Арго, Жаргон и Сленг

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2012 в 15:42, реферат

Краткое описание

Для темы реферата я выбрала жаргон. Данный выбор был сделан мной неслучайно. Я считаю, что реферат лучше всегда писать по теме, которой интересующейся. Для меня тема использования жаргона в русском языке необычайно интересна. Ведь каждый день мы используем в своей речи разнообразные жаргонные словечки, часто забывая или полностью искажая и переворачивая их истинный, исконный смысл.

Содержание

2. Введение…………………………………………….………......стр. 3
3. Основная часть…………………………………………...…….стр. 4
Жаргон……………………………………………………...стр. 4
Сленг…………………………………………………..……стр. 4
Русский национальный жаргон…………………………...стр. 5
Социальный жаргон…………………………………….....стр. 5
Студенческий жаргон……………………………………...стр. 5
Молодежный сленг тусовки……………………………....стр. 6
Некоторые особенности лексики и фразеологии жаргона наркоманов……………………………………………...….стр. 7
Функции использования жаргонизмов в речи………...…стр. 9
Типы использования сленгизмов в прессе………..…….стр. 10
Воровской жаргон………………………………………..стр. 11
Арго………………………………………………………..стр. 12
Компьютерный жаргон…………………………………..стр. 12
Пути и способы образования компьютерного жаргона..стр. 13
Чаты и сетевые сокращения……………..………………стр. 16
Лагерная и обиходная лексика…………………………..стр. 21
Профессиональный жаргон……………………………...стр. 22
4. Заключение………………………………………………...….стр. 23
5. Библиография…………………………………..……………..стр. 24

Прикрепленные файлы: 1 файл

РЕФЕРАТ.doc

— 152.50 Кб (Скачать документ)

Одним из путей пополнения компьютерного  жаргона является заимствование  лексики из английского языка. К заимствованиям, грамматически не освоенным русским языком, можно отнести слова: "гамовер" — несанкционированная остановка компьютерной программы (от англ. game over конец игры); "смайли" (от англ. smile) — смешная рожица, представляющая собой последовательность знаков препинания (:-)), набранных на клавиатуре компьютера.

Среди грамматически освоенных  заимствований следует назвать жаргонизмы: "мэйло" (от англ. mail — почта) — письмо, переданное по компьютерной сети; "геймер" (от англ. жарг. gamer) — любитель компьютерных игр. Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Здесь мы имеем в виду жаргонизмы: "коннектиться" (от англ. to connect) — связываться при помощи компьютеров; "принтавать" (от англ. to print) — печатать; "килять" (от англ. to kill — полностью остановить) — прекратить какие-либо операции, выполняемые вычислительной машиной; "программить" (от англ. to programm) — заниматься программированием; "кликать" (от англ. to click — звукоподражание "клик") — нажимать на клавиши мыши.

Отдельным видом компьютерного  жаргона можно назвать чаты и сетевые сокращения

Аська - ICQ - программа для передачи сообщений в сети Интернет. Примеры использования: не надо переключаться на латиницу, чтоб вас поняли, о чем идет речь. Баян - старая шутка, которые все давно знают (может быть видео-файл, картинка, история, анекдот и т.п.). ЖЖ - Живой Журнал (Livejournal.com). ЗЫ - Post Scriptum (буквы ЗЫ находятся на клаве на тех же местах, что и PS). Ирка - IRC. Средство приобщения к чатам. Следующая ступень эволюции относительно www-чатов.

 

Лагерная и  обиходная лексика

Прежде всего следует выяснить разницу между выражениями, употребляемыми носителями жаргона, и словами, употребляемыми посторонними. Это главным образом  выражения для гомосексуалистов. Лексика гомосексуального большинства происходит в основном из тюремно-лагерно-блатного жаргона и употребляется с грубым и отрицательным оттенком: гомик, педераст, пеструшка, петух,. Эти выражения, которые почти все обозначают пассивных гомосексуалистов (в тюрьме), вошли в оскорбительную лексику, где они употребляются и просто как ругательство, не относимое сознательно к гомосексуализму: пидор "1. queer, homosexual; 2. shitass", петух "punk, homosexual".

 
Тюремные арготизмы, относящиеся  к гомосексуализму, встречаются в молодежном жаргоне, где они имеют свою семантику: додик 'физически слабый человек', 'худой низкорослый человек', нем. 'Streber' (в тюремном жаргоне 'молодой пассивный гомосексуалист', 'женственный, женоподобный мужчина'), опущенный 'ничтожный человек' ('человек, над которым совершен акт мужеложества или другие позорящие действия').

  
Тюремно-лагерно-блатная лексика оказывает большое влияние на разные, особенно молодежные жаргоны (школьников, хиппи и др.). Арготизмы проникают в жаргоны непосредственно от носителей тюремно-лагерно-блатного жаргона, через литературу, кино и посредством просторечия (Зайковская, 1993, 2, 9). Как интержаргонизмы они встречаются и в гомосексуальном жаргоне, с сохранением семантики (несмотря на то, что слова женского рода могут обозначать мужчин): двустволка, кошёлка* (0/-) 'женщина (легкого поведения)', закадрить*, снять* 'завести знакомство' (с целью совершения сексуального акта), панель, плешь, плешка, пятак* 'место, где (гомосексуалисты, фарцовщики, проститутки, хиппи) встречаются'.  
У следующих жаргонизмов, существующих исключительно в гомосексуальной лексике, значения в лагере и в субкультуре совпадают: дятел (редкое), кобель 'активный гомосексуалист', комбайн 'активно-пассивный гомосексуалист', отодрать* 'совершить половой акт'; встречается и расширение семантики: двустволка 'женщина', 'активно-пассивный гомосексуалист'* (0) (в лагерном арго 'женщина'). В этой группе точная классификация слов (лагерные или обиходные) сложна, поскольку с одной стороны существует взаимоотношение этих социолектов, с другой стороны играют роль критерии, по которым лексика охарактеризована как "тюремно-лагерно-блатная" или "уголовная" в соответствующих словарях.  

Профессиональный  жаргон

Военные часто используют жаргонные  слова. Баночка - на кораблях так называют стул, табуретку или лавочку. Ветошь - любая тряпка предназначенная для вытирания, так же может называться любая одежда одетая под форму для утепления. Дискотека - наряд по кухне. Застрельщик - солдат в рассыпном строю, который первым начинал стрелять. Инвалид - старый, заслуженный воин.

 

 

Заключение:

 

Подводя итоги, следует сказать, что слова жаргона и сленга не сильно отличаются друг от друга лишь тем, как они проникают в русский язык и в язык тех или иных субкультур.  Слова же, относящиеся к Арго, легко выделить в отдельную группу слов. Также следует заменить, что жаргонные слова, которые употребляют люди, принадлежащие к определенным субкультурам, легко смешиваются и становятся словами, употребляемыми и другими группами.

Что наиболее важно, жаргонные и сленговые слова, относящиеся к разговорной лексике, постепенно начинают влиять и на письменную речь, например, в молодежных, и не только, газетах и журналах. Я считаю, что это оказывает отрицательное влияние на развитие русского языка и для русского эталонного языка. Само же употребление жаргонных словечек людьми определенной группы я не считаю отрицательным, так как данная лексика придает обычному смыслу слов экспрессивный яркий оттенок, что часто требуется в разговорной лексике. Однако, намеренное коверкание русского языка, что можно наблюдать в стиле «жаргона падонкафф» я считаю неправильным направлением для развития сетевого общения в первую очередь потому, что это может повлиять на грамотность русских школьников, которые большую часть свободного времени проводят в Интернете.

В целом я считаю жаргонную и  сленговую лексику интересной темой, как для обсуждения, исследований, так и для употребления в речи. Ведь, жаргон не только показывает принадлежность человека к определенному классу, но и помогает сократить длинные слова в разговорной речи, а также добавляет каламбура в обычный разговор и упрощает многие термины.

 

 

 

Список литературы: 
 

 

2. http://www.ru.wikipedia.org/wiki/Жаргон_падонков  

 

3. Борисова-Лукашанец Е.Г. О лексике  современного молодежного жаргона // Лит. норма в лексике и фразеологии. - М., 1983

 

4. Быков В. Русская феня. - Смоленск, 1994

 

5. Грачев М.А. Функционирование  жаргонизмов наркоманов: (На лексическом  материале города Нижнего Новгорода) // Общее и особенное в региональной культуре Нижегородского края: Мат. межд. конф. (16 - 17июня 1997 г.) - НН, 1997

 

6. Зайковская Т.В. Пути пополнения  лексического состава современного  молодежного жаргона. - Дисс. канд. филол.  наук. - М., 1994

 

7. Елистратов В.С. Русское арго  в языке, обществе и культуре // Русский язык за рубежом. - 1995. - № 1

 

8. Лапова Е.В. О молодежном жаргоне // Русский язык. - Минск, 1990. - Вып.10

 

9. Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго. // Семантика и уровни ее реализации. - Краснодар, 1994

 

10. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. - М., 1997. - № 3

 

11. Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Опыт словаря. - М., 1994

 

12. Никитина Т. Г. Молодёжный сленг. Толковый словарь: Более 12 000 слов; свыше 3000 фразеологизмов. М., 2003. 

 

13. Шейгал Е.Н. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культ. концепты. - Волгоград и др., 1996

 

 

 


Информация о работе Арго, Жаргон и Сленг