Антонимия в русских пословицах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Сентября 2013 в 22:10, курсовая работа

Краткое описание

Предметом будут являться - виды, типы и функции антонимов в русских пословицах. Цель работы - определение видов и функций антонимов в русских пословицах, для достижения которой предполагается решить следующие задачи: 1) изучить антонимию как языковое явление; 2) проанализировать пословицы, содержащие антонимы; 3) определить виды и функции антонимов в пословицах.
Для реализации поставленных задач мы выбрали следующие методы: лингвистическое наблюдение, категориальный анализ, контекстный анализ, дистрибутивный анализ.

Содержание

Введение ……………………………………………………….3
Глава 1.
1.1. Антонимия как категория лексико - семантической
системы языка ……………………………………………..….4
1.2. Классификация антонимов…………………………..…10
1.3. Семантические и стилистические функции антонимов. Антонимы общеязыковые и окказиональные …………………….….16
Глава 2.
2.1. Анализ видов и функций антонимов в русских
пословицах ……………………………………………..……..23
Заключение………………………………………….…………42
Список литературы………………………………………...45

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая работа Марго.doc

— 983.50 Кб (Скачать документ)

Министерство образования  и науки Российской Федерации

Федеральное государственное  бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Тобольская государственная  социально-педагогическая академия имени  Д.И. Менделеева»

 

 

 

 

 

 

кафедра филологического факультета                

 

 

 

 

Курсовая работа на тему: « Антонимия в русских пословицах »

 

 

 

 

 

 

выполнила: студентка 32 гр. ФФ

направление: филологическое

образование

 «Русский язык и  литература»

Ухова Светлана

 

 

 

               научный руководитель: доктор                                                                                                                                                                   филологических наук,

             профессор Выхрыстюк М. С.

 

 

 

 

 

 

 

                                           Тобольск,2012

 

 

                              Содержание 

 

Введение ……………………………………………………….3

Глава 1.

1.1.  Антонимия  как категория лексико - семантической

системы языка ……………………………………………..….4

1.2. Классификация антонимов…………………………..…10

1.3. Семантические и стилистические  функции антонимов. Антонимы общеязыковые  и окказиональные …………………….….16

       Глава 2.

2.1. Анализ видов и функций антонимов в русских

 пословицах ……………………………………………..……..23

Заключение………………………………………….…………42

Список  литературы………………………………………...45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                   

 

     Введение

 

Явление антонимии долгое время вызывает интерес ораторов, писателей, учёных - филологов, и, конечно, всех, кто заинтересован в том, чтобы наша речь была выразительной, яркой, открывала широкий простор для выражения различных мнений, служила реализации творческой инициативы. Ещё в античные времена ораторам и философам была хорошо известна такая стилистическая фигура как антитеза.

В последние годы проблемой антонимии и средствами её языковой реализации - антонимами - занимались многие отечественные и зарубежные учёные. Так, Новиков Л.А. рассматривал вопросы семантического анализа противоположности в лексике, Апресян Ю.Д. предложил семантическую классификацию антонимов. Львов М.Р., Лайонз Дж. В своих работах уделяли особые внимание описанию структуры антонимов.

В настоящее время  явление антонимии определяется достаточно однозначно: это тип семантических  отношений лексических единиц, имеющих  противоположное значение, а антонимы - слова одной части речи, имеющие противоположное значение. Даже неспециалисту представляется бесспорным, что русские пословицы содержат богатейший материал для изучения. Пословица - это меткое образное изречение, обобщающее различные стороны жизни, как правило, носящее назидательный характер. Представляет немалый интерес, насколько широко антонимы используются в произведениях русского фольклора (в нашем случае - в пословицах). Таким образом наша работа будет посвящена изучению антонимии как языкового явления - это и будет объектом.

Предметом будут являться - виды, типы и функции антонимов в русских пословицах. Цель работы - определение видов и функций антонимов в русских пословицах, для достижения которой предполагается решить следующие задачи: 1) изучить антонимию как языковое явление; 2) проанализировать пословицы, содержащие антонимы; 3) определить виды и функции антонимов в пословицах.

Для реализации поставленных задач мы выбрали следующие методы: лингвистическое наблюдение, категориальный анализ, контекстный анализ, дистрибутивный анализ.

   Основным источником  пословиц послужило издание В.И.  Даля «Пословицы русского народа»  в двух томах, которое является  на сегодняшний день самым  объемным изданием русского фольклора  (интересующего нас жанра – пословиц), по крайней мере, из тех источников, которые были доступны для нашего изучения.

 

 

                  Глава 1     

1.1. Антонимия как категория лексико - семантической

                                          системы языка.

Большинство исследований в последние годы однозначно определяют явление антонимии. Антонимия представляет собой тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения. По мнению исследователей, будучи категорией лексико - семантической системы языка, антонимия представляет собой одну из языковых универсалий: она свойственна всем языкам, а её единицы обнаруживают принципиально общую структуру противоположных значений и большое   сходство в структурной и семантической классификации антонимов.

Так. М.Р. Львов считает, что в основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков.

Работы, посвящённые определению  логической основы антонимии, принадлежат А.Н. Новикову, Дж. Майонз и другим. Авторы сходятся во мнении, что логическую основу антонимии образуют противоположные видовые понятия. Они входят в объём родового понятия, которое отражает единую и вместе с тем дифференцируемую, «раздвоенную» сущность:

«белый» - «чёрный» («цвет»), «лёгкий» - «тяжёлый» («вес»), «медленный» - «быстрый» («скорость»), «подниматься» - «опускаться» («вертикальное движение»), «истина» - «ложь» («соответствие действительности») и т п.

При этом авторы различают два вида противоположностей: контрарную (от латинского сontrarius - противоположный) и комплементарную (от латинского соmplementum - дополнение).

Контрарная  противоположность выражается видовыми понятиями «X» и «У», между которыми возможно третье, среднее «Z» и которые не только отрицают друг друга, но и характеризуются своим положительным содержанием:

 «молодой» - («средних лет», «пожилой») - «старый»:

 

 

 

Комплементарная противоположность представлена видовыми понятиями «X» и «У», дополняющими друг друга до родового так, что между ними невозможно никакое третье, среднее понятие: «истинный», «ложный».

Родовое понятие здесь  исчерпывается двумя видовыми понятиями, поэтому отрицание одного из них  даёт содержание другого: «истинный» значит «ложный» и наоборот. Каждое из этих понятий характеризуется также своим положительным содержанием в отличие от противоречащих понятий типа «молодой» - «немолодой»  (т.е. «средних лет», «пожилой», «старый»), где второе видовое понятие негативно по своему характеру и неопределённо. В силу этого такое противопоставление не образует противоположности и не является логической основой антонимии. Чтобы выразить истинную противоположность, второй член противопоставления должен быть здесь конкретизирован, обозначен более определённо.

Противоположные видовые  понятия в отличие от противоречащих определяют предел проявления качества, свойства, действия, определяемых тем  или иным родовым понятием. Они  образуют логическую модель истинной антонимии.

 

Несколько с других позиций  к проблеме подходят авторы Л. А. Введенская, И.С. Улуханов, которые полагают, что логическая модель противоположности

является необходимым, но недостаточным условием лексической  антонимии; она становится в языке  моделью антонимии только у слов, обозначающих качество (в широком смысле этого слова), выражающих противонаправленность действия, состояний, признаков, свойств, а также у некоторых других лексических единиц. Учёт природы и особенностей семантики языковых единиц позволяет отграничить антонимы от других противопоставлений слов, не образующих антонимии.

Исследователи пришли к  заключению, что основной массив противопоставлений, представляющих ядро антонимов русского языка, образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначение качества (хороший - плохой, добрый - злой) или направленности (входит - выходит, светать - темнеть).

 По своей форме эти слова могут быть как разнокоренными (высокий - низкий), так и однокоренными (культурный - некультурный, прилетать - улетать), а по характеру их семантических отношений – соразмерными (лёгкий - тяжёлый, разбирать – собирать): модель X - (О) - У; (действие - противодействие, удар - контрудар): X à ß У и несоразмерными (начинать - переставать, кончать, зажигать – гасить): Х à | ßУ, т.е. вызывать и ликвидировать что - то.

В соответствии с этим выделяется 6 основных типов слов с противоположными значениями:

 

  1. антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные;
  2. антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные;
  3. антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные;
  4. антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные;
  5. антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и 
    несоразмерные;

6.  антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные.

 

Первый тип антонимов - наиболее характерный и представительный. Качественные слова - антонимы соразмерны и симметричны относительно нормы, где они семантически нейтрализуются, уравновешиваются:

(-)        лёгкий

(+\-)    средний, обычный         (норма) 

(-)         тяжёлый

 

Такие антонимы с оценочным  качественным значением противостоят сходным неантонимичным противопоставлениям: лёгкий - тяжёлый, белый - чёрный (цвет) как качественные слова с переменным признаком (лёгкий, легче; белый, белее и т.п.), с одной стороны, и легковой - грузовой (об автомобиле, транспорте), белый - чёрный (уголь), с другой стороны, где значения качества нет или оно утрачено в результате переноса значения.

Второй тип  антонимов представлен однокоренными соразмерно противопоставленными качественными словами. Симметричность проявляется здесь как своеобразная «отменяющая» определённое свойство противоположность: культурный - некультурный, т.е. «лишённый культуры», также сильный - бессильный, друг - недруг «враг» и т.п. в противопоставлениях такого типа антонимов точкой отсчёта (нормой) является исходное слово, а сами значения антонимов нейтрализуются в промежуточном слове:

(+)     культурный        (норма) 

(+\-) (малокультурный)

(-)   некультурный

Таким качественным словам - антонимам противостоят некачественные слова со значением отграничения, выделения, которые не являются антонимами: культурные - некультурный, сильный - бессильный, с одной стороны, и совершенный - несовершенный (вид), наличный - безналичный (о деньгах, расчёте).

 

Третий тип  антонимов охватывает разнокоренные слова с соразмерным противопоставлением противоположно направленных действий (признаков, свойств и т.п.): подниматься - опускаться, вставать - ложиться, полнеть - худеть, богатеть - беднеть и т.п. сходные слова, не выражающие направленности, к антонимам не относятся: подниматься - опускаться, вставать - ложиться (с земли - на землю), с одной стороны, и стоять — лежать с другой. Точка отсчёта здесь часто не имеет специального обозначения и передаётся описательно: полнеть - (оставаться в одном и том же весе) - худеть.

Соразмерные отношения  противоположно направленных действий, выраженных однокоренными словами, передаются в четвёртом типе антонимов с помощью приставок: входить - выходить, действие - противодействие.

 

Пятый и шестой типы представлены соответственно разнокоренными и однокоренными словами с несоразмерной односторонней направленностью (зажигать - гасить, думать - раздумать (что - либо сделать)) и т.п. Таким образом, многие внешне похожие на антонимы слова не обозначают действительной противоположности. Не выражают противоположности, а значит, не имеют антонимов слова конкретной неоценочной семантики: карандаш, книга, телефон, часы и велосипед и т.д.

 

                 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 1. 2. Классификация антонимов.

Богатство и разнообразие русской  антонимии, её типология раскрывается в полной мере при рассмотрении классификации  антонимов. Наиболее существенным является структурная, семантическая и функционально - деривационная классификация слов с противоположными значениями.

При структурной  классификации выделяются разнокоренные и однокоренные антонимы.

Большинство антонимов - слова разных корней. Разнокоренная антонимия буквально пронизывает важнейшие лексико - грамматические классы слов (части речи), особенно прилагательные, наречия, существительные и глаголы: Высокий - низкий, весёлый - грустный, быстро - медленно, рано - поздно, подъём - упадок, перегонять - отставать, всё - ничто, все -  никто, да - нет, вот - вон, в -из, до — после, марш! — стоп! и т.д.

У однокоренных слов значение антонимичности возникает или как результат присоединения к одному и тому же слову антонимичных приставок ( при+ходить -у+ходить) или как следствие употребления приставки, придающей слову противоположный смысл ( грамотный - не+грамотный).

Наиболее разветвлённую  систему однокоренной антонимии  образуют приставочные глаголы: всыпать - высыпать, подбегать - отбегать и другие; в других случаях корреляции антонимических приставок нет, и антонимы образуются путём прибавления приставки  к слову, придающей ему полярное значение ( мобилизовывать - демобилизовывать) В отличие от глаголов характерным проявлением однокоренной антонимии у прилагательных является, напротив последнее бесприставочное слово - приставочное слово (военный - антивоенный). Однокоренная антонимия существительных является в значительной степени отражением антонимии глаголов и прилагательных: ввоз - вывоз, вселение - выселение (ввозить - вывозить, вселять - выселять), вежливость - невежливость (вежливый  -  невежливый). Значительно беднее у существительных собственная, неотражённая антонимия (удар - контрудар, слава - бесславие)

Информация о работе Антонимия в русских пословицах