Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Мая 2013 в 14:03, реферат
Тем не менее, свидетельства англичан о России дают ценнейшие данные по вопросу о внутреннем состоянии государства в конце XVI века. Однако не все в них имеет одинаковую историческую ценность. С.М. Середонин, например, призывает историков активно использовать фактический материал, содержащийся в произведениях иностранных авторов, но осторожнее относиться к их оценкам событий русской жизни. Хорошо изложив механизм функционирования государства, они так и не поняли, чем он приводится в движение, «оттого у читателя …получается превратное представление о всем строе государства». Однако даже при всей предвзятости суждений английских авторов о России они представляют взгляд со стороны, взгляд, отличный от российского. И в этом – их несомненная историческая ценность.
Следующая группа известий в записках посвящена событиям второй половины 70-х и начала 80-х годов XVI в., когда автор возглавил московскую контору английских купцов и пользовался доверием при русском дворе. Его осведомленность в русских делах тех лет не вызывает сомнений. Эта часть записок имеет, видимо, наиболее раннюю основу записей Горсея. Она повествует о событиях на протяжении двадцати лет, сразу после набега крымского хана Девлет-Гирея на Москву, и завершается рассказом о смерти царя Ивана. Хотя здесь и встречаются неточности, все же описанное на этих страницах всегда «узнаваемо», а текст в целом богаче деталями и ярко выделяется на общем фоне повествования.
Описания второй половины 80—90-х годов занимают в «Путешествиях» и двух других сочинениях Горсея значительное место и служат важнейшим историческим источником. Рассказ Горсея о событиях с 1584 г. до конца 90-х годов можно назвать своеобразной повестью о Борисе Годунове. Отдельные ее фрагменты получают дополнительное освещение в «Торжественной... коронации царя Федора» и в «Трактате о втором и третьем посольствах» Горсея.
Записки Джерома Горсея давно стали настольной книгой исследователей, изучающих историю России второй половины XVI в. Уникальность ряда сведений о политической борьбе в Русском государстве времени Ивана Грозного, Федора Ивановича и Бориса Годунова, о государственном устройстве страны в конце XVI — начале,XVII в., о состоянии русско-английских отношений превращает сочинения Горсея в активно используемый источник. Но как раз в силу уникальности многих сообщений Горсея исследователи до сих пор расходятся в их трактовках. В ряде случаев правильному прочтению мешают неточности переводов тех или иных мест в тексте, изданном в начале века.
Издания и переводы сочинений Джерома Горсея.
Манускрипт «Путешествий»
Еще один любопытный «автограф» Горсея найден учеными на экземпляре редкого острожского издания Библии 1581 г. На титульном листе — запись Горсея: «Эта Библия на славянском языке из царской библиотеки. Джером Горсей, 1581».
Можно лишь предположительно говорить и об «архиве» Горсея. Исходя из упоминаний в его записках, он пользовался при их написании некоторыми документами, в том числе, видимо, и на русском языке. Большая часть их — непосредственная деловая переписка, иногда — копии с писем, касавшихся англо-русских торговых и дипломатических связей 80-х годов XVI в. Судьба этого «архива» обозначена Горсеем в его сочинениях: он упоминает о передаче принадлежавших ему документов и записей в «ученое распоряжение» Уильяма Кэмдет, ДжильсаФлетчера, а также Роберта Коттона. Впрочем, можно с большей долей уверенности сказать, что именно из переданных Горсеем в руки его современников — хронистов и ученых — документе сохранилось то немногое, что и поныне служит историкам.
Американский историк С. Г. Бэр он составил специальный «Путеводитель по опубликованным и неопубликованным документам по англо-русским отношениям в XVI веке, хранящимся в британских архивах». Эта работа дает возможность наглядно, по таблицам, выбрать и проследить публикации документов и писем, связанных с деятельностью Горсея в России. Большая часть этих документов издана на английском языке Э. Бондом, на русском языке Ю. В. Толстым в сборнике «Первые 40 лет сношений между Россией и Англией (1553—-1593)». Кроме того, автор указал публикации важных документов в сборниках Р. Гаклюйта, Н. Эванса, в некоторых общих английских изданиях. Добавим к этому, что публикации отдельных или нескольких документов содержатся в разных исследованиях. С. Г. Бэрон приводит в своих таблицах и несколько неизданных материалов, связанных с Горсеем: «Отчет Горсея царю Федору 1590 г.», хранящийся в Государственном архиве Великобритании, и «Советы для письма лорду Борису Федоровичу» из Британского музея11.
На родине Горсея еще при жизни автора были опубликованы два его сочинения. В 1589 г., через 5 лет после венчания на царство Федора Ивановича (1584), увидела свет «Торжественная... коронация Федора Ивановича», вышедшая в первом издании книги собирателя записок английских путешественников РичардаГаклюйта. «Коронация» включалась также и в последующие издания гаклюйтовских «Сборников путешествий»: 2-е издание 1598—1600 гг., 3-е издание 1809—1812 гг. и в наиболее полное переиздание 1903—1905 гг.
Вторым прижизненно изданным сочинением
Горсея были «Извлечения из обзора сэра
Джерома Горсея, посвященного семнадцатилетним
путешествиям и деятельности вРоссииидругихпримыкающихстран
Этот подзаголовок «спровоцировал» появление второго названия «Извлечений» — «Трактат о России и северных странах»— и в тех работах, авторы которых писали до появления полного английского издания Горсея в XIX в. и использовала публикацию Пёрчеза, в частности, в трудах Н. М. Карамзина, И. X. Аделунга.
Таковы ранние публикации сочинений Горсея в XVI— XVII вв. на языке подлинника.
Единственное полное издание на английском языке всех трех сочинений Горсея, а также некоторых его писем и связанных с его деятельностью бумаг «Московской компании»было осуществлено Эдвардом Бондом и Гаклюйтовским обществом в Англии в 1856 г.
Книга вышла под названием «Россия в конце XVI столетия» и содержала кроме записок Горсея трактат «О государстве Русском...» английского ученого-историографа и посланника 1589 г. в России ДжильсаФлетчера, чьи сведения во многом восходят к рассказам Горсея.
Во введении издания 1856 г. приведен краткий очерк отношений России и Англии, биографические данные двух публикуемых авторов, а также некоторые сведения о рукописных оригиналах сочинений. Согласно правилам Гаклюйтовского общества, ставившего целью издавать записки путешественников строго по оригиналу, издание 1856 г. сохранило соответствующую рукописи орфографию Горсея, его грамматические и стилистические обороты, порядок текста. Полнота и близость к оригиналу сделали английское издание 1856 г. лучшим, хотя и малодоступным для историков: уже в XIX в. оно превратилось в библиографическую редкость.
Одно из центральных мест среди записок англичан о России принадлежит сочинениям Джерома Горсея. Его записки привлекают к себе внимание как свидетельства осведомленного наблюдателя либо человека,
1Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /Под.ред. В.Л. Янина.М., 1990. С. 5.
2 Там же. С. 10.
3 Там же. С. 14.
4Батурлин Е.Г. О сватовстве Ивана Грозного в «Путешествиях» Джерома Горсея // Методология, историография, источниковедение. 2006. С. 275.
5Солодкин Р.Я. Первые записки английских
дипломатов и путешественников о России
в оценках отечественных исследователей
XX-XXIвв. // Источниковедческие и историографические
аспекты сибирской истории. НГГУ, 2012. Ч.
7., С. 189. http://www.km.ru/block_big.
6Батурлин Е.Г. О сватовстве Ивана Грозного в «Путешествиях» Джерома Горсея // Методология, историография, источниковедение. 2006. С. 277.
7Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /под. ред. В.Л. Янина. М., 1990. С. 216.
8Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /под. ред. В.Л. Янина. М., 1990. С. 15.
9Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /Под.ред. В.Л. Янина.М., 1990. С. 17.
10Там же.
11Горсей Д. Записки о России. XVI-начало XVII вв. /Под.ред. В.Л. Янина.М., 1990. С. 31.