Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2014 в 16:13, реферат
Русская лексика, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Почему так произошло? Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные.
Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков.
Введение
Исконная лексика русского языка
Заимствованные слова в русском языке
Признаки заимствованных слов.
Заимствования из родственных славянских языков
Заимствования из неславянских языков
Освоение заимствованных слов
Употребление новых заимствований в речи учащихся
Русские слова в языках мира
Заключение
Список литературы
Муниципальное Бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа №87 г.Челябинска
г.Челябинск, ул. Молодогвардейцев, 61а.
«Иноязычные слова в русском языке»
«…Значит ли, наконец, оскорбление величества для русского языка введение слов чужестранных?
Не таким, ли образом составляются все языки?»
Оглавление
Введение
А. С.Пушкин написал: «Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…» («Евгений Онегин»)
И тема про иноязычные слова в русском языке мне стала интересна.
Я считаю, что эта тема очень интересна и полезна, так как это история обогащения родного языка.
Русская лексика, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Почему так произошло? Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные.
Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков.
Русская лексическая система в ее усовершенствованном виде появилась, конечно же, не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы:
Цели проекта:
Задачи проекта:
Исконная лексика русского языка
По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением, или генезисом (гр. genesis - происхождение): индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.
Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.
Общеславянскими называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян распалась и языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства.
Общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром.
Восточнославянскими называются слова, которые начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов), объединенных к IX в. большим феодальным государством - Киевской Русью.
Историческая лексикология располагает пока незначительными сведениями о специфике древней восточнославянской лексики. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам.
Собственно русскими называются все слова, которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.).
Заимствованные слова в русском языке
Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка.
Постепенно заимствованные слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять) заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.
В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:
1) заимствования родственные (из славянской семьи языков).
2) заимствования иноязычные (из языков иной языковой системы).
К первому типу относятся заимствования из родственного старославянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским).
Ко второму - заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские.
По времени проникновения заимствованная лексика тоже неоднородна: одни слова в ней относятся к периоду индоевропейской языковой общности, другие - к общеславянскому языковому единству, третьи пополняли язык восточных славян в древнерусский период его существования и, наконец, немало слов вошло уже в собственно русскую лексику. Одновременно и русские слова входили в другие языки.
Признаки заимствованных слов.
Существуют признаки, по которым можно определить является ли слово иноязычным.
1. Начальная буква «а» почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова. Например, абажур, алый, армия, анкета, алмаз, аптека, август, астра, агент, ария, авиация.
Начальная буква « а» в русских словах – редкость. Это слова: а, ах, ага, ахнуть, аукнуться.
2. Наличие в слове буквы «ф» - яркая иноязычная черта. За исключением немногих междометий и звукоподражательных слов (фу, фи, уф, фыркать) слова с буквой ф – заимствованные: кофе, фотограф, февраль, факт, фонарь, графика, форма, скафандр, фильм, графин, фонтан и другие.
3. Сочетания «ке - ге - хе». Эти сочетания букв указывают на заимствованный характер слова: ракета, кедр, скелет, герб, кеды, парикмахер, оркестр, пакет, трахея, герой, гелий, агент. На стыке основы и окончания ге, ке, хе бывают и в незаимствованных словах: руке, песке, юге, дороге, овраге - косвенные падежи.
4. Иностранный облик придают слову так называемые зияния (соседство двух и более гласных в корнях слов). Например, поэт, какао, аут, диета, баул, караул, ореол, театр, дуэль. На стыке морфем такие сочетания возможны и в русском языке: наука, неуч, приучить, поохать.
5. Буква «э» встречается исключительно в заимствованных словах: эра, эпоха, этаж, эволюция, каноэ, эффект, этика, алоэ, мэр, пэр, эхо, элемент. В русских словах буква «э» бывает редко: эх, э, этот, этакий, поэтому.
6. Сочетания «пю - бю - вю - кю - сю». Слова: пюре, купюра, бюст, сюжет, дебют, гравюра, кювет, бюро – носят заимствованный характер.
Заимствования из родственных славянских языков
Из родственных языковых заимствований особо выделяется значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Однако немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков: белорусского, украинского, польского, словацкого... Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его южнославянскую основу органично вошли элементы из языков западно - и восточнославянских, а также немало заимствований из греческого. С самого начала этот язык употреблялся, прежде всего, в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским). В памятниках древнерусской письменности (особенно в летописях) нередки случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о том, что старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и прочно укреплялись в русском языке как близкородственные.
Одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке.
Другие являются собственно старославянскими.
Наконец, выделяются так называемые семантические старославянизмы, т.е. слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение в старославянском языке. Старославянизмы по сравнению с русскими вариантами имеют фонетические, морфологические и семантические отличительные признаки.
К основным звуковым относятся:
1) неполногласие: врата - ворота, плен - полон;
2) начальные ра, ла: равный, ладья - ровный, лодка;
3) сочетание жд, согласный щ: хождение - хожу, освещение - свеча;
4) е в начале слова и перед твердым согласным: единица - один, перст – наперсток.
Морфологическими признаками являются, отдельные словообразовательные элементы:
1) приставки воз - воздать, возвратить, чрез - (чрезмерный);
2) суффиксы -стви(е) - благоденствие, -ч(ий) ловчий, -знь - жизнь, -ущ-, -ющ-, -ащ, -ящ - сведущий, тающий, лежащий, горящий;
3) характерные первые части сложных слов: бого-, добро-, зло-, грехо-, душе-, благо- -богобоязненный, добродетельный, злонравие, грехопадение, душеполезный, благословение.
В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVII-XVIII вв. Немало собственно польских слов (полонизмы). Среди них есть такие, которые являются названием жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, скарб, дратва, байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы); названием чинов, рода войск (полковник, устар. вахмистр, рекрут, гусар); обозначением действия (малевать, рисовать, тасовать, клянчить); названием животных, растений, пищевых продуктов (кролик, петрушка, каштан, булка, фрукт, миндаль, повидло) и др. Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посредство украинского или белорусского языков (например, маевка, молчком, пан и др.). Из украинского языка пришли слова: борщ, брынза, бублик, гопак, детвора и др. Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.
Заимствования из неславянских языков
Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.