Оценка логических качеств текста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Марта 2014 в 21:52, лекция

Краткое описание

Важный аспект работы литературного редактора представляет оценка логических качеств текста. Представленный автором текст может быть интересным, фактический материал будет соответствовать предъявляемым требованиям, форма изложения не вызовет критических замечаний, но, если рассуждения автора нелогичны, выводы будут неубедительны. Подобные публикации становятся причиной ложных умозаключений, неправильного понимания описанной ситуации, искажения смысла происходящего. К плачевным результатам может привести нарушение логики в научном тексте или юридическом документе. Логические ошибки в тексте совершенно недопустимы, и литературный редактор должен помнить об этом.

Прикрепленные файлы: 1 файл

стилистика семинар 2.docx

— 41.47 Кб (Скачать документ)

Синтаксические приемы: 
 
1.          эллиптические конструкции – исключение глагола (Н/П: «Международная премия – детской газете», «За себя и за друга») 
 
2.          синтаксическая трансформация номинативных структур – разбиение номинативных структур дает указание на обстоятельство, при котором происходят описанные события («Герои - рядом», «Заботы и радости - пополам») 
 
3.          парцелляция – разбиение высказывания на отдельные части («Помни. Всех», «Денег нет. Ни копейки», «За деньги? Что угодно») 
 
4.          сегментация -  деление высказывания на тематическую и рематическую части («Студенческий быт: каким ему быть», «22 солдата. Кто они?») 
 
5.          инверсия – перемена порядка слов («Президентский выполнен заказ») 
 
К лексико-семантическим приемам А.А. Сафонов относит: 
 
1.          Введение в заглавие окказионализмов («Непроходимцы мимо», «Слухомань»). 
 
2.          Введение в заглавие архаизмов, жаргонизмов, диалектизмов, слов просторечной лексики («Шуячка» (материал о леворуких людях)) 
 
3.          Включение в заглавие слов-антонимов («Холодное отношение к горячей воде», «Немота многословия») 
 
4.          Заголовки-парадоксы – высказывания, резко расходящиеся с общепринятым мнением («Брак первого сорта», «Вещи покупают людей») 
 
5.          Использование омонима («Под свист копий», «Пресса под прессом») 
 
6.          Использование метафоры («На гребне моды», «Окно в природу») 
 
7.          Использование фразеологизма («Яблоко раздора», «У страха глаза велики») 
 
8.          Прием обновления заголовка-фразеологизма («Готовь Деда Мороза летом», «Сотвори себе кумира»)[7]

Славкин в статье «Заголовок в современном газетном тексте»[9]выделяет следующие актуальные  критерии современного газетного заглавия: 
 
1.  Смысловая объемность – способность в компрессированной форме передать основное содержание материала. По мнению автора, данное требование редко реализуется в современной прессе. («Остекленевшие» (материал об отзыве зрителей и критиков на проект «За стеклом»)) 
 
2.  Синтаксическая структура. Номинативные структуры уступают место полным предложениям, легко передающим основную идею журналистского текста («Минимальный уставной капитал банков может быть увеличен»). Это характерно, в первую очередь, для новостной журналистики. Американская классификация заглавий к новостным материалам полностью построена по принципу употребление полных предложений[10][11].  Кроме того, часто встречается и употребление полноструктурных предложений, распространенным примером является цитирование слов героя материала или респондента («Владимир Мотыль: “Я всегда отстаивал право на одиночество”»). 
 
3.  Стилистический аспект. Типичными для современной периодики В.В. Славкин считает использование интонационно насыщенных предложений («Лед тронулся!», «Кто убил кролика Роджера?»), предложений с четкой ритмической организацией («Мое авто не угонит никто!»), использование приемов языковой игры (основанных на омонимах, паронимах и многозначности слов) («Театр военных действий»), использование аллюзий и реминисценций («Из всех искусств для нас важнейшим является Интернет»), сниженной лексики («Питерские фанаты заколебали общественность»), использование заимствованных слов («Меняю родину на фатерлянд»). 
 
В практической части нашей работы мы будем принимать во внимание приемы стилистической и лексико-фразеологической актуализации заголовков, выделенные А.А. Сафоновым, виды трансформации фразеологизмов, выделенные и. Лисичкниой, а так же критериями газетного заглавия по В.В. Славкину.

  1. Редактирование текстов с нарушенной композицией

 

 


Информация о работе Оценка логических качеств текста