Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Марта 2014 в 00:54, контрольная работа
Объектом исследования в данной работе является стилистика как наука об использовании языка. Предметом исследования – стили языка, их особенности.
Целью нашей работы является изучение и описание стилей современного русского языка, и их особенностей.
Исходя из цели, необходимо выполнить следующие задачи:
Рассмотреть стили современного русского языка
Изучить особенности стилей современного русского языка
Введение…………………………………………………………………………...3
1. Теоретическая часть. Стили современного русского языка, их особенности…………………………………………….………………………….4
1.1 Функциональные стили……...……….……………………………………...4
1.2 Особенности стилей современного русского языка…………………...…...6
2. Практическая часть…………………………………………….........................9
Заключение……………………………………………………………….……....24
Список использованной литературы…………………………………………...25
С удивлением новобранцы узнавали свою группу крови.
Деятельность редакции по уточнению текстов ограничена утратой части манускриптов.
Количество студентов растет, и надо сказать еще об одном признаке этого факта.
Ажиотаж, альтруизм, альянс, ареал, афера, бартер, бизнес, брифинг, вакансия, вексель, генезис, демпинг, дивиденд, дилетант, демагогия, дилемма, дискредитация, имидж, импичмент, инновация, истеблишмент, инвестиция, инфантилизм, кворум, канон, катаклизм, коммюнике, компетенция, компрометировать, консенсус, конформизм, конъюнктура, коррупция, корифей, лейтмотив, легитимный, лимит, лоббизм, маркетинг, менеджмент, мораторий, меценат, мониторинг, нувориш, охлократия, мезальянс, мизантроп, мизерный, олигархия, периферия, плебисцит, протекционизм, перманентный, плеоназм, прерогатива, ретроград, рейтинг, реноме, стагнация, феномен, форс-мажор, чартер, экспансия, эксклюзивный, эмбарго, юрисдикция.
Барщина; боярин; оброк; кольчуга.
Барщина – бесплатный принудительный труд крепостных крестьян в пользу помещика.
Боярин – представитель высшего сословия феодалов на Руси (до реформ Петра I – начало XVIII в.) и в Румынии.
Оброк – одна из повинностей зависимых крестьян, заключающаяся в выплате дани помещику продуктами или деньгами.
Диван, лава, мина.
Диван – элемент интерьера, имеющий дополнительную комфортабельность для возможности отдыха человека в сидячем и полулежачем положении. Входит в категорию «мягкая мебель», отрасли «деревообработка».
Диван – в министерстве Ближнего и Среднего Востока собрания лирических стихотворений одного поэта или группы, объединяемой по какому-либо признаку (например, «Диван племени Хузайль»). Стихотворения располагаются в алфавитном порядке их рифм.
Диван – высший орган исполнительной власти в ряде исламских государств, а также титул руководителя данного органа.
Лава – огненно-жидкий, преимущественно силикатный расплав, изливающийся во время вулканических извержений на земную поверхность.
Лава – боевой порядок кавалерии.
Лава – народность в Таиланде.
Лава – подвесной мост.
Мина – скрытно установленный боеприпас, взрывающийся при определенном событии.
Мина – античная мера массы.
Мина – гримаса.
Мина – ход в листе растения, проделанный некоторыми насекомыми.
Внимательный читатель сразу заметит ляп. Чтобы заиметь книгу, надо выстоять длиннющую очередь перед универмагом. Флешка упала и информация, скорее всего, была потеряна. Этот фильм оказался абсолютно плоским боевиком.
Флеш-карта упала и информация, скорее всего, была потеряна. Этот фильм оказался абсолютно банальным боевиком.
Фразеологическая стилистика
Опытный (нейтр.) – стреляный воробей (разг.); быстро (нейтр.) – одна нога здесь, другая там (разг.); глупый (нейтр.) – без царя в голове (разг.); задорно (нейтр.) – работать с огоньком (разг.).
Между Сциллой и Харибдой (книжн.) – между двух огней (разг.) – между молотом и наковальней (книжн.).
Тяжелое положение, когда опасность грозит с двух противоположных сторон.
О том, что у рабочих чашка терпения тоже лопнула, мы узнали из газет. Физическое его состояние заставляло желать лучшего. Руки у него короткие, чтобы помешать. Вся эта работа не стоит поломанного гроша. И все-таки после такого серьезного разговора дело было отложено под сукно.
О том, что у рабочих чаша терпения тоже лопнула, мы узнали из газет. Физическое его состояние оставляло желать лучшего. Вся эта работа не стоит ломаного гроша. И все-таки после такого серьезного разговора дело было положено под сукно. Руки у него коротки, чтобы помешать.
Пальцем не пошевелить – ничего не предпринять; ударить по рукам – согласиться; поговорить по душам – искренний, чистосердечный разговор; камень с плеч свалился – чувство душевного облегчения; витать в облаках – мечтать, думать о своем; за тридевять земель – очень далеко; драть как сидорову козу – наказывать, жестоко бить; рыть другому яму – вредить кому-либо.
Стилистическое использование художественных тропов.
«И всего-то две заправки
А в карманах пусто…
Мне никак не сэкономить-
Это очень грустно!
Заправляясь, раз за разом,
Сэкономил я на газе…
Ведь теперь моя машина
Стала вовсе не транжира!»
(газобаллонная аппаратура)
Фонетические средства выразительности
данного рекламного текста:
Использование простой доступной рифмы
«пусто - грустно», «машина - транжира».
Употребление аллитерации (повторение
одинаковых или сходных звуков), здесь
«з», «р».
В данном тексте фонетика решает задачу
доступности, простоты изложения, точно
выражает мысль, акцентирует информацию.
В большинстве сочетаний согласных содержатся
звуки [н], [р],[з], имеющие высокую звучность.
Гласные создают благозвучие в сочетании
с согласными. Сочетание нескольких гласных
искажающих и затрудняющих артикуляцию
(зияние) отсутствует.
Лексические средства выразительности
данного рекламного текста:
В тексте отсутствуют сравнения, метафоры,
эпитеты, гиперболы, литоты и т. д. Олицетворение:
машина… не транжира! «Скудность» рекламного
текста художественными тропами обусловлена
спецификой употребления, где требуется
конкретность, напор, краткость (публицистический
стиль).
Морфологические средства выразительности
данного рекламного текста:
Использованы имена существительные
в И.п., Т. п., которые конкретизируют речь,
актуализируют тему рекламы.
В тексте не употреблено ни одного прилагательного. Глагол и глагольные формы: деепричастие «заправляясь» в сочетании со словами «раз за разом» акцентирует рекламу, создает динамику действия. Для приближения темы рекламы к потребителю употреблены формы личного местоимения «я», «мне», притяжательного местоимения «мой». Синтаксические средства выразительности данного рекламного текста: В тексте употреблены назывные предложения с целью актуализации рекламы. Для создания «обратного» положительного эффекта влияния на потребителя использована частица «не»; «не сэкономить»; «не транжира».
Характерные для художественного текста синтаксические средства выразительности (повтор, эпифора, стык, параллелизм и т. д.) в данном тексте (публицистический) отсутствуют. Звукопись данного рекламного текста: Здесь повторяются согласные [з], [р] . В богатстве этих звуков словно слышится шипение газа (предлагаемый рекламой продукт) и урчание автомобиля ( [р], [н]). Гласные звуки [а, о] делают текст открытым, чистым, лёгким, ярким. Примеры явно выраженной аллитерации и ассонанса не наблюдаются.
Ритмическая организация текста: Ритмическая организация данного рекламного текста имеет внушающий (суггестивный) характер. Главная цель текста – суггестия (внушение). Является самым важным способом воздействия на потребителя рекламы.
Фонетическая стилистика.
Ака[д’]емия (книжн.) - ака[д]емия (разг.), ржаветь (разг.) – ржаветь (разг.), жаждущий (устар.) – жаждующий (разг.), шасси (спец., прост.) – шасси (книжн.), то[чн]о (книжн.) - то[шн]о (разг.), коротка (разг.) – коротка (книжн.), ску[чн]о (обл.) - ску[шн]о (разг.), углубить (книжн.) – углубить (разг.).
Избалов̀ать, крас̀ивее, мастерск̀и, м̀естностей, некрол̀ог, облегч̀ить, отк̀упорить, исч̀ерпать, крепост̀ей, медикам̀ент, над̀олго, нефтепров̀од, ободр̀ить.
Стилистические ресурсы словообразования.
Быстрый, важный, красивый, крупный.
Быстрый – быстрее – побыстрее – более (менее) быстрый – быстрейший – наиболее быстрый – самый быстрый – быстрее всех;
Важный – важнее – поважнее – менее (более) важный – важнейший – наиболее важный – самый важный – важнее всех;
Красивый – красивее – покрасивее – более (менее) красивый – красивейший – наиболее красивый – самый красивый – красивее всех;
Крупный – крупнее – покрупнее – менее (более) крупный – крупнейший – наиболее крупный – самый крупный – крупнее всех.
Поехать, положить, выправить, выставить.
Поехать – поезжай, положить – положи [положь – книжн.], выправить – выправь [выправи – книжн.], выставить – выставь [выстави – книжн.].
Читать, вернуться, вязать.
Читать – читая; вернуться – вернувшись; вязать – связав.
Прочитать, брызгать, выздороветь.
Прочитать – прочитав (деепричастие совершенного вида), брызгать – брызнув (деепричастие совершенного вида), брызжет (глагол 3-е лицо), выздороветь – выздоровев (деепричастие совершенного вида).
Деревня находилась в полтораста километрах от станции. Все эти факты указывают о мужестве русских воинов. Гвозди складываются в специальные ящики. Докладчик усиленно готовился к заседанию, состоящемуся через неделю. Большинство проголосовали за данное предложение. Все становится ясно, когда мы начинаем разбирать это дело. Классы оснастятся новейшим оборудованием. Горячий чай, пирожки, кофе, сосиски будут разноситься по трибунам. Среди студентов он наиспособный. Солдаты и партизаны, сражавшие на улицах города, захватили здание почты. Еще малышкой поэт душой прирос к родным местам. Пока человек не вырастает, то не задумывается, что для него значит Родина. И мне было стыдно за то, что я не отблагодарил своей родины. Убивши своего друга, он страшно мучается. Природа – наша мать, которая нас кормит и одеет.
Информация о работе Стили современного русского языка, их особенности