Д.Горсей и его сочинения о России

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Мая 2013 в 14:03, реферат

Краткое описание

Тем не менее, свидетельства англичан о России дают ценнейшие данные по вопросу о внутреннем состоянии государства в конце XVI века. Однако не все в них имеет одинаковую историческую ценность. С.М. Середонин, например, призывает историков активно использовать фактический материал, содержащийся в произведениях иностранных авторов, но осторожнее относиться к их оценкам событий русской жизни. Хорошо изложив механизм функционирования государства, они так и не поняли, чем он приводится в движение, «оттого у читателя …получается превратное представление о всем строе государства». Однако даже при всей предвзятости суждений английских авторов о России они представляют взгляд со стороны, взгляд, отличный от российского. И в этом – их несомненная историческая ценность.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ДЖЕРОМ ГОРСЕЙ Н ЕГО СОЧИНЕНИЯ О РОССИИ.docx

— 47.93 Кб (Скачать документ)

Следующая группа известий в записках посвящена событиям второй половины 70-х и начала 80-х годов XVI в., когда автор возглавил московскую контору английских купцов и пользовался доверием при русском дворе. Его осведомленность в русских делах тех лет не вызывает сомнений. Эта часть записок имеет, видимо, наиболее раннюю основу записей Горсея. Она повествует о событиях на протяжении двадцати лет, сразу после набега крымского хана Девлет-Гирея на Москву, и завершается рассказом о смерти царя Ивана. Хотя здесь и встречаются неточности, все же описанное на этих страницах всегда «узнаваемо», а текст в целом богаче деталями и ярко выделяется на общем фоне повествования.

Описания второй половины 80—90-х  годов занимают в «Путешествиях» и двух других сочинениях Горсея значительное место и служат важнейшим историческим источником. Рассказ Горсея о событиях с 1584 г. до конца 90-х годов можно назвать своеобразной повестью о Борисе Годунове. Отдельные ее фрагменты получают дополнительное освещение в «Торжественной... коронации царя Федора» и в «Трактате о втором и третьем посольствах» Горсея.

Записки Джерома Горсея давно стали настольной книгой исследователей, изучающих историю России второй половины XVI в. Уникальность ряда сведений о политической борьбе в Русском государстве времени Ивана Грозного, Федора Ивановича и Бориса Годунова, о государственном устройстве страны в конце XVI — начале,XVII в., о состоянии русско-английских отношений превращает сочинения Горсея в активно используемый источник. Но как раз в силу уникальности многих сообщений Горсея исследователи до сих пор расходятся в их трактовках. В ряде случаев правильному прочтению мешают неточности переводов тех или иных мест в тексте, изданном в начале века.

Издания и переводы сочинений Джерома  Горсея.

Манускрипт «Путешествий» Горсея из Британского музея в Англии является единственной сохранившейся автографической рукописью автора записоко России. В начале XVII в. рукопись находилась в библиотеке Генри Уорсли (HenryWorsely) в Линкольновской коллегии, после чего была передана в Британский музей в рукописную коллекцию Роберта Гарли (RobertHarley),— это практически все, что о ней известно.

Еще один любопытный «автограф» Горсея найден учеными на экземпляре редкого острожского издания Библии 1581 г. На титульном листе — запись Горсея: «Эта Библия на славянском языке из царской библиотеки. Джером Горсей, 1581».

Можно лишь предположительно говорить и об «архиве» Горсея. Исходя из упоминаний в его записках, он пользовался при их написании некоторыми документами, в том числе, видимо, и на русском языке. Большая часть их — непосредственная деловая переписка, иногда — копии с писем, касавшихся англо-русских торговых и дипломатических связей 80-х годов XVI в. Судьба этого «архива» обозначена Горсеем в его сочинениях: он упоминает о передаче принадлежавших ему документов и записей в «ученое распоряжение» Уильяма Кэмдет, ДжильсаФлетчера, а также Роберта Коттона. Впрочем, можно с большей долей уверенности сказать, что именно из переданных Горсеем в руки его современников — хронистов и ученых — документе сохранилось то немногое, что и поныне служит историкам.

Американский историк С. Г. Бэр  он составил специальный «Путеводитель по опубликованным и неопубликованным документам по англо-русским отношениям в XVI веке, хранящимся в британских архивах». Эта работа дает возможность наглядно, по таблицам, выбрать и проследить публикации документов и писем, связанных с деятельностью Горсея в России. Большая часть этих документов издана на английском языке Э. Бондом, на русском языке Ю. В. Толстым в сборнике «Первые 40 лет сношений между Россией и Англией (1553—-1593)». Кроме того, автор указал публикации важных документов в сборниках Р. Гаклюйта, Н. Эванса, в некоторых общих английских изданиях. Добавим к этому, что публикации отдельных или нескольких документов содержатся в разных исследованиях. С. Г. Бэрон приводит в своих таблицах и несколько неизданных материалов, связанных с Горсеем: «Отчет Горсея царю Федору 1590 г.», хранящийся в Государственном архиве Великобритании, и «Советы для письма лорду Борису Федоровичу» из Британского музея11.

На родине Горсея еще при жизни автора были опубликованы два его сочинения. В 1589 г., через 5 лет после венчания на царство Федора Ивановича (1584), увидела свет «Торжественная... коронация Федора Ивановича», вышедшая в первом издании книги собирателя записок английских путешественников РичардаГаклюйта. «Коронация» включалась также и в последующие издания гаклюйтовских «Сборников путешествий»: 2-е издание 1598—1600 гг., 3-е издание 1809—1812 гг. и в наиболее полное переиздание 1903—1905 гг.

Вторым прижизненно изданным сочинением Горсея были «Извлечения из обзора сэра Джерома Горсея, посвященного семнадцатилетним путешествиям и деятельности вРоссииидругихпримыкающихстранах». «Извлечения» появились в 4-м издании «Книги путешествий» преемника Гаклюйта Сэмюэля Пёрчеза в 1626 г.Издание представляло собой краткий, сжатый вариант «Путешествий» Горсея. Это сокращение записок, как показал Р. Кроски, сделал для своего издания С. Пёрчез по авторской рукописи Горсея. Поскольку сама эта рукопись появится, как мы увидим далее, в полном издании XIX в., то «Извлечения» как краткий вариант той же рукописи для историков, естественно, были менее интересны, тем более что они содержатся в редком издании XVII в. и не переводились на русский язык. Однако в недавней работе М. Перри указан случай, когда вариант Пёрчеза оказался предпочтительнее полного издания: издатель 1626 г. точнее передал транскрипцию нескольких слов из рукописи, оказавшихся ключевыми в известии о смерти царевича Дмитрия. С «Извлечениями» связана редкая библиографическая ошибка исследователя XIX в. И. X. Аделунга: он неверно указал на появление этого варианта записок отдельным оттиском в Лондоне в 1626 г., в издании сборника Пёрчеза 1613 г. и в первых изданиях Гаклюйта, тогда как «Извлечения» появились; как уже сказано, лишь в сборнике С.Пёрчеза, вышедшем 4-м изданием в 1626 г.. Нужно отметить еще одну особенность английского издания 1626 г.: подзаголовок, данный С.Пёрчезом своему сборнику, звучит так: «Четвертое издание, во многом расширенное дополнениями... и три присоединенных полных трактата, один о России, а другие о северовосточных странах, сэра Джерома Горсея».

Этот подзаголовок «спровоцировал»  появление второго названия «Извлечений» — «Трактат о России и северных странах»— и в тех работах, авторы которых писали до появления  полного английского издания  Горсея в XIX в. и использовала публикацию Пёрчеза, в частности, в трудах Н. М. Карамзина, И. X. Аделунга.

Таковы ранние публикации сочинений  Горсея в XVI— XVII вв. на языке подлинника.

Единственное полное издание на английском языке всех трех сочинений  Горсея, а также некоторых его писем и связанных с его деятельностью бумаг «Московской компании»было осуществлено Эдвардом Бондом и Гаклюйтовским обществом в Англии в 1856 г.

Книга вышла под названием «Россия  в конце XVI столетия» и содержала кроме записок Горсея трактат «О государстве Русском...» английского ученого-историографа и посланника 1589 г. в России ДжильсаФлетчера, чьи сведения во многом восходят к рассказам Горсея.

Во введении издания 1856 г. приведен краткий очерк отношений России и Англии, биографические данные двух публикуемых авторов, а также  некоторые сведения о рукописных оригиналах сочинений. Согласно правилам Гаклюйтовского общества, ставившего целью издавать записки путешественников строго по оригиналу, издание 1856 г. сохранило соответствующую рукописи орфографию Горсея, его грамматические и стилистические обороты, порядок текста. Полнота и близость к оригиналу сделали английское издание 1856 г. лучшим, хотя и малодоступным для историков: уже в XIX в. оно превратилось в библиографическую редкость.

 

 

Одно из центральных мест среди  записок англичан о России принадлежит  сочинениям Джерома Горсея. Его записки привлекают к себе внимание как свидетельства осведомленного наблюдателя либо человека,

1Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /Под.ред. В.Л. Янина.М., 1990. С. 5.

2 Там же. С. 10.

3 Там же. С. 14.

4Батурлин Е.Г. О сватовстве Ивана Грозного в «Путешествиях» Джерома Горсея // Методология, историография, источниковедение. 2006. С. 275.

5Солодкин Р.Я. Первые записки английских дипломатов и путешественников о России в оценках отечественных исследователей XX-XXIвв.  // Источниковедческие и историографические аспекты сибирской истории. НГГУ, 2012. Ч. 7., С. 189. http://www.km.ru/block_big.html

6Батурлин Е.Г. О сватовстве Ивана Грозного в «Путешествиях» Джерома Горсея // Методология, историография, источниковедение. 2006. С. 277.

7Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /под. ред. В.Л. Янина. М., 1990. С. 216.

8Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв.  /под. ред. В.Л. Янина. М., 1990. С. 15.

9Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /Под.ред. В.Л. Янина.М., 1990. С. 17.

10Там же.

11Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /Под.ред. В.Л. Янина.М., 1990. С. 31.




Информация о работе Д.Горсей и его сочинения о России