Медицинский профессиональный язык как особая функциональная разновидность литературного языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2013 в 14:38, лекция

Краткое описание

1. Понятие «специальный язык», «профессиональный язык», «профессиональное общение». Современный украинский литературный язык как основа специального языка.
2. Разновидности медицинского профессионального языка.
3. Стереотипные структуры медицинского профессионального языка.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ЛЕКЦИЯ язык врача.docx

— 27.26 Кб (Скачать документ)

Конечно, предложенная модель медицинского профессионального языка  довольно условная, между выделенными  разновидностями существует тесное взаимодействие, они влияют один на другого, а особенно медицинский  разговорный язык и язык медицинской  рекламы на другие разновидности  медицинского профессионального языка.

Медицинская профессиональная коммуникация неоднородная, осуществляется за разными моделями. Так, интрапрофессиональная  коммуникация включает, с одной стороны, однодисциплинарные (« психиатр-психиатр», « окулист-окулист» и т.п. и разнодисциплинарные  ветви (модель « офтальмолог-врач-патологоанатом», « врач-провизор», « рентгенолог-врач-онколог» и т.п., с другой стороны, предусматривает  общение между специалистами  разной квалификации (модель « врач-медсестра», « врач-фельдшер», «врач-акушерка», «врач» и т.п., межперсональную (разговор медицинских работников, устный инструкция по эксплуатации медицинского прибора) и публичную коммуникацию (лекция на медицинскую тему).

Интерпрофессиональная коммуникация врача может происходить как  между врачом и конкретным лицом, пациентом или его родственником, за моделью « врач-немедик», «немедик-врач» (напр., разговор с пациентом (его  родственниками, друзьями) перед медицинским  осмотром, во время медицинского осмотра  с собиранием анамнеза, перед операцией, перед выписыванием из больницы), так  и иметь массового адресата (выступление  с целью пропаганды медицинских знаний, научно-популярная статья, книжка, радио-, телеинтервью на медицинскую тему). 

Рядом с литературным медицинским  профессиональным языком коммуникативную  практику врачей характеризуют внелитературные  явления:врачебный сленг (жаргон), просторечие, суржик.

Врачебный сленг (жаргон) – некодифицированная разновидность устно-разговорного языка врачей, основу которого представляют профессиональные жаргонизмы и арготизмы. Бесспорно, что врачебный сленг существует. Его используют ради развлечения, чтобы развеселить участников общения, для заигрывания с пациентом (пациенткой), для выражения одобрения, пренебрежения или равнодушия к предмету высказывания (определенных заболеваний, определенных типов пациентов и т.п.), также существует функция утаивания информации от посторонних.

Просторечие – один из структурно-функциональных некодифицированных разновидностей украинского национального языка, понятный для всех язык, который врачи применяют для общения с собеседниками, не знакомыми в необходимом объеме с литературной (профессиональной) нормой.

Суржик – смешанный язык, искусственное объединение элементов украинского и российского языков, которое не представляет стабильной системы, преимущественно уживается в семейной, неофициальной, разговорной коммуникации, внедряется во все жанры официального общения. Суржиковые слова и словосочетания (см. укр. лекцию) распространенные в языковой практике многих врачей и часто «узаконенные» в современной медицинской документации.

Соблюдаемся такого условного  размежевания просторечия и суржика. К просторечию зачисляем языковые единицы, грамматическое и фонетическое строение которых отвечает системе  украинского национального языка, но которые имеют типичные отклонения от литературной (профессиональной) нормы: см. укр. лекцию К суржику зачисляем немотивированные заимствования, слова и словосочетание, деформированные под влиянием российского языка, грамматическое и фонетическое строение которых не отвечает системе украинского национального языка: см. укр. лекцию.

Конечно, предложенная классификация  имеет теоретический характер, в  условиях реальной коммуникации структура  конкретных высказываний может приобретать  признаки многих языковых разновидностей, хотя преимущественно доминирует один вариант. 

 

3. Стереотипные  структуры медицинского профессионального  языка.

Каждая разновидность  профессионального языка характеризуется  наличием разных стереотипных структур. Процесс общения предусматривает  применение этих стереотипов в типичных ситуациях. Соответствующие стереотипные языковые явления есть оптимальными для передачи соответствующей информации.

Стереотипами научной  и деловой речи есть, с одной  стороны, термины и терминосочетания, а, со второго, – нетерминологизированные стандартизированные единицы – языковые клише, штампы, формулы.

Рядом с терминологическими единицами к категории стереотипов  зачисляем профессионализмы, которые  в профессиональной коммуникации функционируют  параллельно к срокам. Профессионализмы – языковые единицы, которые вообще отвечают системе украинского языка  и реализовываются в устном языке  профессионалов во время неофициального общения: см. в укр. лекции. Большинство профессионализмов экспрессивно нейтральные, а с точки зрения говорящих, которые их употребляют, – стилистически нейтральные (они часто случаются в напечатанных научных текстах медицинских работников). Профессионализмы вместе с «полуофициальными терминами», к которым зачисляем сокращенные термины (см. в укр. лекции), термины-неологизмы (см. в укр. лекции) и официальными терминами являются основными структурными элементами медицинского разговорного языка. 

От профессионализмов  отличаем профессиональные жаргонизмы и арготизмы, а также суржиковые и просторечные стереотипы.Профессиональные жаргонизмы – преимущественно экспрессивно окрашенные слова и выражения на обозначение предметов и явлений, важных для людей, которые профессионально работают в определенной области. Напр.: см. в укр. лекции. К этой категории зачисляем также неправильные термины: см. в укр. лекции. Ряд профессиональных жаргонизмов имеет параллели в терминологии. Профессиональные арготизмы – преимущественно экспрессивно окрашенные слова и выражения на обозначение предметов и явлений, важных для людей, которые профессионально работают в определенной области, значение которых знает только ограниченный круг посвященных профессионалов. Напр.: см. в укр. лекции. Это примеры из врачебного сленга, употребляемые в интрапрофессиональной коммуникации. Суржиковые профессиональные стереотипы, просторечные профессиональные стереотипы – экспрессивно индифферентные профессиональные слова и выражения с типичными нарушениями литературной нормы, которые регулярно уживаются в разговорном языке специалистов, кое-где в неотредактированных научных текстах, в профессиональной документации, в языке рекламы. 

 

Итак, выделяем такие разновидности  языка профессионального общения  медицинских работников – медицинского профессионального языка:язык медицины (медицинский научный язык), медицинский разговорный язык, язык медицинской документации, язык медицинской рекламы. Рядом с литературным медицинским профессиональным языком коммуникативную практику врачей характеризуют внелитератрные явления: врачебный сленг,просторечие, суржик.

Вместе с формированием  медицинского профессионального языка  ныне происходит т.н.  ее «загрязнение». Есть основания выделить в медицинском профессиональном общении еще один язык – медицинский профессиональный «официальный» жаргон, который содержит как термины, кодифицированные в медицинских словарях разных лет, так и значительную часть разговорных, просторечных, суржанковых стереотипов. Он регулярно применяется в официальной коммуникации вместо медицинского профессионального языка (литературной) и воспринимается говорящими-медиками как «правильный» язык. Названная разновидность профессионального языка не ограниченный территориальными рамками, распространенный в жанрах официальной коммуникации, устной и письменной.

Также надо отметить, что  в медицинском профессиональном языке формируется профессиональный (медицинский) вариант нормы, который  базируется на нормах общелитературного  языка. К профессиональному варианту могут входить акцентуационные, фонетические, грамматические, лексико-стилистические варианты языковых стереотипов, зафиксированные  общеязыковыми словарями. Норма  медицинского профессионального языка  выявляет свою специфику в создании и употреблении специальной (медицинской) терминологии и некоторых присущих медицинскому языку клише.

Очевидно, родственную структуру  имеет большинство других современных  профессиональных языков.


Информация о работе Медицинский профессиональный язык как особая функциональная разновидность литературного языка