Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Сентября 2013 в 22:10, курсовая работа
Предметом будут являться - виды, типы и функции антонимов в русских пословицах. Цель работы - определение видов и функций антонимов в русских пословицах, для достижения которой предполагается решить следующие задачи: 1) изучить антонимию как языковое явление; 2) проанализировать пословицы, содержащие антонимы; 3) определить виды и функции антонимов в пословицах.
Для реализации поставленных задач мы выбрали следующие методы: лингвистическое наблюдение, категориальный анализ, контекстный анализ, дистрибутивный анализ.
Введение ……………………………………………………….3
Глава 1.
1.1. Антонимия как категория лексико - семантической
системы языка ……………………………………………..….4
1.2. Классификация антонимов…………………………..…10
1.3. Семантические и стилистические функции антонимов. Антонимы общеязыковые и окказиональные …………………….….16
Глава 2.
2.1. Анализ видов и функций антонимов в русских
пословицах ……………………………………………..……..23
Заключение………………………………………….…………42
Список литературы………………………………………...45
Иногда антитеза является приёмом
образного раскрытия
Ах вы, разбойник, ах злодей,
Ну как вы поживаете?
Вы раздеваете людей.
Когда их одеваете. (С.Я. Маршак. «Дорогому» портному). Особую выразительность имеет оксюморон ( оксиморон) ( гл. - охутогоп остроумно - глупое) - стилистическая фигура, представляющая собой сочетание несовместимых, противоположных по значению слов, образно раскрывающих в обозначаемом взаимоисключающие и противоречащие друг другу начала: образованная невежественность(Н.С. Лесков), т.е. полуобразованность, потуги на образование, ещё больше обнаруживающие невежественность; молодая старость (И.Н. Бунин), т.е. моложавость, черты молодости, свойственные уже немолодому, старому человеку.
В случаях, когда применяется один
антоним вместо другого, т.е. употребляется
слово или выражение в
В зависимости от различительных признаков, которыми обладают слова с противоположными значениями, могут быть выделены антонимы общеязыковые (языковые, точные, семантически однородные) и окказиональные (контекстуально - речевые, индивидуальные, квазиантонимы).
Языковые антонимы характеризуются рядом черт: А) общественно осознанными системными отношениями; Б) устойчивой принадлежностью к определённой лексико - грамматической парадигме; В) регулярностью воспроизведения в одних и тех же (или сходных) синтагматических условиях; Г) закреплённостью в словарном составе;
Д) относительно устойчивой стилевой
принадлежностью и
Подобные антонимы существуют в лексико - семантической системе языка относительно независимо. Они составляют так называемую объективную совокупность антонимических возможностей общеязыковой системы. К ним относятся все те слова, которые зафиксированы в современных словарях русского языка: весёлый - скучный, вредный - полезный, добродетель - порок, закрытый - открытый, лёгкий - тяжёлый, молодеть - стареть, увеличивать - уменьшать и т.д.
Наряду с антонимами языковыми, регулярно используемыми (т.е. общеупотребительными, узуальными) в антонимических отношениях в определённой речевой ситуации, в том или ином контексте могут оказаться слова, которые в обычном употреблении не выражают противоположных значений.
Подобные противопоставления не обладают признаком регулярной воспроизводимости и поэтому не находят, как правило, отражения в словарях, оставаясь фактом речи. Они по преимуществу являются однокорневыми, производными словами, стилистически ярко окрашенными и более выразительными по сравнению с нейтральными языковыми противопоставлениями, которые служат базой для их образования. Такие слова - антонимы нередко называют не только речевыми, но и контекстуальными (индивидуальными, авторскими). Они не обычны, а окказиональны, случайны, единичны и обусловлены определённым авторским заданием. Их появление исследователи в частности Л.А. Введенская, И.С. Улуханов и др., считают результатом некоторого ограничения языковой антонимии. Отступления от неё возможны лишь в индивидуальной речевой практике. К окказиональным антонимам относятся, например, веселье - невеселье, выдвижение - задвижение, дотянусть - недотянутость, любовь - безлюбовь, содружество - совражество, а также вещный - безвещный, втиснуться - вытеснуться, фольклорный - антифольклорный и др.
Глава 2
2.1. Анализ видов и функций антонимов в русских пословицах.
Основываясь на приведённых
выше структурной и семантической
классификациях, а также рассмотренных
возможных семантических и
Пословицы, содержащие антонимы, выделялись нами методом сплошной выборки. На их основе была составлена картотека, в которой пословицы располагаются произвольно, не в алфавитном порядке, и не по темам. Расположение по темам само по себе является очень удобным для пользования словарём, такое расположение было предложено ещё Далем В.И., но в нашем случае не является целесообразным, так как требует больших временных затрат и к тому же не может способствовать достижению цели нашего исследования. Причём в процессе наблюдения и отбора нами принимались во внимание пословицы, содержащие не только общеязыковые, но и окказиональные антонимы, так как частота встречаемости последних в пословицах представляется нам довольно высокой, даже по сравнению с частотой встречаемости семантически однородных антонимов.
Иллюстрируя известные нам виды и типы пословиц в соответствии со структурной и семантической классификацией, мы в качестве примеров можем привести следующие:
1
Пословицы, содержащие
2. Пословицы,
содержащие разнокоренные
- Противопоставление: Молодой игрушки, а старой подушки. ( в данном случае антонимия реализуется в контексте X, а У).
- Взаимоисключение: Дать ли, взять ли - раздумье берёт.
- Чередование, последовательность действий: День мечется, день бесится, день на карачках лазит. ( значение: то мечется, то бесится, то на карачках лазит).
- Превращение: Подальше положишь - поближе возьмёшь.
- Охват: И стар, и млад празднику рад. (значение: «все»).
- Соединение: Ни богу свечка, ни чёрту кочерга (значение «никому»).
- Антитеза: Корень ученья горек, да плод его сладок.
- Оксюморон в рассмотренных пословицах не выявлен
- Антифразис: Умён, как поп Семён: книги продал, да карты купил. («Умён» используется вместо своего антонима «глуп» с целью создания иронии).
В процессе анализа отобранных пословиц на содержание различных видов типов антонимов, мы обратили внимание на тот факт, что в одной пословице может присутствовать более одной пары антонимов. Причём эти пары могут быть отнесены к различным типам и видам антонимов, например: Маленькое дело лучше большого безделья. (антонимические пары: маленький - большой - разнокоренные; дело - безделье - однокоренные). Более того, в одной пословице антонимы могут одновременно служить реализации и семантической, и стилистической функций: Дружно не гузно, а один и у камня загинет. (антонимическая пара: дружно — один — является примером семантической функции противопоставления, и вместе с тем участвует в построении такой стилистической фигуры как антитеза.)
Поэтому нам представляется целесообразным проанализировать каждую из пословиц на наличие в ней всех предложенных выше функций антонимов, а также отнести содержащиеся в ней антонимы к тому или иному типу или виду в соответствии с семантической и структурной классификациями. Для фиксации результатов мы использовали таблицу: (образец таблицы смотри в Приложении № 1)
№ п\п |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
Маленькое дело |