Особенности поэтического языка в "Канцоньере" Петрарки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 13:58, курсовая работа

Краткое описание

Петрарка не только поэт, но и своеобразный и интереснейший мыслитель, философ. Именно он первым в Европе сформулировал идеи гуманизма (от латинского «hymanus» − человеческий), начал говорить о необходимости возрождения античного духа, идеалов античности. С Петрарки началась новая культурная эра, для которой стал характерен решительный разрыв со старым «варварским» средневековьем.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая Петрарка.doc.docx

— 52.38 Кб (Скачать документ)

Некоторые компоненты показаны как бы в зеркальном отражении. Например, в сонетах  CCXIX  и  CCXXIX: «Cantai, or piango; l’ piansi, or canto».  Как уже было сказано, эти повторы могут быть также антонимичными, как например: «vivere/morire» − «жить/умирать», «ardere/ghiacciare» − «сжигать/замораживать», «amare/odiare» − «любить/ненавидеть» и т.д. Важной особенностью языка Петрарки является потрясающее видение возможностей языка. Ярким примером служит сонет CXXXIV состоящий из одних антитез: «Pace non trovo e non ho da far guerra... »

Разнообразные антитезы встречаются во всем «Канцоньере»: «amara et dolce» − «горькая и сладкая», «piango et rido» − «плачу и смеюсь», «taccio et grido» −   «молчу и кричу», «m’agghiaccia et mi riscalda» −  «замораживает и согревает»,  «dolce et ria» − «добрая  и  злая». Все это видно в первой строфе сонета  CLXXVIII:  «Amor mi sprona in un tempo et affrena,/ assecura et spaventa, arde et agghiaccia,/ gradisce et sdegna, a se mi chiamata et scaccia,/or mi tene in speranza et or in pena».

С точки зрения синтаксиса, «Канцоньере» довольно прост. В основе преобладают существительные  и особенно прилагательные. Даже в заглавии стихотворений входят многочисленные определения:  «Laura et l’odore e ‘l refrigerio et l’ombra (CCCXXVII);  Le   stele, il cielo et gli elementi a prova»(CLIV)«L’oro et le perle e in                    fior’ vermigli e I bianchi (XLVI)»,«Dolci durezze, et placide repulse»(CCCLI);«Liete et pensose, accompagnate et sole(CCXXII);«Aspro core et selvaggio, et cruda        voglia» (CCLXV); «Fresco, ombroso, fiorito et verde colle» (CCXLIII); «Verdi panni, sanguigni,oscuri o persi» (IXXX).

Результатом поиска идеальной  симметрии и параллелизмов становится редкая гармония и устойчивое равновесие. Одиночные стихи расположены  таким образом, что они перекликаются  друг с другом благодаря использованию  ясных рисунков симметрии и повторов слов. Это видно в первой строфе сонета CCV «Dolci  ire, dolci sdegni et dolci paci,/ dolce mal, dolce affanno  et dolce peso,/ dolce   parlare,  et  dolcemente  inteso,/ or di dolce òra, or pien di dolci faci». В первой строфе повторяется прилагательное dolce «сладкий», которое также используется в значении «красивый».

Поэзия Петрарки – это  поэзия множества вариантов, в котором  важное место занимают прилагательные и существительные, которые формируют  группы повторов и антитез.

 

2.4 Анализ наиболее значимых сонетов

2.4.1 Cонет I «Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono»

Этот сонет является своего рода прологом для «Canzoniere». В нем дана информация о проблематике всего произведения. Это зрелый сонет, в котором Петрарка подытоживает свою жизнь. Он говорит о том, что был влюблен, но сейчас стал другим человеком, он взывает к милосердию. Изысканность формы отражается в синтаксической и ритмической конструкции сонета. 

Сонет начинается с мольбы автора о сострадании и прощении, обращенному к читателю. «Rime sparse» - отражение названия, которое Петрарка дал своей «книге песен» «Rerum vulgarium fragmenta».  
Нужно отметить, что обращение к читателю – литературная схема, напоминающая известные дантовские вступления, как например, начало сонета из «Новой жизни» «O voi che per lavia d’Amor passate, / attendete e guardate». По своим структурным признакам сонет стандартен: стабильный объём, составляющий четырнадцать  строк; присутствует чёткое подразделение на четыре строфы: два катрена и два терцета; рифмовка в сонете соответствует схеме ABBA ABBA CDE CDE. Рифма – кольцевая.

Смысловое содержание катренов и терцинов делит сонет на 2 части.  Первая – воспоминания  о «Primo giovenile errore», время смятения и душевных метаний, сопровождаемых болезненным осознанием греха. Грамматически этот период выражен прошедшим временем. В терцинах рассуждения автора развиваются в настоящем времени «ben veggio, mi vergogno». Ma ben veggio – вводит вторую часть сонета. В ней речь о раскаянии, об осознании того, что плодом его невозможной любви стал стыд. Последняя строка стала апофеозом тоски автора из-за того, что все, что сердцу мило в мире – есть только краткий сон.

 

2.4.2 Сонет LXI «Benedetto sia 'l giorno, et 'l mese, et l'anno»

Структура стандартна, рифма ABBA ABBA CDC DCD. Сонет является одним из самых трогательных. В нем влюбленный благословляет день, месяц, год, пору года, место в котором он стал «пленником прекрасных глаз». Благословляет первую сладкую печаль, которую вкусил влюбившись. Благословляет лук и стрелы, и нанесенные ими сердечные раны. Он благословляет голоса, которыми звал свою возлюбленную, вздохи, слезы, желания. Благословляет все свои строки, в которых он прославит ее. В первой части сонета поэт описывает обстоятельства и причины своей влюбленности, вводимые климаксом - первая строка - «Benedetto sia 'l giorno, et 'l mese, et l'anno», и антиклимаксом -  вторая строка «et la stagione, e 'l tempo, et l'ora, e 'l punto».  Второй катрен описывает любовь автора,  метафора - «dolce affanno», сравнивая ее с луком и стрелами поразившими его в самое сердце. В первом терцине показаны поэтические проявления любви «le voci tante ch'io chiamando il nome de mia donna, e i sospiri, et le lagrime, e 'l desio ».  Во втором терцине автор говорит о литературных произведениях, в которых вдохновение любовью и «e 'l pensier mio»  найдут отражение для воспевания «mia donna».

 

2.4.3 Сонет CXXXIV «Pace non trovo e non ho da far guerra»

Этот сонет является очень  показательным для изучения особенностей языка, т. к. построен на антитезах. Структура  сонета стандартна: два катрена два  терцета. Рифма перекрестная  –  ABBA ABBA CDE CDE. Настроение сонета выражает смятение автора. В первом катрене описывается его душевное состояние. Он боится, надеется «e temo, у spero». Он сгорающий лед «e ardo, e sono un ghiaccio», он парит в небесах и ползает по земле «E volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra». Всему вина – любовь к Лауре. Любовь, которая делает из автора узника без оков. Любовь, которая не убивает, но и не освобождает. Кульминацией становится первый терцет.  Парадоксы «Veggio senza occhi e non ò lingua e grido» звучат как бунт, как попытка борьбы с собой и со своей любовью. Но это только попытка. Любовь победила, и истерзанный  Петрарка остается один на один со своими страданиями. Последние строки выражают полную покорность своей судьбе.

 

2.4.4 Сонет ССXCII «Gli occhi di ch'io parlai si caldamente»

Сонет написан на смерть Мадонны Лауры. В нем выражена печаль от потери возлюбленной. Рифма – ABBA ABBA CDC DCD. В катренах описывается красота Лауры, но уже как воспоминания, в терцинах  – душевное состояние Петрарки. Катрены построены параллельно. Первые строки катренов воскрешают в памяти красоту Лауры, две последние (во втором катрене - одна) воскрешают чувства, вызванные этой красотой: красота делала поэта лучше, она превращала мир в земной рай.  

В терцинах поэт говорит о том, что  он живет, но остался в «бушующем  море» без «путеводной звезды», которую очень любил  - «rimaso senza 'l lume ch'amai tanto». Его песнь любви заканчивается. И отныне его поэзия превращается в скорбную песнь по ушедшей возлюбленной. 

 

2.4.5 Сонет CCCLXV «I’vo piangendo I miei passati tempi»

Этот сонет - предпоследний  в «Канцоньере». Но он также и  последний, в котором Петрарка возвращается к теме любви к Лауре. Но возлюбленная здесь становится преградой к обретению мира. Это мирская любовь, которая никогда не приведет к Богу. Сонет стал поэтической молитвой, в которой, раскаиваясь, автор взывает к помощи «Re del cielo».  Понимая, что любовь была лишь испытанием веры, Петрарка желает избавиться от груза вины. Последняя терцина выражает безысходность. Автор ведет диалог с Богом. Петрарка, находящийся в конце жизненного пути, просит Господа помочь ему «degni esser Tua man presta», т.к. это его последняя надежда.

Рифма – ABBA ABBA CDC DCD. Сонет развивается неспешно и величественно, подчеркивая ритмическое и синтаксическое совершенство. Группы прилагательных «mali indegni et empi», «Re del cielo invisibile immortale», «l’alma disvïata et frale» усиливают эмоциональную окраску сонета.   В терцинах в последний раз употребляются группы антитез, многократно повторяющихся в «Канцоньере»: «guerra»/ «pace», «tempesta» / «porto».

Этот  сонет стал своеобразным поэтическим  эпилогом и для «Канцоньере» и  для всей жизни Петрарки.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволяет сделать  следующие выводы:

  1. Язык «Канцоньере», хотя сборник и написан на «volgare», отличается от языка «Божественной комедии» Данте. Это происходит во многом из-за «рафинированности» лексического запаса, а так же, из-за не оформившихся в то время правил и норм языка. 
  2. В «Канцоньере» преобладают метафоры, имеющие функцию возвышения стилистического мастерства. Благодаря этому, «Канцоньере» получил огромное распространение как модель непревзойденного поэтического языка.
  3. Важной особенностью языка Петрарки, является необычайное видение возможностей языка. Примером служит сонет CXXXIV, полностью строящийся на антитезах.
  4. Частое употребление антитез дает поэту возможность играть контрастами, усиливая эмоциональное напряжения читателя.
  5. «Канцоньере» демонстрирует достаточно простой синтаксис. В основе преобладают прилагательные, которые позволяют автору расширить мир рифм очень красивыми метафорами. 

Подводя итог всему выше изложенному, можно заключить, что поэзия Петрарки – это поэзия множества вариантов. Ведь из-за относительно небольшого количества слов, абсолютно не страдает качество их качество.

СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

  1. Хлодовский Р.И. Франческо Петрарка и Гуманизм Треченто. История всемирной литературы. - Т. 3. – Москва, 1985. - С. 68-77
  2. Брагина Л. М. Итальянский гуманизм. Этические учения XIV—XV веков. Учеб. пособие. -Москва., «Высшая школа», 1977. - С.254
  3. Томашевский Н. Петрарка и его "Книга Песен" Петрарка Ф. Лирика. - Москва, 1980. - С. 5-16
  4. Томашевский Н.К. Франческо Петрарка. Лирика. Автобиографическая проза / Н. К. Томашевский. – Москва: «Правда»,  1989. – 241 с.
  5. Эстетика Ренессанса Том I Составитель В. П. Шестаков Москва «Искусство» 1981 –С. 13-15
  6. Sabrina Torno, Giuseppe Vottari. Letteratura italiana: Dal origini al Quattrocento. Alpha Test, 2000 -P. 69-74
  7. Gianfranco Contini. Preliminari sulla lingua del Petrarca. Turin «Einaudi», 1970 –P. 65-74
  8. Maurizio Vitale. La lingua del Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) di Francesco Petrarca. Padova. «Antenore» 1996 
  9. “Canzoniere” Петрарки [ Электронный ресурс ] Режим доступа: http://belpaese2000.narod.ru/Teca/Stud/lettera/lett1/petr_canz.htm - Дата доступа: 23.04.2012

Информация о работе Особенности поэтического языка в "Канцоньере" Петрарки