Лексика делового общения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2014 в 17:36, курсовая работа

Краткое описание

Официально – деловой стиль характерен для международной, государственной, служебной документации, а именно пактов, законов, постановлений, уставов, договоров, инструкций, объявлений, приказов, накладных, объяснительных записок, заявлений. В основном этот стиль представлен в письменной форме.
Благодаря официально-деловому стилю мы можем грамотно и чётко излагать те или иные виды инструкций, актов, заявлений, и множество различных документов.

Содержание

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Общие сведения о языке, стиле и лексике делового общения . .
1.1 Разнообразие функциональных стилей . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Особенности официально-делового стиля . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Лексика делового общения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Устная и письменная речь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Употребление специальной лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Употребление устаревшей лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Заимствованные слова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Применение сокращенных слов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6 Неологизмы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Типичные языковые ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Речевые ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Многословие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 Клише и штампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список использованных источников . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Прикрепленные файлы: 1 файл

Лиза.docx

— 523.38 Кб (Скачать документ)

Существует три подстиля официально-делового стиля в зависимости от области применения деловой речи, и стилистического своеобразия соответствующих текстов: (Приложение В, рисунок В.1).

1 Дипломатический подстиль – обслуживает область международных отношений, политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства. Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Виды документов: соглашения, ноты, конвенции.

2 Законодательный подстиль – обслуживает в основном область юридических документов, отличается большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. Юридическая терминология: апелляция, истец, неприкосновенность. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, добровольно и принудительно, удерживать и начислять. Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально – делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Виды документов: указы, гражданские и уголовные акты.

3 Управленческий подстиль – обслуживает область административно-ведомственных организаций, производственные отношения. Управленческий подстиль располагает собственной административно – управленческой терминологией (название учреждений, должностей, видов служебных документов). Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста. В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля. Виды документов: уставы, договоры, распоряжения, приказы, расписки [4].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Лексика делового общения

2.1 Устная и письменная  речь

 

Функциональные стили реализуются в устной и письменной речи, поэтому можно говорить о стилях устной речи и о стилях письменной речи.

Основными особенностями устной речи являются следующие:

  • спонтанность и неподготовленность (устная речь, как правило, заранее не продумывается, для нее характерны короткие простые предложения, повторы, незаконченность выражения мысли) недолговечность (сказанное исчезает бесследно);
  • все, что говорится, воспринимается в тот же момент (устная речь требует присутствия говорящего и слушающего в одно и то же время в одном и том же месте);
  • устная речь не может быть «стерта» (в народе говорят: «Слово - не воробей, вылетит – не поймаешь»);
  • устная речь может корректироваться в ответ на реакцию одобрения или неодобрения;
  • устная речь передается в пространстве, но не во времени;
  • в устной речи невозможно детальное планирование наперед, каждая новая фраза может появиться только после предыдущей.

Стили письменной речи принято называть, книжными, или книжно-письменными, письменная речь обладает следующими особенностями:

– графическая закрепленность (знаки письма наносятся на бумагу или иной носитель – в народе говорят: «Что написано пером, того не вырубишь топором»);

  • подготовленность (письменный текст может быть заранее обдуман и исправлен);
  • необязательность одновременного присутствия составителя и читателя (письменная речь передается и в пространстве и во времени);
  • расчет на зрительное восприятие (письменный текст может читаться и перечитываться многократно);
  • наличие определенных языковых особенностей: в письменной речи преобладают книжная лексика, сложные предлоги, страдательные конструкции, в ней строго соблюдаются языковые нормы [2].

Устная форма литературного языка представлена двумя стилями: публичной речью и разговорной речью.

Кодифицированная устная литературная речь используется, преимущественно в официальном общении. Чаще всего она бывает заранее подготовлена (тексты, тезисы выступлений, доклады, отчеты). Для кодифицированной речи характерно строгое соблюдение норм русского литературного языка.

Разговорная речь – это речь, используемая в обстановке непринужденного неофициального общения. Это речь спонтанная, полностью зависимая от ситуации, свободная в построении словосочетаний и предложений, активно использующая такие экстралингвистические средства, как мимика и жесты.

Разговорная речь отличается от кодифицированной речи фонетическими, лексическими, морфологическими, синтаксическими особенностями. В частности, для разговорной речи характерны следующие признаки: 

  • большая количественная редукция (выпадение) звуков, например глагол  «говорит» произносится как [гьр'т], имя «Александр Александрович» – как [сан  саньч]; 
  • использование территориальных (диалектных) вариантов произношения  (окание, якание);
  • одновременное употребление слов различной стилистической окраски  (книжных, просторечных, разговорных);
  • исключение из речи причастий и деепричастий;
  • широкое употребление служебных слов (местоимений, частиц);
  • преобладание формы именительного падежа существительных, у глаголов  настоящего и прошедшего времени;
  • пропуск слов или целых фрагментов высказывания, легко восстанавливаемых в контексте или ситуации;
  • незаконченность фраз.

Разговорная речь возможна только в неофициальной ситуации общения 1 (нельзя выступать публично на разговорной речи) [4].

Стили книжной речи – это письменные стили. Как правило, в книжной речи выделяют следующие стили:

    • официально-деловой;
    • публицистический;
    • научный (научно-технический);
    • литературно-художественный (язык литературы).

Среди ученых нет единства относительно правомерности выделения языка художественной литературы как функционального стиля, поскольку в художественной литературе возможно использование средств различных стилей и в силу присущей этому стилю эстетической функции [3].

Известный русский языковед В.В.Виноградов связывал классификацию стилей с основными функциями языка (общение, сообщение, воздействие).

В частности, функция общения лежит в основе разговорного стиля, функция сообщения – в основе научного и официально-делового, функция воздействия – в основе публицистического и литературно-художественного стилей. Однако такая классификация носит достаточно условный характер, поскольку в речевой практике в любом стиле реализуется не одна функция, а несколько или даже все [2].

 

2.2 Употребление специальной  лексики

 

Лексика – раздел науки о языке, изучающий значения слов. Также под этим словом понимают совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания об объектах реальной действительности. Например, лексика современного русского языка состоит более чем из полумиллиона слов [2].

Понятие «специальная лексика» включает в себя термины и профессионализм (Приложение Г, рисунок Г.1).

 Профессионализмы характеризуются значительной дифференциацией в обозначении специальных понятий, орудий и средств производства, названии предметов, действий и так далее. Например, в метеорологии в соответствии с различаемыми видами снежинок существует несколько их наименований: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик. В охотничьей речи существует много названий лисы (по масти и породе), например, простая, рыжая, лесная, огневка, красно-бурая, крестовка, черно-бурая, черная, белая, карсун, караганка , запашистая лиса и так далее. В речи плотников и столяров различают немало разновидностей инструмента, для наименования которого в литературном языке есть слово рубанок: стружок, горбач, дорожник, медведка и так далее [4]. 
        Профессионализмы либо создаются заново с использованием исконных или заимствованных словообразовательных средств по общеязыковым моделям, либо (что наблюдается весьма часто) являются результатом переосмысления общелитературных слов. Так, первый способ (лексико-словообразовательный) характерен для слов, упоминавшихся выше: карсун и другие. Второй способ (лексико-семантический) был использован при возникновении профессионального значения у слов типа подвал, шапка [4].

Широкого распространения в литературном языке узкопрофессиональные слова обычно не получают, то есть сфера их употребления остается ограниченной. Чаще всего – это устная речь представителей той или иной профессии, так как профессионализмы – это полуофициальные наименования (и в этом заключается одно из их отличий от терминов), закрепившиеся в языке определенной

профессии. Самой значительной группой в специальной лексике являются научные и технические термины, образующие разнообразные терминологические системы. К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Следовательно, для термина (в отличие от не термина, то есть любого слова вообще) основной характерной функцией является функция определения, называемая дефинитивной, а само терминологическое раскрытие содержания понятия – дефиницией.   
        Возникновение и функционирование подобной лексики обусловлено развитием науки, техники, искусства; оно имеет ярко выраженный социальный характер и находится под контролем общества.  

Семантическая сущность термина и его специфика заключаются в характере его значения, которое устанавливается в процессе сознательной, преднамеренной договоренности и в пределах данной терминологической системы является прямым, номинативным, синтаксически или конструктивно ничем не обусловленным. В разных системах значения терминов могут быть выражены неодинаково – при помощи слов и словосочетаний, формул или других систем знаков.

Термины являются в известной мере искусственным лексико-семантическим образованием, их смысловая сущность обязательно должна отражать тот объем информации, ту сумму научных знаний, которые помогают раскрыть содержание понятия [2].

В отличие от нетерминов, слов ничем не ограниченного употребления, многие из которых многозначны, термины в пределах одной науки, как правило, должны обладать однозначностью. Им присуща четко ограниченная, преимущественно мотивированная специализация и абсолютная семантическая точность. Однако понятие однозначности, используемое обычно как абсолютный дифференциальный признак терминов, является несколько   относительным. Это, скорее всего, требование к идеальным терминологическим системам. В реально существующих терминологиях немало терминов, которым присуща так называемая категориальная многозначность. Например, одним из типов терминов, обладающих ею, являются существительные со значением действия и его результата: намотка 1 распределение витков чего-либо; 2 конусообразная или цилиндрическая форма продукта, приобретенная в результате наматывания (сравните также многозначность ряда других терминов текстильного производства: нахлестка, переработка и другие).  Многозначность терминов, как и их синонимия (языкознание - лингвистика) а также омонимия (реакция – химическое и общественно-политическое) и антонимии (полисемия – моносемия) отмечаются обычно в числе недостатков многих современных терминологий. В этом случае, по-видимому, и на терминологические системы распространяются общие лексико-семантические закономерности функционирования и развития языка. Следовательно, говоря об однозначности, многозначности, омонимии, синонимии терминов, необходимо учитывать известную реально существующую относительность этого признака [4].

К числу словообразовательных различительных признаков терминов относится регулярность (однотипность) их образования в пределах определенной терминологической системы. Образование терминов происходит постоянно различными путями. Наряду с процессом создания новых наименований наблюдается терминологизация уже существующих в языке слов, то есть их переосмысление (перенос названия), в результате которого возникают вторичные, в данном случае – специально–терминологические номинации. Для создания новых терминов используются способы:

– собственно лексический, то есть образование слов и словосочетаний на основе исконно русских слов (зарядка, материнское вещество – физическое); разного рода заимствований (алгоритм, батискаф); смешения тех и других (дочерние атомы, легкие изотопы – физическое);

 – лексико-словообразовательный, то есть создание терминов с использованием существующих в языке русских или заимствованных словообразовательных элементов, морфем, по имеющимся в языке моделям. Наиболее продуктивными среди них являются сложение иаффиксация. Так, применяются разные типы сложения основ и слов. Сложение полных основ: семядоля, кислородосодержащий и так далее; сложение усеченных основ (сложносокращенные слова): бароаппарат, космоплавание и другие; использование иноязычных элементов авиа-, авто-, аэро-, био-, видео-, зоо-, гео-, гидро-, гипер-, интер-, изо-, макро-, микро-, пара-, пан-, радио-, теле-, ультра-, электро- и другие: аэрономия, биофизика, гидрометеослужба, зоопланктон и другие; аббревиация: АМС (автоматическая межпланетная станция),  МН (магнитное насыщение), ЭВМ (электронно-вычислительная машина); смешанный способ, то есть соединение сложных частично расчлененных наименований и разных словообразовательных элементов: гидропескоструйная перфорация.   Термины, образованные путем сложения, могут быть неделимыми лексикализованными единицами (космология, биокибернетика и так далее), но могут представлять собой и единицы неполной лексикализации, то есть такие, которые не являются одной неделимой лексемой (вектор-функция, альфа-частица), о чем свидетельствует дефисное написание слов [2].

Весьма продуктивны и разные типы терминообразования способом аффиксации (приставочное, приставочно – суффиксальное): завихрение, заземление, редуцирование.

 Не менее продуктивным является  лексико-семантический способ пополнения терминологической лексики; то есть создание термина в процессе научного (или технического) переосмысления общеизвестных слов. Этот процесс идет двумя путями:

– путем полного переосмысления существующего слова и последующего отрыва вновь созданной единицы от слова-источника. Так возникло, например, одно из терминологических значений слова элементарный в сочетании элементарная частица;

Информация о работе Лексика делового общения