Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Апреля 2012 в 07:11, курсовая работа
Художественное литературное произведение представляет собой результат познания и отображения писателем реальной действительности. Создание картины окружающего нас мира, передача внутреннего состояния героев и эмоциональное воздействие на читателя были бы невыполнимыми задачами для автора, если бы он не использовал в своем произведении изобразительно – выразительные средства языка.
Введение
Художественное
литературное произведение
Для создания экспрессивности речи в художественных произведениях писатели употребляют тропы с целью усилить образность языка; слова и целые обороты приобретают новый смысл, новую окраску. При этом появление новых слов и оборотов в языке обусловлено не только потребностью называть новые понятия, но и мотивами эмоционально – аффективного порядка.
По различию оснований
для употребления слов в
Одним из важнейших средств создания экспрессивности речи является ирония. Употребление иронии в художественном тексте – это индивидуальный творческий акт писателя и его субъективное восприятие мира. Рассмотрение иронии в пределах одного художественного произведения дает возможность проникнуть в духовный мир автора и его героев, проанализировать их поведение, понять особенности их мировоззрения. Вопрос об иронии как языковом феномене является объектом исследования в работах многих лингвистов. Рассмотрение иронии либо как тропа, заключающегося в противоречии между буквальным и скрытым смыслом, либо как концептуальной категории, связанной со структурой всего художественного текста и позволяющей автору запутано передать свое отношение к изображаемому, восходит к традициям античного театра и достаточно широко представлено в современных лингвистических, литературоведческих, культурологических исследованиях.
Актуальность исследования заключается в том, что феномен иронии, несмотря на свою распространенность и долгую историю, до сих пор остается малоизученным с точки зрения теории перевода, в связи с чем, существует потребность в определении способов перевода и исследования трансформаций, происходящих при воспроизведении иронии.
Объектом исследования данной работы является ирония как языковое средство и как художественный прием в литературном произведении. Предметом исследования выступают способы перевода иронии. В ходе лингвистического анализа выделены такие средства репрезентации иронии, как каламбур, метафора, художественное сравнение, перифраз и т.д. Цель работы заключается в том, чтобы на материале новеллы А. Доде «Партия в бильярд» и рассказа А. Барбюса «Награда» проследить процесс создания авторской ( индивидуальной) иронии в художественном тексте.
Поставленная цель определяет задачи исследования:
1.Определить понятие
художественного текста и
2. Определить социальный характер средств выражения.
3. Определить иронию
как критико – оценочный
4. Определить способы
передачи иронии в
Материалом для исследования послужили рассказ А. Барбюса «Награда» и новелла А. Доде «Партия в бильярд». Работа состоит из введения, двух глав и заключения.
Во введении формируются цели и задачи данной работы, а также разъясняется методика исследования и предоставляется структура работы.
В первой главе
Во второй главе проводится
стилистический анализ иронии
в рассказе А. Барбюса «
В заключении подводятся итоги проделанной работы и делаются выводы.
В конце работы прилагается
список использованной
Глава 1. Оценочные элементы в художественном тексте
§1.1. Художественный текст и его характеристики
Общепринятым в лингвистике является следующее определение текста: «Текст - это реально высказанное (написанное) предложение или совокупность предложений, которое может служить материалом для наблюдения фактов данного языка» (Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. - С. 365). Традиционно в лингвистике термином «текст» обозначают не только записанный, зафиксированный, так или иначе, текст, но и любое кем-то созданное «речевое произведение» любой протяженности - от однословной реплики до целого рассказа, поэмы или книги (Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1998. - С.11).
Язык художественной литературы иногда ошибочно называют литературным языком; некоторые ученые считают его одним из функциональных стилей литературного языка. Однако в действительности для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства, и не только единицы функциональных разновидностей литературного языка, но и элементы просторечия, социальных и профессиональных жаргонов, местных диалектов. Отбор и употребление этих средств писатель подчиняет эстетическим целям, которых он стремится достичь созданием своего произведения.
В художественном тексте
разнообразные средства
То, как в художественном тексте сочетаются разнообразные языковые средства, какие стилистические приемы использует писатель, как он «переводит» понятия в образы и т. д., составляет предмет стилистики художественной речи. Наиболее ярко и последовательно принципы и методы этой научной дисциплины отражены в трудах академика В. В. Виноградова, а также в работах других советских ученых — М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокура и др.
Так, В.В. Виноградов отмечал: "...Понятие "стиля" в применении к языку художественной литературы наполняется иным содержанием, чем, например, в отношении стилей делового или канцелярского и даже стилей публицистического и научного... Язык художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в преобразованном виде..."
Художественной литературе, как и другим видам искусства, присуще конкретно-образное представление жизни в отличие, например, от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того или иного явления.
Для художественного стиля речи типично внимание к частному и случайному, за которым прослеживается типичное и общее. Мир художественной литературы – это "перевоссозданный" мир, изображаемая действительность представляет собой в определенной степени авторский вымысел, а значит, в художественном стиле речи главную роль играет субъективный момент. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и т.п. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.
Как средство общения художественная речь имеет свой язык – систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественная речь наряду с нехудожественной составляют два уровня национального языка. Основой художественного стиля речи является литературный язык. Слово в этом функциональном стиле выполняет номинативно-изобразительную функцию. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу и создающих образность этого стиля, прежде всего, входят образные средства литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни.
В художественном стиле речи очень широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нем дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.
На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи – как социально обобщенные понятия, в художественной речи выступают – как конкретно-чувственные представления. Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т.е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова или придать всей фразе особую стилистическую окраску.
Синтаксический строй художественной речи отражает поток образно-эмоциональных авторских впечатлений, поэтому здесь можно встретить все разнообразие синтаксических структур. Каждый автор подчиняет языковые средства выполнению своих идейно-эстетических задач.
В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией, т.е. выделением автором какой-то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм. Особенно часто этот прием используется для создания комического эффекта или яркого, выразительного художественного образа.
Для художественного стиля характерно использование большого количества стилистических фигур и тропов (оборотов речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении). Например:
• анафора – повторение отдельных слов или оборотов в начале предложения;
• эпифора – повторение слов или выражений в конце предложения;
• параллелизм – одинаковое построение предложений;
• антитеза – оборот, в котором резко противопоставлены понятия;
• оксюморон – сопоставление взаимоисключающих понятий;
• бессоюзие (асиндетон) и многосоюзие (полисиндетон);
• риторические вопросы и обращения.
Таким образом, по разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художественный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.
§1.2. Социальный характер средств выражения
Исследуя проблему «язык
и общество», ученые вычленили
и осмыслили значительное
число категорий и понятий,
помогающих составить
Литературный язык – это главная форма существования национального языка, а также языка народности, обслуживающая самые разнообразные сферы жизни общества, превосходящая все другие разновидности богатством, полуфункциональностью, обработанностью и строгостью норм.
Народно – разговорный
язык. Эту форму существования
языка нередко называют
Койне – средство
Просторечие – компонент
языка, противопоставленный, в
одной стороны, литературной