.

        Теоретический аспект. ………………………………………….………

 

    1. Понятие, состав и задачи лингвистического обеспечения………………

 

    1. Современные тенденции в развитии

          лингвистического  обеспечения АБИС. …………………………………

 

 Глава 2. Средства лингвистического обеспечения АБИС ……………….……

 

    1. ИПЯ ….……………………………………………………………………..

 

    1. Дескрипторный язык.

         Тезаурус - назначение, структура и использование   …………….….…

 

    1. Классификационные языки   ……………………………………………...

 

    1. Язык алфавитно-предметной классификации …………………...………

 

    1. Средства лексического обеспечения 

ГУ «Витебская областная библиотека им. В.И. Ленина» ……………………..

 

Заключение  ……………………..………………………………………….

 

Список сокращений   …………………………………………………………..

 

Библиография  …………………………………………………………..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Главной целью написания курсовой работы является изучение и анализ лингвистического обеспечения автоматизированных библиотечно-информационных систем.

Разработка данного исследования ставит перед собой следующие  задачи:

  1. Изучение теоретического аспекта  понятия «лингвистическое обеспечение АБИС», характеристика основных современных тенденций в развитии лингвистического обеспечения АБИС.
  2. Изучение средств лингвистического обеспечения АБИС.

Проблемы  библиотечной автоматизации приобретают особую актуальность в условиях технического перевооружения библиотек и их компьютеризации. На глазах повсеместная автоматизация 
библиотечно-библиографических процессов, создание электронных каталогов и баз данных становятся реальностью для большинства учреждений отрасли. Этот процесс отвечает потребностям пользователей получать информацию оперативно и максимально полно независимо от места нахождения библиотеки, ее фондов и подготовленности пользователя. 

Лингвистическое обеспечение - это комплекс средств, используемых в библиотеке для формирования, обработки, хранения и поиска информации, а также средств и методов их создания, ведения, использования и контроля. Лингвистическое обеспечение (ЛО) требуется на всех направлениях деятельности библиотеки. Состав и структура лингвистического обеспечения зависят от того, в какой области библиотечной деятельности оно используется.

Лингвистическое обеспечение включает в себя лингвистические  средства и средства манипулирования  с данными и информационными  массивами. Лингвистические средства — это совокупность информационно-поисковых  языков (ИПЯ), используемых в информационно-поисковой  системе (ИПС), правил перевода информации с естественного языка на ИПЯ  и критерия выдачи информации, обеспечивающих представление смыслового содержания документов информационных массивов в  виде, удобном для машинной обработки  и обеспечивающем автоматизированный поиск информации. Информационно-поисковые  языки являются основным элементом  ЛО, поскольку от них зависит эффективность  поиска. Они предназначены для  выражения основного содержания документов и информационных запросов с целью последующего хранения и  поиска информации в ИПС. Информационно-поисковые  языки по сути считаются главной  характеристикой ИПС, поскольку  от их качества (терминологической  наполненности, терминологической  однозначности лексических единиц, наличия логической связи между  элементами, справочного аппарата, удобства пользования и т. д.) зависит эффективность поиска, его полнота и точность.

В начале 50-х годов в США начали создаваться информационно-поисковые  языки, получившие название дескрипторных (от англ. слова to describe - описывать). В основе дескрипторных информационно-поисковых языков лежит алфавитный перечень слов или словосочетаний.

Одной из первых информационно-поисковой  системой, в которой использовался  такой информационно-поисковый язык, была система "Унитерм", разработанная  в 1952 г. известным американским логиком и документалистом Мортимером Таубе. В этой системе реализован предложенный им принцип координатного индексирования. В системе "Унитерм" в качестве индексов, описывающих содержание документов и запросов и координируемых при поиске, использовались ключевые слова, выбранные из их текстов, названные унитермами. (Слово "унитерм" означает в переводе с английского "единичный термин"). Выбранные из текста унитермы располагались в алфавитном порядке в специальной картотеке. [1, С. 5]

Сейчас прогресс шагнул далеко вперед и мы стоим на пороге информационного  общества. Повсеместная автоматизация - это новый вектор развития библиотек, который позволит создать максимально  комфортные условия для работы читателей. Сегодня с применением новейших информационных технологий работают не только крупнейшие библиотеки страны, но и 98% центральных городских и  районных библиотек. Свыше 76% из них  имеют доступ в Интернет. На своих  официальных веб-сайтах библиотеки размещают информационные ресурсы  собственной генерации. Население  агрогородков обслуживают 186 библиотек, из них 67% имеют компьютеры, 20% из которых  – выход в Интернет. На первом этапе автоматизации библиотеки создают свои электронные каталоги и в качестве ИПЯ используют УДК  и/или ББК, язык ключевых слов и язык библиографического описания.

Актуальность исследования. Обеспеченность информационными ресурсами является необходимым условием функционирования и развития библиотек Республики Беларусь. Библиотека, как социальный институт занимает важное место в современном обществе, который призван создавать и развивать информационные ресурсы и информационное обеспечение общества в целом. Современный период развития библиотечной системы рассматривается как новый этап компьютеризации, связанный с переходом на сетевые информационные технологии, широкое использование электронных документов и БД. Библиотеки сегодня активно формируют собственные электронные документные ресурсы, используют доступные по телекоммуникационным каналам машиночитаемые ресурсы других библиотек и информационных служб, разрабатывают и совершенствуют методы и средства информационного поиска. При этом они вынуждены использовать традиционные и автоматизированные информационно-поисковые системы (ИПС).

Если под ИПС мы понимаем совокупность информационно поисковых массивов, их носителей, информационно-поискового языка, правил его использования, критериев  выдачи, программных и технических  средств, то традиционные ИПС представлены системой карточных каталогов и  картотек, где информационно-поисковыми языками являются элементы библиографического описания (автор, тип, язык документа  и т.д.), классификации отраслей знания (УДК, ББК, десятичная классификация  Дьюи и т.п.), схемы предметных рубрик и т.п.

Проблемы лингвистического обеспечения  постоянно обсуждаются на страницах  библиотечной печати, ею занимаются теоретики  библиотековедения и информатики, но эти разработки чаще носят теоретический  характер и могут служить базой  для дальнейших разработок прикладного  характера. Сегодня необходимо глубокое и всестороннее исследование лингвистических  средств с целью разработки структуры  лингвистического обеспечения, выработки  рекомендаций по его совершенствованию. Недостаточная разработанность  проблемы лингвистического обеспечения  явилась основанием для выбора темы исследования.

В рамках курсовой работы использован  метод анализа и синтеза информации.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Лингвистическое обеспечение АБИС. Теоретический аспект

 

1.1.Понятие,  состав и задачи лингвистического  обеспечения

 

Лингвистическое обеспечение играет значительную роль в функционировании автоматизированной библиотечно-информационной системы (АБИС), определяя ее поисковые возможности, качество поиска, лингвистическую совместимость  с другими системами. Вопросы  лингвистического обеспечения являются, пожалуй, наиболее проблемными и  трудоемкими аспектами работы АБИС. Именно поэтому почти всегда лингвистическое обеспечение отстает в своем развитии от других компонентов АБИС – аппаратурного, программного, технологического, информационного обеспечения. Оно находится в состоянии постоянного совершенствования и развития. В настоящее время интенсивное внедрение в практику работы библиотек новых технических и программных средств, а также новых технологий предъявляет к лингвистическому обеспечению все более высокие требования.

Лингвистическое обеспечение регламентируется ГОСТ 34.601.90 – «Комплекс стандартов на автоматизированные системы. Стадии создания».

ГОСТ 7.59-2003. Индексирование документов. Общие требования к систематизации и предметизации.

Лингвистическое обеспечение – это широкий комплекс языковых средств, которые необходимы для обработки и поддержки в рамках действия информационно-поискового языка (ИПЯ), который имеет буквенное или кодовое значение. В АБИС обычно представляют следующий набор словарей-тезаурусов:

  • Дескрипторный словарь;
  • Рубрикатор ВИНИТИ (политематическая направленность) – буквенное выражение поискового образа документа;
  • Рубрикатор ГАСНТИ;
  • ББК (УДК) - кодовое выражение поискового образа документа и т.д.

Создать условия, при которых читатель может получить доступ к информационно-поисковым системам (ИПС) библиотек различной удаленности и вести эффективный поиск в них, помогают лингвистическое обеспечение (ЛО) и его основная составляющая – информационно-поисковые языки. Задача библиотек состоит не только в том, чтобы собрать в своих фондах возможно полно документы, но сделать их доступными для пользователя, дать информацию о них и раскрыть информацию, содержащуюся в них. Всему этому способствуют каталоги, базы данных (БД), библиографические и реферативные издания. Информация в них должна быть систематизирована и представлена в таком виде, который позволяет осуществлять быстрый поиск в данных ИПС, БД, электронном каталоге (ЭК). [Журнал библ-ка 2006 ИПЯ]

 

При помощи лингвистического обеспечения документы и запросы обрабатываются, а информационно-поисковые языки используются и поддерживаются при помощи определённых средств.

Лингвистическое обеспечение является основой функционирования АБИС.

Состав  и задачи лингвистического обеспечения  различаются в зависимости от вида информационной системы: автоматизированной библиотечно-информационной системы (АБИС), электронной библиотеки, информационно-поисковой  системы в Интернете и т.д.

При помощи лингвистического обеспечения выполняются  следующие задачи:

1) обработка  всех видов вводимых в систему  документов и запросов с необходимой  полнотой и точностью;

2) систематизация  документального потока и формирование  информационных массивов;

3) документально-фактографический  поиск в соответствующих БД;

4) обеспечение  совместимости АБИС;

5) содействие  подготовке разнообразных библиографических  и информационных изданий с  их автоматической рубрикацией,  орфографическим контролем, переводом  и т.д.;

6) автоматическая  обработка документов и записей,  автоматическое ведение отдельных  видов лингвистической обработки.

Состав и структура  ЛО автоматизированной системы связаны с функциями библиотеки. От выбора ИПЯ и лингвистических средств зависит эффективность работы ИПС. При выборе ЛО необходимо учитывать тематический диапазон фонда, отрасль знаний, представленную в фонде и информационных ресурсах, структуру и объем входного документного потока, тип и особенности ИПС, информационные запросы пользователей. Именно задачи, стоящие перед ИПС, определяют выбор и состав лингвистических средств, совокупность которых должна обеспечить ее эффективную работу.

Оптимизация структуры  лингвистического обеспечения автоматизированной ИПС заключается в формировании структуры, которая включает информационно-поисковые языки, обеспечивающие все ее библиотечно-библиографические процессы и функции как на внутрибиблиотечном, так и на межбиблиотечном уровне. Лингвистические средства ИПС должны обеспечивать эффективный информационный поиск. Это могут быть ИПЯ, специально разработанные для автоматизированных ИПС, либо приспособленные, для работы в них. Для формирования структуры лингвистического обеспечения ИПС нашей библиотекой разработана методика, которая может быть применена при формировании ЛО научных сельскохозяйственных библиотек и библиотек! других ведомств.

Методика формирования структуры лингвистического обеспечения ИПС включает несколько этапов:

  1. анализ задач, стоящих перед библиотекой ее функций и библиотечно-библиографических процессов. Задачи определяют функции, которые реализуются технологиями. Выявление библиотечно-библиографических процессов позволяет определить лингвистические средства, требуемые для их обеспечения;
  2. изучение роли и функций ИПЯ в ИПС. Ознакомление с теорией лингвистического обеспечения позволяет понять назначение и роль ИПЯ в формировании и структурировании информационных массивов, в аналитико-синтетической обработке информации, информационном поиске и т. д.
  3. анализ эффективности использования собственных ИПЯ позволяет понять, как уже используемые в библиотеке информационно-поисковые языки обеспечивают автоматизированные библиотечно-библиографические процессы, наметить пути совершенствования и адаптации их к автоматизированной ИПС;
  4. изучение существующих отраслевых ИПЯ. В случае, если собственные ИПЯ не обеспечивают эффективное функционирование ИПС (эффективный информационный поиск), изучение структуры и поисковых возможностей, методических пособий отраслевых и других ИПЯ позволит определить, подходят ли они данной ИПС;
  5. создание структуры лингвистического обеспечения: подбор ИПЯ, определение функций каждого ИПЯ в структуре с учетом внутрибиблиотечных процессов и существования библиотеки в едином информационном пространстве Отрасли;
  6. адаптация выбранных лингвистических средств к условиям ИПС: проведение работ, обеспечивающих использование ИПЯ в ИПС и выполнение правил работы с ними, усовершенствование ИПЯ с целью повышения эффективности их использования, разработка методических пособий. [Журнал библ-ка 2006 ИПЯ]

Информация о работе Лингвистическое обеспечение АБИС