Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Мая 2013 в 23:12, курсовая работа
Образование определяет положение государства в современном мире и человека в обществе. Социально-экономическое и духовное развитие любого общества во многом определяется состоянием в нем образования и воспитания. Именно эта сфера человеческой деятельности оказывает решающую роль в разработке научной политики, оптимальной модели реформирования общественных отношений, формирования образа жизни людей.
Введение
1. Образование и воспитание как способ самосохранения славянских народов
2. Становление древнерусской народности и государственности в Киевский период (Х - ХШ вв.)
3. Самобытность и специфика восточнославянской культуры и образования в Киевской Руси
4. Становление культурно-образовательных связей с Европой в процессе образования русского государства
5. Основные подходы к воспитанию и обучению: латинофинский, византийско-русский, славяно-греко-латинский, старообрядческий
6. Особенности украинского и белорусского позднего Средневековья
Заключение
Список Литературы
В XVI в., в период правления Ивана Грозного, террор, крестьянские и городские волнения, разруха фактически приостановили экономическое и культурно-образовательное развитие страны
Во второй половине XVII в. увеличилось, особенно в Москве, количество школ, дающих повышенное образование. Были открыты новые греко-латинские школы, а также школы, называвшиеся грамматическими, в которых изучали грамоту, церковнославянскую и греческую грамматику, риторику, математику.
В 1686 г. открылась Московская
славяно-греко-латинская
Развитие науки, увеличение количества образованных людей, организация типографий благоприятно отразились на выпуске учебной литературы. Ее стало больше, и она стала разнообразнее. Относительно большими тиражами выходили азбуки, буквари, азбуковники и другие учебные и детские книги для школ и домашнего. обучения. Большой популярностью пользовался неоднократно переиздававшийся в то время букварь Василия Бурцева. Он начинался с азбуки, в которой были буквы и склады, числа, образцы спряжений и склонений. Затем следовала азбука толковая, в которой содержались нравоучительные изречения, заповеди, притчи, т. е. рассказы из священного писания, а также различные назидания. В некоторых азбуках помещались поговорки, пословицы, вопросы и ответы, формы деловых бумаг. Для обучения и домашнего детского чтения издавались также так называемые потешные листы и книги. Это были картинки из географии, истории, изображающие природные явления, бытовые эпизоды, занятия жителей различных стран.
5. Становление культурно-
Отдельные русские мыслители и учителя XVI в. были людьми достаточно образованными и по греческим, и по европейским меркам. На русский язык ими были переведены такие важные в философском отношении сочинения, как "Диалектика" Иоанна Дамаскина, "Логика Авиасафа" (фрагменты из произведений арабского ученого аль-Газали), "Книга, глаголемая логика" Маймонида и др.
Однако не западная мысль, а внутренняя умственная деятельность, по мнению православных деятелей, должна была спасти мир. Вызывает интерес факт переселения в Россию из Европы Максима Грека, в миру — переводчика, мыслителя, гуманиста эпохи Возрождения (Михаил Тршолис, ок. 1470—1556), который был приглашен в Москву князем Василием III в 1518 г. и поселился в Чудовом монастыре. Здесь он начал свою переводческую и просветительскую деятельность, однако вскоре за осуждение монастырской земельной собственности и несогласие с отделением отечественной православной церкви от византийской епархии был сослан в Иосифо-Волоцкий монастырь, а затем отправлен в заточение в Тверской Отроч монастырь. Только в конце жизни Максим Грек был оправдан, поселился в Троицко-Сергиевом монастыре, где и скончался.
Помимо новых крупных
переводов, таких, например, как Псалтырь,
он был автором нескольких сочинений
по грамматике, причем считается, что
именно под влиянием Максима Грека
на Руси во второй половине XVI в. стали
изучать грамматику как особый учебный
предмет. Он называл грамматику "началом
входа" к широким знаниям, придавал
ей особое философское значение. Среди
его учебных пособий для
Интересны мысли Максима
Грека относительно развития просвещения
на Руси. Будучи сторонником европейского
образования, высоко оценивая западные
университеты, преклоняясь перед
мудростью античных философов, он в
то же время осторожно относился
к светскому знанию. Разделяя все
науки на внешние (полезные в практической
деятельности) и внутренние (ведущие
к духовному
Во время порабощения
Киевской Руси монголо-татарскими ханами
западные и юго-западные русские
княжества находились в зависимости
от Литвы, а в конце XIV в. вошли
в состав объединенного Польско-
В уставах говорилось о
том, чтобы учитель был
В братских школах был высокий уровень организации учебной работы, применялась продуманная методика задавания на дом уроков, учитель в школе и родители дома уделяли много внимания проверке знаний учащихся, а также повторению пройденного. В школе было не индивидуальное, а групповое обучение учащихся одинакового уровня знаний. В братских школах Украины и Белоруссии зародилась и практически складывалась классно-урочная система.
В XVII в. в связи с начавшимся сближением со странами Европы, проникновением в Россию элементов западной системы образования произошло разделение русского общества на сторонников традиционного отечественного воспитания и обучения и приверженцев европейских форм и содержания образования. Большую роль в эту эпоху сыграла польская культура, оказавшая как непосредственное, так и опосредованное (через украинскую и белорусскую образованность) воздействие на российскую культуру. С польского языка на русский были переведены различные трактаты и учебники: "Космография" Меркатора, "Великое зерцало" иезуита И. Майера, "О строении человеческого тела" Везалия, "Селенография" (описание поверхности Луны) Я. Гевелиуса, "Естествознание" М. Скотта и др.
6. Основные подходы к воспитанию и обучению: латинофинский, византийско-русский, славяно-греко-латинский, старообрядческий
В XVII в. в педагогической мысли и школьном деле происходит размежевание, вызванное сближением с Западом и различным отношением к западной культуре и образованности. Во второй половине века определились четыре основных подхода к воспитанию и обучению:
1) латино-фильский (С. Полоцкий, С. Медведев);
К сторонникам развития в
России западноевропейского
Симеон Полоцкий являлся автором ряда сочинений: "Псалтырь рифмованная", "Вертоград многоцветный", "Обед душевный", "Букварь языка славенска", а также более 200 проповедей и поучений. В них отражены его педагогические идеи: окружающий мир он называл книгой, написанной Богом, и задача учителя, по его мнению, состояла в том, чтобы научить детей читать эту книгу. От учителя зависело, что будет в ней изображено. Обучение должно было осуществляться на трех языках: латинском, греческом и родном. Симеон Полоцкий считал необходимым осуществлять светское воспитание юношества. Реализации этой задачи немало содействовал устроенный им школьный театр, который одновременно помогал преподавать риторику, развивать у учеников дикцию, память, воображение, овладевать ораторским искусством.
На педагогические воззрения Симеона Полоцкого большое влияние оказали годы, проведенные в Киево-Могилянской академии, полученное там образование западноевропейского типа. Необычным для России мыслителем-педагогом предстает он в своих произведениях, содержащих идеи о том, что философия есть "наставница в нравах"; о необходимости самопознания как пути к постижению человеческой души и как начала всеобщего знания ("Не знающий себя, ничего не знает"); мысли об оправдании человека перед Богом ежедневным, активным трудом. В связи с этим у Симеона Полоцкого были серьезные разногласия с православной церковью: на церковном соборе 1690 г. его книги были преданы анафема.
Однако и древнерусские традиции воспитания и обучения не отвергались Симеоном Полоцким. Так, большое внимание он уделял домашнему, семейному воспитанию. И в целом его педагогические представления были достаточно близки устоявшимся, отечественным идеалам. В вопросе физических наказаний он следовал сложившейся практике, считая их одним из необходимых средств воспитания.
2) византийско-русский (Е. Славиницкий, Ф. Ртищев, К. Истомин);
Епифаний Славинецкий (1600—1675), Федор Ртищев (1626—
1673), Карион Истомин (конец
1640-х — 1718), Иоанникий (1639—1717)
и Софроний (1652—1730) Лихуды
Во второй половине XVII в. Епифанием Славинецким была составлена замечательная педагогическая "книга под названием "Гражданство обычаев детских", представлявшая собой свод правил поведения в обществе — среди взрослых (в этом смысле и употреблен термин "гражданство"), сверстников, в школе и дома. В книге содержались правила "благонравия —"благочинного", приличного поведения детей. Правила касались манер ребенка и подростка: выражения лица, мимики, позы, прически, ухода за зубами. В последующих главах рассказывалось о том, как детям вести себя в церкви, за столом во. время еды, при встречах, в училище; как они должны готовиться ко сну, ложиться и вставать утром; в сборнике имелась специальная глава "Об игрании".
Советы Епифания Славинецкого были для того времени психологически обоснованными. Они проникнуты любовным отношением к ребенку. В книге содержалось много ценных гигиенических правил, способствующих физическому развитию, укреплению здоровья, сохранению бодрого настроения. Говоря о моральных поступках детей, Епифаний Славинецкий подчеркивал, что внешнее поведение ребенка является проявлением его внутренних качеств. Он указывал также на связь нравственности детей с их умственным развитием.
Епифаний Славинецкий считается переводчиком на русский язык книги Эразма Роттердамского "Гражданство обычаев детских". Он разделил весь текст на вопросы и ответы, которые учат нормам бытового поведения, светскому образу жизни, манерам, гигиене тела, умению одеваться, играм, отдыху и т.д. Эта книга была адресована в первую очередь детям. Потому излагаемые правила сопровождались своеобразными примерами, чтобы сделать текст доступным детскому восприятию. Перевод этой книги, в которой давались наставления почти исключительно по поводу внешнего поведения, был осуществлен в то время, когда Россия стала сближаться с Западной Европой и возникла необходимость в овладении европейскими манерами. Перевод такого рода сочинения явился неожиданным для России, в педагогических обычаях которой было составление наставительно-поучительных сборников типа "Домостроя". Вероятно, поэтому Епифаний Славинецкий предварил основной текст о формировании привычек правильного поведения в обществе традиционными рассуждениями о необходимости в первую очередь религиозно-православного воспитания, затем — о важности школьного светского обучения и только потом об овладении культурой поведения. Таким образом, автору перевода удалось сохранить для отечественных читателей главную педагогическую задачу — воспитание христианина.
Появление "Гражданства обычаев детских" в XVII в. свидетельствует о том, что еще до петровских реформ в России начало усиливаться внимание к светской, европейской культуре. Несмотря на определенную адаптацию этого сочинения к российским условиям, можно говорить о возникновении новой тенденции в отечественном педагогическом сознании: развития интереса не только к внутренней, духовной, но и к внешней, мирской жизни личности.
3) славяно-греко-латинский (И. и С. Лихуды);
Первым учебным заведением со значительным числом учащихся была Типографская школа, основанная в 1681 г. иеромонахом Тимофеем. Ей были отданы палаты при Печатном дворе. В младшем классе учились по азбуке (50 человек в первый год работы), в старшем — по Псалтыри (10 человек в первый год работы). Постепенно количество учеников увеличивалось, расширялась программа: изучали уже не только славянский, но и греческий языки. Со временем школа превратилась в своеобразное учебное заведение, которое одновременно было и начальной школой, и училищем для подготовки переводчиков Печатного двора.
Следующим шагом стало открытие школы в Богоявленском монастыре в Москве в 1685 г. греческими монахами братьями Иоанникием и Софронием Лихудами, учившимися в Италии и ставшими докторами Падуанского университета. Эта школа повышенного уровня уже приближалась по типу к западноевропейским университетам. Первыми посещать ее начали старшие ученики Типографской школы и школы Чудова монастыря. Братьям Лихудам было разрешено преподавать все свободные науки на греческом и латинском языках. Учителем греческого языка был Карион Истомин, учитель царевича Петра Алексеевича и автор многих учебников.
Важно отметить, что границы между средними и высшими школами в России в XVII в. были размыты. Все зависело от уровня образованности преподавателей и целей учебного заведения.
4) старообрядческо-начетнический (протопоп Аввакум). Они были порождены двумя взглядами на будущее России, сторонники которых в дальнейшем получили название западников и славянофилов.
Крайне отрицательно против
всех новшеств в обучении и воспитании
выступили в этот период старообрядцы
— протопоп Аввакум (1620/1621—
Аввакум выступал против изучения "внешних наук" и иностранных языков. Он аргументировал свою позицию словами о том, что Христос не изучал диалектики и красноречия, а потому ритор и философ не может быть христианином: "Лучше быть с сею простотою, да почиет в тебе Христос, нежели от риторства ангелом слыть без Христа". Обращаясь к боярину Федору Ртищеву, он убеждал этого государственного деятеля отказаться от латинского и греческого образования в пользу русского православия. В его представлении "христианин" и "русский" являлись синонимами. Достоинством "ученья книжного" Аввакум считал традиционный путь формирования "внутреннего человека", основные качества которого — "мужество, мудрость, правда и целомудрие". Недостаток латинской и греческой школы, по его мнению, состоял в увлечении "внешним мудрствованием" и забвении духовно-религиозного формирования человека.