Первые французские грамматики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Февраля 2015 в 02:24, реферат

Краткое описание

В эпоху Возрождения в Западной Европе происходят в области грамматической науки чрезвычайно важные события. Они были связаны с появлением первых национальных грамматик. Дело в том, что в католических странах в качестве литературного языка вплоть до эпохи Возрождения и даже позже использовалась латынь.

Прикрепленные файлы: 1 файл

первые французские грамматики.doc

— 107.50 Кб (Скачать документ)

 

Департамент образования города Москвы

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет»

Институт иностранных языков

Кафедра французского языка и лингводидактики

 

 

 

 

                         

 

РЕФЕРАТ НА ТЕМУ:

 

ПЕРВЫЕ ФРАНЦУЗСКИЕ ГРАММАТИКИ

 

                 

 

 

 

 

 

 

                                         

 

 

                                             

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                              Выполнила студентка группы 401 фп

                                                     Белова Екатерина Андреевна

 

 

 

 

 

 

 

Москва 2014

 

 

Введение

 

В эпоху Возрождения в Западной Европе происходят в области грамматической науки чрезвычайно важные события. Они были связаны с появлением первых национальных грамматик. Дело в том, что в католических странах в качестве литературного языка вплоть до эпохи Возрождения и даже позже использовалась латынь. В XVI в. литературное гражданство получают национальные западноевропейские языки – французский, немецкий, английский и др. Возникла необходимость в создании их грамматик.

 

РАЗВИТИЕ ЯЗЫКА.ВОЗНИКНОВЕНИЕ ГРАММАТИКИ-ОСНОВОПОЛАГАЮЩЕЙ ЯЗЫКА.

 

Наряду с колоссальным культурным подъёмом средних веков наблюдается спад во всех областях науки, в том числе и языкознании. Единственным изучаемым языком эпохи средневековья была латынь. Причём латынь изучалась в чисто практических целях, поскольку латинский язык был универсальным языком науки. Основными пособиями по латинскому языку служили книги римских грамматистов Доната и Присциана. Эпоха Возрождения применительно к языку выдвинула, по мнению А.А. Реформаторского, три основные проблемы:

1) создание и развитие национальных  языков

2)изучение и освоение различных языков в международном масштабе

3)пересмотр античного и средневекового лингвистического наследия.

Концентрация внимания на латинском языке в католических странах Запада также была исторически закономерной и оправданной. Латынь, унаследованная от распавшейся Римской империи, продолжала своё существование как единственный язык школьного обучения, а также философской мысли, развивавшейся в рамках религии, которая представляла собой господствующую форму средневековой идеологии.

На протяжении столетий этот литературный язык, ставший международным, обеспечивал потребности духовного общения между образованными людьми всех стран Западной Европы и благодаря этому естественно занял центральное место в системе школьного обучения. Именно поэтому и латинская грамматика уже очень рано сделалась предметом научного изучения. Это изучение, ориентированное прежде всего на задачи дидактического характера, осуществлялось в течение длительного времени путём составления комментариев, в которых разъяснялись и частично уточнялись положения грамматики Присциана, являвшейся наиболее авторитетным для того времени корпусом сведений по морфологии и синтаксису латинского языка.

Грамматика мыслилась именно как латинская, и в этом своём определяющем качестве она занимала своё место в системе дисциплин («свободных искусств»), составляющих основу школьного образования. Эта система слагалась из двух частей:

trivium - грамматика, диалектика (логика), риторика;

quadrivium - музыка, арифметика, геометрия, астрономия.

В этой системности соединения взаимосоотнесённых элементов образования. Служившего формированию личности средневекового интеллектуала и осуществлявшегося в подчинении теологической концепции мироздания, получало выражение характерное для средневекового миропонимания стремление синтетическим построениям, пронизанным принципом иерархии.

В XIII - XIV веках начинается процесс создания национальных языков. Эпоха великих географических открытий знакомит европейцев с неизвестными народами, языками, появляются описания новых языков.

ОКСИТАНСКИЕ ГРАММАТИКИ.

Начнем рассмотрение с окситанского, как наиболее распространенного и давшего жизнь многим национальным грамматикам некоторых европейских стран. Окситанский - до середины XX века более известный как провансальский - удостоился чести стать предметом изучения уже начиная с XIII века, вероятно, и ранее благодаря необычайному успеху своих трубадуров. Возникшая на рубеже XI - XII веков лирика трубадуров, произвела на современников - в первую очередь на западноевропейское рыцарство - сильное впечатление: под её влиянием появляются миннезингеры, в Испании расцветает галисийская поэзия, а в Италии и Каталонии уже с конца XII века вследствие постоянных визитов трубадуров к дворам местных синьоров, умение писать стихи на окситанском становится повсеместно распространённым, и возникают собственные трубадуры: Лафранко Чигала, Бонифаччо Кальво, Бартоломео Цорци и особенно Сордель (около 1200 - 1270, упомянут Данте в 6-й песни «Чиститлища») в Италии, Гираут Рикьер, Церверин де Джерона и другие в Каталонии. Естественно, что там, где сочиняли стихи на окситанском, должны были собирать и изучать творчество окситанских поэтов: из 95 дошедших до нас антологий окситанской лирики - так называемых cazoniere (от итальянского canzone «песня») - 52 приходится на Италию, 19 - на Окитанию, 14 - на Францию и 10 - на Каталонию. Неслучайно именно в Италии и Католонии составляются первые окситанские грамматики: «Провансальский Донат» Юка Файдита и «Принципы сочинения стихов» (Razos de trobar) Раймона Видаля.

ФРАНЦУЗСКИЕ ГРАММАТИКИ

Несравненно более популярный уже в средние века, французский тем не менее стал изучаться несколько позже и в целом на более низком уровне, чем окситанский. Казалось бы, в Италии, где была написана первая окситанская грамматика, должны были проявить интерес к французской грамматике. Этого, однако, не произошло, что, впрочем, и не удивительно: ведь в средневековой Европе живые языки с их ещё слабыми по сравнению с античностью литературами, как правило, не изучались. Успех окситанского - исключение, вызванное особыми обстоятельствами.

Дело в том, что французы, пришедшие на остров в 1066 году вместе с Вильгельмом Завоевателем, не растворились через три поколения в иноязычном окружении, как естественно было предполагать, учитывая судьбу их предшественников датчан, а напротив, постоянному притоку населения с континента, где находились основные владения королей новой династии (их начали хоронить в Англии - в Вестминстере - лишь с 1272 года) смогли создать блестящую литературу, почти на два столетия отбросившей английский на уровень патуа.

Первое по времени сочинение такого рода - написанная во второй половине XIII века поэма Вальтера де Бибесворт «L'Aprise de la langue francoise» («Изучение французского языка»). Она предназначена не для детей, а, как остроумно заметил В. Ротвелл, скорее для их родителей, вернее ,для матери, которая хочет сама обучать своего ребёнка с самого раннего возраста французскому языку, но чувствует, что знает его недостаточно.

Древнейший словник - «Книга ремёсел города Брюгге» (около 1349), сборник диалогов и учебных текстов по бытовой лексике с фламандским переводом en regard. Особое внимание при этом уделяется ремёслам, откуда и название трактата. Значительную его часть составляет «алфавит» - беседы и образцы разговорной речи, открывающиеся обращением к представителю или представительнице того или иного ремесла, наделенным произвольно выбранным именем от Адама до Захарии (Zacharie).

Собственно грамматические сочинения стали появляться лишь с конца XIII века, но им предшествовало некое латентное состояние, когда французский язык, ещё не будучи предметом специального изучения, использовался на стадии начального обучения латыни. Как рано это вошло в школьную практику мы не знаем, скорее всего ещё с времён поздней античности, когда разница между обиходным разговорным языком и латынью стала отчётливо ощущаться. Первые французские переводы и обработки Доната дошли до нас в списках XIII -XV веков, но они несомненно восходят к значительно более ранним образцам.

Никакой попытки грамматического анализа, как это имеет место у Юка Файдита или в «Законах любви» (habitutz), разумеется, не делается, но и сам факт существования такой парадигмы - к тому же полностью аналогичной парадигме Юка - весьма примечателен.

Отсюда, как и из анализа соответствующих пассажей Юка, уже можно с полным основанием заключить, что в начале XIII века или даже гораздо раньше аналитические формы прошедшего рассматривались как входящие в глагольную парадигму, то есть как полностью грамматизированные.

К этой же группе текстов относится сильно интерполированная французская версия Доната, содержащая в той же рукописи, что и опубликованный С. Хайниманном перевод. По-своему оригинален и интересен составленный в XV веке крошечный трактат по латинскому синтаксису (всего 187 строк в издании К. И. М. Мока). Его цель - преподать основные синтаксические понятия, такие как субъект и предикат (в средневековой терминологии suppositum и appositum), релятив и антецедент, разграничить существительное и прилагательное, охарактеризовать в самых общих чертах согласование и управление и так далее. Достигается это посредством составленных по-французски правил, сопровождаемых французскими или латинскими примерами с обязательным резюме в конце - латинским двух- или трехстишием, явно предназначенным для заучивания. Примечательно, что лишь очень немногие из этих 33 стихотворных резюме восходят к Doctrinal Александра де Вилладеи: большинство было написано специально для данного пособия. С некоторыми поправками оно вполне пригодилось бы и для современной школы.

Использование французского в качестве вспомогательного языка обучения не могло не привести к его «грамматикализации», то есть к осмыслению его грамматической структуры. Немногие, но очень ценные свидетельства, собранные лишь в самое недавнее время, не оставляют сомнения в том, что для грамматиков Средневековья, подолгу учившихся и преподававших в многочисленных школах и монастырях Парижа или Орлеана, французский язык с его аналитическими конструкциями не представлял никакой тайны.

Первый французский грамматический трактат дошел до нас в одной-единственной рукописи, хранящейся сейчас в Кэмбридже (Trinity College R. 3.56.), и это возвращает нас в Англию, с которой он несомненно связан, хотя совсем необязательно предполагать, что он был именно там написан. Три следующих по времени грамматических сочинения тоже написаны по-латыни и также англичанами, жившими во Франции. Их объединяет то, что они посвящены орфографии.

 

НОРМАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА. ПЕРВЫЕ ГРАММАТИКИ.

Возникает ряд проблем, тесно и неразрывно связанных с процессом становления французского национального языка. 
Важнейшими из них являются:

1) Проблема нормализации языка, то есть встает вопрос о выработке единых  общеобязательных языковых норм

2) Вопрос о формах и путях совершенствования французского литературного языка (язык художественной литературы).

В XVI в. появляются первые описательные грамматики французского языка. Все они выдвигают на первый план вопрос о конкретном содержании  понятия нормы языка, т.е. той форме речи, которая должна считаться образцовой.

Жак Дюбуа, Л.Мегре, А.Этьен, Д.Рамус, - как и гуманисты этой эпохи, говорят о необходимости регламентировать и культивировать французский язык. 
Они сознают, что единство языка служит консолидации государства, распространению знаний, культуры. ЖДюбуа подчеркивает, что благодаря культивированию языка книги на французском можно будет читать и понимать с не меньшей правильностью, верностью и легкостью, чем произведения на латинском языке.

Большинство грамматистов и многие гуманисты XVI века призывали как можно скорее упорядочить язык, выработать строгие правила и закрепить их в грамматике, поскольку именно грамматика должна научить правильно писать и говорить.

Нормализация  языка   и   написание   грамматик  стали возможны потому, что язык достаточно богат (Ж.Пелетье). Свою главную задачу грамматисты видели не в защите французского языка, не в его лексическом обогащении, а в его нормализации. Основная задача грамматики состоит, по мнению Г.Дезотеля, А.Этьена в том, что она положит конец слишком быстрому развитию и изменению языка, оградит язык образованных людей от влияния языка необразованных. П.Рамус указывает на недооценку грамматики как науки и ставит вопрос о ее теоретическом значении, подчеркивая, что грамматика служит основой всех гуманитарных наук, так как она учит излагать все, что знают ученые.

Движущей силой процесса нормализации, по мнению всех грамматистов и многих гуманистов (Пелетье, Дю Беза) должны стать образованные люди, ученые, писатели, благодаря которым язык достигнет совершенства и станет равным классическим языкам.

Понятие «чистый язык», «естественный язык», который был образцом для грамматистов XVI века, означало язык, не находящийся под влиянием латинского, греческого и современных иностранных языков. Грамматисты считают, что культивированный и унормированный французский язык должен оставаться доступным большинству населения, ради которого нужно регламентировать язык, чтобы облегчить народным массам доступ к знаниям и культуре.

Поскольку в XVI веке наблюдалась социальная дифференциация общества, исследователи этого периода исходят из предпосылки, что каждый грамматист осознанно или неосознанно должен был ориентироваться на язык определенных социальных групп.

При Франциске I доступ в королевский двор был открыт не только дворянству, как это имело место во второй половине века, но и выходцам из буржуазной среды: поэтам, художникам, ученым, артистам, которые находили покровительство и поддержку при дворе короля. Многие французы, принадлежавшие к различным социальным группам (духовенство, дворяне, буржуа), приглашались к королю для выполнения какой-либо определенной функции. Почти все французские грамматисты имели возможность посещать Лувр.

Информация о работе Первые французские грамматики