Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Октября 2013 в 18:30, реферат
Вероятно, каждый человек в своей жизни по меньшей мере дважды приобщался к сказке: в раннем детстве, когда он слушает её внимательно и благодарно, и под старость, когда в роли бабушки или дедушки сам рассказывает её внукам. Сказка, эта древнейшая форма устного народного творчества, была и осталась самым популярным видом искусства и по сей день доставляет человеку огромное эстетическое наслаждение.
Интертекстуальность произведений Корнея Ивановича Чуковского
Вероятно, каждый человек в своей жизни по меньшей мере дважды приобщался к сказке: в раннем детстве, когда он слушает её внимательно и благодарно, и под старость, когда в роли бабушки или дедушки сам рассказывает её внукам. Сказка, эта древнейшая форма устного народного творчества, была и осталась самым популярным видом искусства и по сей день доставляет человеку огромное эстетическое наслаждение.
Сказки Чуковского вошли в мою жизнь одновременно с народными, когда я ещё и читать-то не умела. Запоминала многое наизусть. Храброго Комара, доброго доктора Айболита любила не меньше, чем Ивана-Царевича и Василису Премудрую. Когда стала школьницей, ещё не раз встретилась в начальных классах со стихами и сказками Чуковского, любимыми героями детства. Я уверена, что именно они помогли мне и в старших классах лучше понимать более сложные произведения, характеры литературных персонажей. Не раз замечала в фольклорных и литературных произведениях знакомые по Чуковскому мотивы, ситуации, образы. Я заинтересовалась: откуда эти заимствования? С чем их можно сравнить, сопоставить? Так родилась тема моего исследования.
Интертекстуальный подход
к художественному
Прежде чем приступить к сравнительному анализу литературных произведений, следует выяснить для себя, что такое интертекстуальность, какие существуют формы интертекстуальных связей.
Интертекстуальность - это соотношение одного текста с другим.
Употребляется для обозначения общего свойства, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут разнообразными способами ссылаться друг на друга.
Реминисценция - (лат. remeniscentia)
1)Смутное воспоминание, явление, наводящее на сопоставление с чем – либо.
2)Отзвук иного произведения в поэзии, музыке и пр.
Аллюзия – (<фр. Allusion намёк < лат. Alludere подшучивать, намекать) – стилистическая фигура, заключающаяся в соотнесении описываемого или происходящего в действительности с устойчивым или словосочетанием литературного, исторического, мифологического порядка.
Авториминисценция – воспроизведение
собственной фразовой или образной
конструкции в создаваемом
В русской литературе лишь два писателя получили в народе неофициальное, но почётное звание «дедушка»: Иван Андреевич Крылов и Корней Иванович Чуковский (1882 – 1969г.). Причём Корнея Ивановича называли «дедушкой» ещё при жизни. Без малого 70 лет прожил этот удивительный «дедушка» на стержне литературы. Чуковский был не только старейшим советским писателем, но ещё и тончайшим исследователем, замечательным знатоком русского языка, переводчиком Марка Твена и Киплинга, редактором переводов, выполненных другими, блестящим лектором, а также исполнителем своих стихов. Логичней всего, конечно, назвать его литератором, ибо он был поистине человеком литературы. Наиболее оригинален Чуковский как детский поэт, сказочник. Его стихотворения и сказки доступны даже самым маленьким детям, они просто завораживают маленького читателя своей музыкой, красками, удовлетворяют их огромную тягу к поэзии, которая развита у них особенно сильно. Все его сказки остроконфликтны, во всех добро борется со злом. Полная победа добра над злом, утверждение счастья как нормы бытия – вот их идея, их «мораль». В целом сказки Чуковского способствуют тому, чтобы в лёгкой, игровой манере рассказать ребёнку о серьёзных и сложных вещах.
Неизменно повторяющийся в сказках Чуковского мотив победы слабого и доброго над сильным и злым своими корнями уходит в фольклор: в сказке угнетённый народ торжествует над угнетателями.
По мнению Чуковского, цель сказочников заключается в том, чтобы любой ценой воспитать в ребёнке человечность, пробудить в восприимчивой детской душе способность сопереживать, сострадать, сорадоваться, без которой человек – не человек.
Сказки Чуковского пронизаны аллюзиями, реминисценциями, автореминисценциями, устанавливающими межтекстовые переклички, благодаря которым сказки приобретают необходимую смысловую полноту, способствуют лучшему запоминанию и пониманию ранее изученного или изучаемых произведений.
Примеры реминисценций
Реминисценции образов
1)Для русских сказок
Это Тараканище, Крокодил, Бармалей в одноимённых сказках, Паучок в «Мухе - Цокотухе», дикая Горилла в «Крокодиле», Бурундуляк в «Бибигоне». Обязательны в его сказках и избавители, которые приходят на помощь, совершают героические подвиги и избавляют героев от злодея. Так обычно построен сюжет в фольклоре. Чаще всего это Иван – царевич, Иван - крестьянский сын и т.д.
В сказке Чуковского «Крокодил» не Иван Царевич, но тоже Ваня, он является спасателем людей, которых пожирает Крокодил:
Он боец Молодец,
Он герой удалой…
Угрожает злодею саблей игрушечной. А испуганный Крокодил взмолился:
- Ты меня победил!
Не губи меня, Ваня Васильчиков! (« Крокодил »)
И в обмен на свою жизнь возвращает всё и всех проглоченных.
Затем доблестный Ваня спасает от
дикой Гориллы Лялечку и
Радуйтесь, звери!
Вашему народу
Я даю свободу…
Комарик в «Мухе-Цокотухе» защищает Муху:
Я злодея зарубил,
Я тебя освободил…
Воробей в сказке «Тараканище»
Взял и клюнул Таракана –
Вот и нету великана.
Доктор Айболит спасает
И встал Айболит, побежал Айболит.
По полям, по лесам, по лугам он бежит…
А в лицо ему ветер, и снег, и град…
Крокодил спасает Танечку с Ванечкой от Бармалея («Бармалей»):
…И злодея
Бармалея,
Словно муху,
Проглотил!
Медведь в «Краденом солнце» высвобождает солнце из пасти Крокодила:
Не стерпел
Медведь,
Заревел
Медведь,
И на злого врага
Налетел
Медведь.
Орудием борьбы со злодеем (с Чудо – юдом) в различных сказках является меч. У Чуковского Ваня Васильчиков угрожает Крокодилу:
Мой меч-
Твою голову с плеч! ( «Крокодил»)
Комарик в «Мухе-Цокотухе»
Подлетает к пауку,
Саблю вынимает
И ему на всём скаку
Голову срубает.
2)В сказке «Путаница»
Свинки замяукали:
Мяу, мяу, мяу!
Кошечки захрюкали:
Хрю, хрю, хрю!
Уточки заквакали:
Ква – ква – ква
Курочки закрякали:
Кря, кря, кря!
Воробышек прискакал
И коровой замычал:
Му – у - у!
Об этом недоуменно спрашивают фольклорные песенки - небылички:
Где это видано,
Где это слыхано,
Чтобы курочка бычка родила,
Поросёнок яичко снёс?
А медведь по поднебесью летал?
Чуковский перенёс эту форму составления стихотворений и впервые стал употреблять для её обозначения термин- «перевёртыш». Перевёртыши есть во многих его произведениях, но «Путаница» посвящена перевёртышам целиком. Перевертыши содержат в себе протест против банальности, наряду с непосредственным познанием они укрепляют в ребёнке материалистическое восприятие мира. Перевёртыш-это шалость ума, вольность воображения, с помощью которой можно овладеть новой ступенькой познания. По его авторскому мнению, ребёнок воспринимает нелепые стихи именно как чепуху, небылицу, ни на минуту не сомневаясь, что в реальной жизни так не бывает.
Реминисценции сюжетов, мотивов.
1)Крыловская синица грозилась море сжечь:
Синица на море пустилась,
Она хвалилась,
Что хочет море сжечь.
Расславилась тотчас по свету речь…
И чем же кончились затеи величавы?..
Наделала синица славы,
А моря не зажгла.
Безнадёжность её попытки вошла в пословицу:
Делом, не сведя конца,
Не надобно хвалиться.
Благодаря этой пословице лисички у Чуковского получили возможность просто взять спички, пойти к синему морю и без лишних разговоров зажечь его:
И лисички взяли спички,
К морю синему пошли,
Море синее зажгли…
А следующие слова из этой сказки: Тут бабочка прилетела, Крылышками помахала, Стало море потухать – И потухло!»- схожи со словами из сказки «Курочка ряба»:
«Мышка прибежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось».
2)Вот Уитмен в переводе
Я посещаю сады планет и смотрю, хороши ли плоды,
Я смотрю на квинтильоны созревших и квинтильоны незрелых…
В этот – то сад и попадает герой Чуковского Бибигон:
…Чудесный сад,
Где звёзды, словно Виноград,
Такими гроздями висят,
Что поневоле на ходу
Нет – нет, да и сорвёшь звезду. («Бибигон»)
Реминисценции зачина и концовки сказок
Некоторые сказки Чуковского имеют схожее начало со сказками русского фольклора: «Жили – были…»
У Чуковского:
Жил да был Крокодил,
Он по улицам ходил…(«Крокодил»)
Похожи сказочные концовки – пир на весь мир
У Чуковского:
Много будет там весёлых гостей,
Едемте, дети, туда поскорей. ( «Крокодил» )
Или такой конец: «Стали жить- поживать припеваючи»
У Чуковского:
Звери Ванюшку так ласково любят,
Звери балуют его и голубят…
Крошки чистят ему сапоги…
Счастливы люди, звери и гады…(«Крокодил»)
3)В архиве Чуковского имеется такая запись про «Тараканище»:
«Это гоголевский «Ревизор» для пятилетних. Та же тема: о панике, внушающей трусам, что жалкий пигмей есть гигант.
Поднять детей до взрослой темы - такова была моя задача».
4)В сказке «Краденое солнце»
мы видим переклички в сюжете
со сказками «Красная шапочка»
и «Семеро козлят». В обеих
сказках главных героев
А Сороки-
Белобоки
Поскакали по полям,
Закричали журавлям:
«Горе! Горе! Крокодил
Солнце в небе проглотил!»
Но на защиту встаёт Медведь, и солнце благополучно возвращается на своё место:
Испугался Крокодил,
Завопил, заголосил.
А из пасти
Из зубастой
Солнце вырвалось,
В небо выкатилось!
Также сказка «Краденое солнце» по сюжету похожа на произведение Н.В.Гоголя «Ночь перед Рождеством», только там вместо солнца пропал месяц.
5)Слова из сказки «Тараканище»
Ехали медведи
На велосипеде,
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике
как будто взяты из потешек:
Стучит – бренчит по улице:
Фома едет на курице;
Тимошка на кошке-
Туда же по дорожке…
6)В сказке «Мойдодыр» книги
убежали от лентяя, как и от
ленивого школьника из сказки
«В стране невыученных уроков»,
Я за свечку,
Свечка - в печку!
Я за книжку,
Та – бежать
И вприпрыжку
Под кровать!
В «Мухе-Цокотухе» старичок – паучок похитил красавицу Муху, как Черномор Людмилу из поэмы Пушкина «Руслан и Людмила».
Примеры автореминисценции:
Некоторые образы Чуковского перетекают из сказки в сказку: Крокодилы есть и в «Тараканище», и в «Краденом солнце», и в «Мойдодыре», и в «Путанице». Мойдодыр упомянут в «Телефоне», и в «Бибигоне». А один из зайчиков в трамвайчике («Тараканище»), попав под трамвайчик, становится пациентом доброго доктора Айболита.
Информация о работе Интертекстуальность произведений Корнея Ивановича Чуковского