Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2012 в 12:18, реферат
Договор ВОИС по авторскому праву (ДАП) — международное соглашение по охране авторского права, разработанное Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и принятое на Дипломатической конференции организации 20 декабря 1996 года.[1] Широко известен также как «Договор ВОИС в области Интернета» (наряду с Договором ВОИС по исполнениям и фонограммам), так как дополняет традиционные международные соглашения в области охраны авторского права в соответствии с требованиями интернет-эпохи.
Преамбула
Статья 1: Отношение к Бернской конвенции
Статья 2: Сфера авторско-правовой охраны
Статья 3: Применение Статей 2 – 6 Бернской конвенции
Статья 4: Компьютерные программы
Статья 5: Компиляции данных (базы данных)
Статья 6: Право на распространение
Статья 7: Право на прокат
Статья 8: Право на сообщение для всеобщего сведения
Статья 9: Продолжительность охраны фотографических произведений
Статья 10: Ограничения и исключения
Статья 11: Обязательства в отношении технических мер
Статья 12: Обязательства в отношении информации об управлении правами
Статья 13: Применение во времени
Статья 14: Положения по обеспечению прав
Статья 15: Ассамблея
Статья 16: Международное бюро
Статья 17: Право участия в Договоре
Статья 18: Права и обязательства по Договору
Статья 19: Подписание Договора
Статья 20: Вступление Договора в силу
Статья 21: Дата начала участия в Договоре
Статья 22: Недопущение оговорок к Договору
Статья 23: Денонсация Договора
Статья 24: Языки Договора
Статья 25: Депозитарий
Договор ВОИС по авторскому
праву (ДАП) — международное соглашение по охране авторского права,
разработанное Всемирной организацией интеллектуальной
собственности (ВОИС) и принятое на Дипломатической
конференции организации 20 декабря 1996 года.[1] Широко известен также как «Договор
ВОИС в области Интернета» (наряду с Договором ВОИС по исполнениям
и фонограммам), так как дополняет традиционные международные
соглашения в области охраны авторского
права в соответствии с требованиями интернет-эпохи.
В настоящее время администрируется Всемирной организацией интеллектуальной
собственности.
Для России ДАП вступил в силу с 5 февраля 2009 года.
ДОГОВОР ВОИС ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ и СОГЛАСОВАННЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ДОГОВОРА ВОИС ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ приняты Дипломатической конференцией 20 декабря 1996 г.
Содержание
Преамбула
Статья 1: Отношение к Бернской конвенции
Статья 2: Сфера авторско-правовой охраны
Статья 3: Применение Статей 2 – 6 Бернской конвенции
Статья 4: Компьютерные программы
Статья 5: Компиляции данных (базы данных)
Статья 6: Право на распространение
Статья 7: Право на прокат
Статья 8: Право на сообщение для всеобщего сведения
Статья 9: Продолжительность охраны фотографических произведений
Статья 10: Ограничения и исключения
Статья 11: Обязательства в отношении технических мер
Статья 12: Обязательства в отношении информации об управлении правами
Статья 13: Применение во времени
Статья 14: Положения по обеспечению прав
Статья 15: Ассамблея
Статья 16: Международное бюро
Статья 17: Право участия в Договоре
Статья 18: Права и обязательства по Договору
Статья 19: Подписание Договора
Статья 20: Вступление Договора в силу
Статья 21: Дата начала участия в Договоре
Статья 22: Недопущение оговорок к Договору
Статья 23: Денонсация Договора
Статья 24: Языки Договора
Статья 25: Депозитарий
Преамбула
Договаривающиеся Стороны,
Желая наиболее эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану прав авторов на их литературные и художественные произведения,
Признавая необходимость введения новых международных правил и более четкого толкования некоторых существующих правил в целях обеспечения адекватных решений вопросов, возникающих в связи с экономическим, социальным, культурным и техническим развитием,
Признавая глубокое влияние развития и сближения информационных и коммуникационных технологий на создание и использование литературных и художественных произведений,
Подчеркивая огромную важность авторско-правовой охраны как стимула для литературного и художественного творчества,
Признавая необходимость сохранения баланса прав авторов и интересов широкой публики, в частности, в области образования, научных исследований и доступа к информации, как это отражено в Бернской конвенции,
Договорились о нижеследующем:
Статья 1 Отношение к Бернской конвенции
(1) Настоящий Договор является специальным соглашением в смысле Статьи 20
Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в отношении Договаривающихся Сторон, которые являются странами Союза, учрежденного этой Конвенцией. Настоящий Договор никак не связан с другими договорами, кроме Бернской конвенции, и не ущемляет какие-либо права и обязательства по любым другим договорам.
(2) Ничто в настоящем Договоре не умаляет существующие обязательства, которые Договаривающиеся Стороны имеют в отношении друг друга по Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений.
(3) Далее “Бернская конвенция” означает Парижский акт от 24 июля 1971 г. Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений.
(4) Договаривающиеся Стороны соблюдают Статьи 1 – 21 и Дополнительный раздел Бернской конвенции.
Статья 2 Сфера авторско-правовой охраны
Авторско-правовая охрана
распространяется на форму
Статья 3 Применение Статей 2-6 Бернской конвенции
Договаривающиеся Стороны,
с учетом соответствующих изменений,
применяют положения Статей 2-6 Бернской
конвенции в отношении охраны,
предусмотренной настоящим
Статья 4 Компьютерные программы
Компьютерные программы охраняются как литературные произведения в смысле
Статьи 2 Бернской конвенции. Такая охрана распространяется на компьютерные программы независимо от способа или формы их выражения.
Статья 5 Компиляции данных (базы данных)
Компиляции данных или другой информации в любой форме, которые по подбору и расположению содержания представляют собой результат интеллектуального творчества, охраняются как таковые. Такая охрана не распространяется на сами данные или информацию и не затрагивает какое-либо авторское право, относящееся к самим данным или информации, содержащимся в компиляции.
Статья 6 Право на распространение
(1) Авторы литературных
и художественных произведений
пользуются исключительным
(2)Ничто в настоящем Договоре не влияет на свободу Договаривающихся Сторон определять или не определять условия, на которых исчерпание права, упомянутого в пункте (1), применяется после первой продажи или иной передачи права собственности на оригинал или экземпляр произведения с разрешения автора.
Статья 7
Право на прокат
(1) Авторы
(i) компьютерных программ;
(ii ) кинематографических произведений; и
(iii ) произведений, воплощенных в фонограммах, как определено в национальном законодательстве Договаривающихся Сторон,
пользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат для публики оригиналов или экземпляров своих произведений.
(2) Пункт (1) не применяется:
(i ) в отношении компьютерных программ, если сама программа не является основным объектом проката; и
(ii ) в отношении кинематографических произведений, если только такой коммерческий прокат не приводит к широкому копированию таких произведений, наносящему существенный ущерб исключительному праву на воспроизведение.
(3) Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся Сторона, в которой на
15 апреля 1994 г. действовала
и продолжает действовать
Статья 8 Право на сообщение для всеобщего сведения
Без ущерба положениям Статей 11(1)(ii), 11 bis(1)(i) и (ii), 11 ter(1)(ii), 14(1)(ii) и 14 bis (1) Бернской конвенции авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать любое сообщение своих произведений для всеобщего сведения по проводам или средствами беспроволочной связи, включая доведение своих произведений до всеобщего сведения таким образом, что представители публики могут осуществлять доступ к таким произведениям из любого места и в любое время по их собственному выбору.
Статья 9 Продолжительность охраны фотографических произведений
В отношении фотографических
произведений Договаривающиеся
Стороны не применяют
Статья 10 Ограничения и исключения
(1) Договаривающиеся Стороны могут предусмотреть в своем национальном законодательстве ограничения или исключения из прав, предоставляемых авторам литературных и художественных произведений по настоящему Договору, в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и необоснованным образом не ущемляют законные интересы автора.
(2) При применении Бернской конвенции Договаривающиеся Стороны устанавливают
какие-либо ограничения или исключения из предусмотренных в ней прав в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и необоснованным образом не ущемляют законные интересы автора.
Статья 11 Обязательства в отношении технических мер
Договаривающиеся Стороны
предусматривают
Статья 12 Обязательства в отношении информации об управлении правами
(1) Договаривающиеся Стороны предусматривают соответствующие и эффективные средства правовой защиты в отношении любого лица, намеренно осуществляющего любое из следующих действий, зная или, в связи с применением гражданско-правовых средств защиты, имея достаточные основания знать, что такое действие будет побуждать, позволять, способствовать или скрывать нарушение любого права, предусмотренного настоящим Договором или Бернской конвенцией:
(i ) устранение или изменение любой электронной информации об управлении правами без разрешения;
(ii ) распространение, импорт с целью распространения, передачу в эфир или сообщение для всеобщего сведения без разрешения произведений или экземпляров произведений, зная что в них без разрешения была устранена или изменена электронная информация об управлении правами.
(2) “Информация об управлении правами” в смысле настоящей Статьи означает информацию, которая идентифицирует произведение, автора произведения, обладателя
какого-либо права на произведение, или информацию об условиях использования произведения и любые цифры или коды, в которых представлена такая информация, когда любой из этих элементов информации приложен к экземпляру произведения или появляется в связи с сообщением произведения для всеобщего сведения.
Статья 13 Применение во времени
Договаривающиеся Стороны применяют положения Статьи 18 Бернской конвенции
ко всем видам охраны,
предусмотренным настоящим
Статья 14 Положения по обеспечению прав
(1) Договаривающиеся Стороны обязуются принять в соответствии со своими правовыми системами меры, необходимые для обеспечения применения настоящего Договора.
(2) Договаривающиеся Стороны обеспечат, чтобы в их законах были предусмотрены меры по обеспечению прав, позволяющие осуществлять эффективные действия против любого акта нарушения прав, предусмотренных настоящим Договором, включая срочные меры по предотвращению нарушений и меры, являющиеся сдерживающим средством от дальнейших нарушений.
Статья 15 Ассамблея
(1) (а) Договаривающиеся Стороны учреждают Ассамблею.
(b ) Каждая Договаривающаяся Сторона может быть представлена одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
(с) Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся Сторона. Ассамблея может просить Всемирную организацию интеллектуальной собственности (далее “ВОИС”) оказать финансовую помощь, чтобы способствовать участию делегаций тех Договаривающихся Сторон, которые рассматриваются в качестве развивающихся стран в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или которые являются странами, находящимися в процессе перехода к рыночной экономике.
(2) (а) Ассамблея рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению, развитию, применению и функционированию настоящего Договора.
(b ) Ассамблея осуществляет функцию, возложенную на нее по Статье 17(2) в отношении допуска некоторых межправительственных организаций к участию в настоящем Договоре.
(с) Ассамблея принимает решения о созыве любой дипломатической конференции для пересмотра настоящего Договора и дает необходимые указания Генеральному директору ВОИС по подготовке такой дипломатической конференции.
(3) (а) Каждая Договаривающаяся Сторона, являющаяся государством, имеет один голос и голосует только от своего имени.