Реализации принципа познавательной ценности на уроках иностранного языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Июня 2013 в 20:03, курсовая работа

Краткое описание

Цель курсовой работы – исследование реализации принципа познавательной ценности в обучении учащихся иностранному языку. Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучение и анализ литературы по теме курсовой работы;
- рассмотрение теоретических основ реализации принципа познавательной ценности на уроках;
- изучение реализации принципа познавательной ценности на уроках иностранного языка.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ПРИНЦИПА ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТИ НА УРОКАХ 5
1.1. Понятие познавательной активности 5
1.2. Уровни познавательной активности 8
1.3. Реализация принципа познавательной ценности при обучении иностранному языку 12
ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 17
2.1. Использование игровых методов для повышения познавательной активности на уроках английского языка 17
2.2. Применение ИКТ для познавательной активности на уроках английского языка 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 26
ПРИЛОЖЕНИЕ 29

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 162.00 Кб (Скачать документ)

Урок может быть линейным (с каждой группой по очереди), мозаичным (включение в деятельность той или иной группы в зависимости от учебной задачи), активно ролевым (подключение учащихся с высоким уровнем активности для подключения остальных) или  комплексным (совмещение всех предложенных вариантов). Главным критерием урока должна стать включенность в учебную деятельность всех без исключения учащихся на уровне их потенциальных возможностей.

Стратегия учителя, создающего активную познавательную  атмосферу, заключается  не только в использовании новых  технологий обучения, но и в переориентации сознания учащегося: учение из каждодневной принудительной обязанности становится частью общего знакомства с удивительным окружающим миром.

1.3. Реализация принципа познавательной ценности при обучении иностранному языку

большое значение придается методам развивающего обучения - систематизации предлагаемых знаний и умений, использованию вспомогательных наглядных средств, облегчающих ребенку процесс познания, формированию умений выполнять задания определенного типа и применять их в новых условиях.

В процессе воспитания важная роль отводится  становлению и развитию детских  отношений, первоначальному осознанию  нравственного смысла усваиваемых  правил поведения. Создание доброжелательной атмосферы в группе детей, умение их бережно относиться к своим сверстникам, проявлять доброту и внимание - необходимое условие успешного выполнения любого задания в процессе обучения [14, c. 53].

При обучении иностранному языку дошкольников особое значение приобретает развивающий  аспект обучения, который предусматривает  общее совершенствование речемыслительных процессов.

Обучение дошкольников иностранному языку должно быть коммуникативно направленным. Дети должны уметь использовать изученный  лексико-грамматический материал в  естественных ситуациях общения. Этой цели служат все структуры для понимания и говорения, а также рифмовки и песенки, предназначенные для наиболее продуктивного усвоения материала.

На первом этапе обучения основной задачей является динамичное развитие устной речи (говорения и понимания  речи на слух). Вместе с тем, как и при обучении родному языку, в этом возрасте очень важно выработать моторные навыки, которые не только помогают лучше усвоить лексико-грамматический материал, но и способствуют успешному развитию речемыслительных процессов. Для наилучшего развития моторики специально разработаны упражнения по раскрашиванию и обводке рисунков, выполненных точками.

Отбор социолингвистического содержания обучения иностранным языкам на раннем этапе необходимо проводить с  учетом следующих принципов: принципа познавательной ценности, принципа частотности, принципа системности, принципа тематической направленности, принципа концентричности, принципа синтагматической и парадигматической обусловленности.

Принцип познавательной ценности учитывается  при отборе языкового и речевого материала. Языковой материал включает лексические единицы разных частей речи: существительные, глаголы, прилагательные, наречия, предлоги и грамматические конструкции, доступные детям. В речевой материал входят клише и речевые обороты, выражающие намерение говорящего [16, c. 87].

При отборе языкового и речевого материала преподаватель учитывает  принцип частотности и формирует  активный и потенциальный словарь. В активный словарь включаются все  слова и выражения, которые дети усваивают в процессе практического овладения иностранным языком на занятии и вне занятий. Потенциальный словарь состоит из форм обращения, которые использует преподаватель на занятиях для организации процесса общения, и которые дети усваивают постепенно, интуитивно. Формирование пассивного словаря в дошкольном возрасте не предусматривается. Это положение определяется особенностями мыслительной деятельности детей дошкольного возраста, которые способны усвоить любое содержание только при условии его активного продуцирования и вариативного повторения.

Учитывая принцип частотности, преподаватель должен уделить особое внимание отбору детского, лингвострановедческого материала, который включает:

- праздники, традиции, обычаи народа;

- песни, танцы, поэзию, рассказы, сказки, игры детей страны изучаемого языка; пословицы, поговорки, рифмовки, скороговорки.

Отбирая языковой, речевой и лингвострановедческий  материал, вербальное и невербальное содержание с учетом познавательного  и речевого развития ребенка, преподаватель  должен ориентироваться на принцип системности. Систематизация социолингвистического содержания обучения иностранному языку осуществляется в двух направлениях: по вертикали (для всех возрастных групп от 2 до 7 лет) и по горизонтали (для каждой возрастной группы).

Систематизировать языковой, речевой и лингвострановедческий материал необходимо, опираясь на принцип тематической направленности. Учитывая уровень языковых обобщений ребенка определенного возраста, преподаватель определяет тематику занятий. Выбранная преподавателем тема определяет коммуникативную ситуацию и сюжет занятия.

Определяя тематику занятий на год  или на курс обучения, преподаватель  должен учитывать принцип концентричности, который предполагает повтор этих тем  на следующих этапах обучения с более  глубоким содержанием. Усвоенный ранее детьми языковой, речевой и лингвострановедческий материал вовлекается в другие темы на более высоком уровне и предлагается детям в более сложных грамматических конструкциях [3, c. 50].

Осмысленное усвоение языкового содержания ребенком возможно только при учете и реализации преподавателем принципа парадигматической и синтагматической обусловленности. Учитывая этот принцип, преподаватель отбирает языковой материал по категориальному признаку.

Правильный  отбор языкового содержания позволяет его организовать в речевой материал и создает предпосылки для выражения мысли на иностранном языке. Преподаватель должен отобрать языковое содержание таким образом, чтобы ребенок использовал в речи сначала имя существительное, а затем начал бы включать в свою речь глаголы и имя прилагательное. Итак, учет этого принципа позволяет не только отобрать, но и организовать языковой, речевой и лингвострановедческий материал, что способствует, с одной стороны, овладению иностранным языком на уровне фраз, а не отдельных слов, а с другой, позволяет развивать как диалогическую, так и монологическую речь (описание, повествование, рассуждение).

Учет родного  языка играет исключительно большую  роль в овладении детьми как средствами общения, так и деятельностью  общения. Опора на опыт дошкольников в родном языке подразумевает познавательную активность детей по отношению к явлениям родного и иностранного языков. При этом удается обходиться без терминов, которые пока незнакомы детям в родном языке (например, грамматическое время, лицо, число, падеж и др.) и опираться на эмпирические представления ребенка о системе родного языка, формируя через них аналогичные представления в иностранном языке. Перевод с родного на иностранный и с иностранного на родной язык рассматривается как важное средство обучения, которым дети пользуются с первых шагов обучения иностранному языку. С помощью родного языка дети осознают значение новых слов и речевых образцов. Поскольку дети заучивают много рифмовок, считалок, стихотворений и песен, с их содержанием знакомятся лишь с помощью перевода на родной язык. Еще больше возрастает роль родного языка при разучивании инсценированных сказок на иностранном языке, т.к. содержание большинства из них детям известно на родном языке.

Игнорирование родного языка на раннем этапе методически неправильно, что нередко является причиной неточности понимания или полного непонимания языковых явлений (лексического и грамматического материала) некоторыми невнимательными и слабоуспевающими учащимися. Это обуславливает неправильность или неадекватность использования таких языковых явлений в речи, механический характер их усвоения. Родной язык может быть средством контроля понимания, и иногда он помогает более точно и полно формулировать мысли детей [8, c. 56].

Индивидуализация процесса обучения должна происходить исходя из интересов учащихся, их общеинтеллектуальной и речевой подготовки, а также возрастных особенностей.

Интенсификация  процесса обучения осуществляется за счет использования разных приемов: элементов интенсивной методики, познавательных и ролевых игр, драматизации, инсценирования.

Необходима  широкая опора на зрительную, слуховую и моторную наглядность, которая  не только стимулирует разные анализаторы, но и мобилизует разные виды памяти, включая двигательную. Все ученые едины в том, что на занятии должно присутствовать как можно больше разнообразных средств наглядности и двигательной активности детей, все должно обыгрываться, демонстрироваться. Иллюстрации следует подбирать с учетом особенностей восприятия, реакции и интересов дошкольников.

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

2.1. Использование игровых методов  для повышения познавательной  активности на уроках английского языка

В целях интенсификации учебного процесса, повышения уровня владения иностранным языком учителя ведут активный поиск средств, который повышал бы эмоциональный фон урока и вызывал интерес к обучению. Одним из путей решения этой проблемы, на мой взгляд, является использование языковых обучающих игр.

Игра - особо организованное занятие, требующее напряжения и эмоциональных  и умственных сил. Игра предполагает принятие решения, желание работать. Игра обостряет мыслительную деятельность играющих. В игре все равны. Она посильна даже слабым ученикам. Более того, слабый ученик может стать первым в игре. Находчивость и сообразительность в игре оказываются порой более важными, чем знание предмета. Чувство равенства, атмосфера радости, ощущение посильности заданий - все это дает возможность преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал и возникает чувство удовлетворения.

Игра — небольшая ситуация, построение которой напоминает драматическое произведение со своим сюжетом, конфликтом и действующими лицами. В ходе игры ситуация проигрывается несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте.

Ситуации игры - это ситуации реальной жизни, а реализация ее определяется основным конфликтом. Основной конфликт - это соревнование, желание победить, мобилизовать мысль и энергию играющего, создает атмосферу напряженности. Несмотря на четкие условия игры и ограниченность используемого языкового материала в игре есть элемент неожиданности. Для игры характерно спонтанность речи. То есть игра — ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца.

Игры способствуют выполнению важных методических задач:

а) создание психологической готовности к речевому общению;

б) обеспечение естественной необходимости  многократного            повторения языкового материала;

в) тренировка учащихся в выборе нужного  речевого варианта, что является подготовкой  к ситуативно-спонтанной речи вообще.

Место игр на уроке и отводимое  игре время зависит от ряда факторов:

а) подготовки учащихся;

б) изучаемого материала;

в) конкретных целей и условий  урока.

Если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном  закреплении, то ей можно отвести 20-25 минут урока. В дальнейшем эта  игра может проводиться в течение 3-5 минут и служить повторением  пройденного материала, а так же разрядкой на уроке.

Рассмотрим варианты игр, которые  можно предложить для учеников для  повышения познавательной активности.

Активизация речевой деятельности.

1. Игра – анкета.

Ученик пишет ряд предложений, содержащих информацию личного характера, а затем задает вопросы об этом же своему партнеру и записывает его данные; или просто составляет вопросы и задает их своему партнеру. Игра включает письменный компонент.

Примерные вопросы и предложения:

1. Where are your parents from ?

2. Where did you go for holidays last summer ?

3. Things you love doing.

4. Things you hate doing.

Вопросы и предложения могут  быть разнообразными. Итогом работы должен быть рассказ одного ученика о  другом.

2. Игра – угадай профессию.

Ученик загадывает профессию. Следует задать ему десять специальных вопросов, пытаясь определить, кого он собой представляет.

3. Игра – воздушный шар.

С большой высоты в океан падает воздушный шар. Мы все в корзине. Чтобы все не погибли, один из пассажиров должен выпрыгнуть. Докажите, что это должен быть кто-то другой, а не Вы.

(Или – тонет корабль, или  мы на необитаемом острове  без еды и должны кого-то  съесть). Но до начала игры каждый  должен придумать себе другую  личность и рассказать о ней.  При этом не предупреждаем,  какая потом начнется игра.

4. Игра – трехминутное предупреждение.

Через три минуты начнется атомная  война. Что вы сделаете в оставшееся время.

Фонетические игры.

1. Игра – скороговорки.

Ученики разбиваются на группы по четыре человека и отрабатывают чтение одной скороговорки хором или по ролям. Например, скороговорки:

Whether the weather be fine

Or weather the weather be not.

Whether the weather be cold

Or whether the weather be hot.

We shall weather the weather whatever the weather 

Whether we like it or not.

She sells seashells on a seashore.

The shells she sells are seashells,I am sure.

From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles

From Wobbleton to Wibbleton is fifteen miles

From Wibbleton to Wobbleton

From Wobbleton to Wibbleton 

From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles

2. Игра – резиновое предложение.

Первый ученик или учитель произносит простое предложение. Следующий  ученик повторяет его, добавляя что-то, делая его более распространенным. И так далее.

Например:

I went shopping.

I went shopping and bought some cheese.

Информация о работе Реализации принципа познавательной ценности на уроках иностранного языка