Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2013 в 17:14, реферат
Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, поэмах которого («Иллиада» и «Одиссея») она встречается много раз (« Он крылатое слово промолвил», между собой обменивались словами крылатыми тихо.) Гамер называл «крылатыми» слова потому, что они как бы летят к уху слушающего из уст говорящего. Гомеровское выражение «крылатое слово» стало термином языковедения и стилистики.
Богатая и красочная фразеология памятника имеет, первостепенное значение в общем изучении русской литературы языков старшего периода.
Русский облик и преобладание светского характера речевых средств летописного стиля с особой убедительностью прослеживаются в области фразеологического состава истории.
В первой Новгородской летописи наиболее полно представлена русская светская фразеология, обозначена жизнь, быт, государственное устройство, военные подвиги народа. К фразеологии этой летописи относятся: вдаша посадничество Твърдиславу; править товаровъ; миръ взяли; дань полютнюю и так далее.
Своеобразие языка Московской Руси и его отличие от языковой грамоты Новгорода хорошо прослеживается в фразеологии. Выделяются целостные словесные группы, употребляемые в терминологическом значении: грамота Новгорода , земля черная, крестное целование и так далее. Фразеологические обороты засвидетельствованные для периода XIV-XV вв. только в языках Московских грамот: венцы повоженные, год княжи деньги в росте, держати по годам, жито заемное, слобода свести, хлеб заемный и многие другие.
Таким образом, видно, что фразеологизмы нашли широкое применение в произведениях не только современных писателей, но и в памятниках древнерусской литературы.
Роль русских писателей в использовании фразеологизмов как стилистического средства:
Велика роль русских писателей в использовании фразеологизмах как стилистических средств для формирования стилей русского языка.
Роль Радищева в формировании стиля революционной
публицистики
Радищев создатель революционного публицистического стиля, широко пользовался лексикой и фразеологией славянско-русского характера, изменяя и развивая их смысловую систему и идейную направленность. О том как формировалась и создавалась фразеология свидетельствуют многие новообразования Радищева. Например, от слова ''гражданин'' Радищев производит очень много таких формул: гражданское звание, гражданское положение, гражданское сожитие, и смело говорит, что гражданское звание есть высшее звание гражданина.
Карамзинский принцип фразеологического новаторства
Не являясь сторонником европеизации и во многом осуждал галломаню , Карамзин выступил против увлечения французским языком провозглашая принцип фразеологического новаторства, фразеологического творчества, находя в этом одно из средств развития и обогащения национального литературного языка,.
Выдающийся принцип
Фразеологический состав прозы Карамзина испытывал на себе сильное влияние стилей поэзии. Многие его фразеологические новаторства казались искусственными, так как были не уместны в стилях поэтических, нежели прозаических.
В составе карамзинской фразеологии и его новообразований выделяется поэтическая и стихотворческая фразеология, характерная для высокого стиля: '' Лежать на быстрых крыльях воображения'', '' Паду перед златыми кумирами человеческих заблуждений '', '' Грозная царица клада воссела на ледяной престол свой и дохнул вьюгами на русское царство, то есть зима наступила, и Наталья по-своему обыкновению пошла однажды к обедне '' и тому подобное.
В составе подобного рода фразеологии значимое место занимали кальки, то есть слова и выражения созданные по образцу французских выражений. Например, со словом, ''цвет'' (fleir) Карамзин употребил: '' во цвете юности '', '' цветы любви ''; со словом ''дух'' (ssprit) – ''дух закона'', ''дух порядка'' и так далее. Такое калькирование вело к метафоризации значений многих слов, к расширению их смыслового объема, например, в карамзинском выражении '' театр ужасов'' выступает в более широком значении.
Удачное калькирование ведет к развитию и обогащению смыслового объема слов, потому что у слова появляется новое, дополнительное значение.
В составе речевых средств Карамзин большое место занимает употребление в переносном значении общеизвестных русских слов. Например, фразеологические связи слова '' весна '': '' Так жила боярская дочь, и семнадцатая весна жизни ее наступила '', Слово '' весна '' употребляется здесь для обозначения лучшей поры человеческой жизни. Есть еще выражение: '' Первые цветы весны душевной '', '' весна замужества '', или: '' под розами здоровья кроется змея сердечных горестей'' или у Пушкина: '' змея воспоминаний '' /''Евгений Онегин''
Трудно перечислить тот
круг слов, который включается в
новые фразеологические связи и
выступает в расширенном
просвещения '', '' талисман _________ '' и так далее.
В составе речевых средств, излюбленных у Карамзина, следует выделить много фразеологических иноязычий. Он часто цитирует латинские, французские, английские пословицы, афоризмы, оставляя их без перевода. Например, в '' Письмах ''русского путешественника'' : ''Я был поражен сею скорою переменой и готов был воскликнуть: так проходит слава мира сего! ''. Это дословный перевод латинской поговорки, на которую не было сделано ссылки.
В других случаях Карамзин употребляет латинские выражения и рядом дает перевод: '' многие кстати и не остати восклицают: О tempora! O moreg! О времена! О нравы! … ''
В его прозе незначительное место
занимает летописно-архаичная
Но в '' Истории государства
Значение употребления фразеологизмов в языке Гоголя
Значение Гоголя в истории литературного
языка определяется и той неистощимой
творческой изобразительностью, которую
он обнаруживал при использовании
общеупотребительной
С помощью этой фразеологии Гоголь как бы обобщает и подводит итог, например, сцене в которой чиновник расспрашивает Ноздрева о Чичикове: '' Попробовали было заикнуться о Наполеоне, но и сами были не рады … . И вы согласились на том, что как с быком не биться, а все молока от него не добиться ''.
Не ограничиваясь
Значение Гоголя в истории русского
литературного языка
Использование церковнославянской фразеологии в прозе Щедрина
В ранних произведениях Щедрина
употребляются очень многие фразеологические
единицы церковно-книжного происхождения:
''вавилонское столпотворение''
Наряду сними привлекаются в виде цитат и ходячих изречений следующие выражения: '' дивны дела твои господи '', '' смириться перед рукой промысла '', '' где предстоит раб лукавый '' и другие .У Белинского, Добролюбова, а также в журнально-публицистических статьях можно обнаружить множество аналогичных выражений.
В произведениях Щедрина 70-80 г. значительно расширяется круг привлекаемых фразеологизмов: '' нищи духом '', '' на сон грядущий '', ''зеленая медаль'', '' гиена огненная '' и тому подобное.
Приведу также употребленные в Щедринском языке выражения: ''вносить мир и благоволие в сердца человеков '', '' поставить перед ____ свое '', '' блажен муж '', '' грехи мира сего '', '' вера без дела мертва есть '' и прочие.
В употреблении этой фразеологии Щедрин отчетливо выделил следующие тенденции:
Эти щедринские способы использования фразеологических церковнославянизмов отражает те общественные процессы, которые происходили тогда в литературном языке и которые выражались в виде ______ книжных и просторечивых элементов и других видах стилистического применения этой неупорядочной массы фразеологических ''осколков''.
Использование фразеологизмов в современных текстах. Широкое применение фразеологизмов как стилистических средств нашло отражение и в современных текстах.
Обогащение фразеологии
На это обращал внимание Горький, который говорил, что сопоставив слово употребляемое советским писателями прошлых эпох, можно убедиться как значительно расширился и обогатился словарный состав современного русского языка. Это обогащение лексики и фразеологии в том, что основной фонд русского языка пополнился множеством новых слов и выражений общественно-идиологического характера.
Употребление фразеологических оборотов
Употребление фразеологизмов в
речи подчинено исторически
Исправление этих ошибок в текстах документов обязательно.
Стилистическое использование фразеологизмов в публицистике и художественной литературе.
Писатели обращаются к фразеологическим
богатствам родного языка как
к неисчерпаемому источнику речевой
экспрессии. В художественной и публицистической
речи фразеологизмы часто
Особенно любят использовать фразеологизмы
юмористы, сатирики; они ценят разговорную,
стилистически сниженную
Яркий стилистический эффект создает пародийное использование книжных фразеологизмов, употребляемых нередко в сочетании с стилевыми лексико-фразеологическими средствами: '' … призывала дать по рукам добытчикам черного золота, распоясались добытчики зеленого…'' (Из газеты).
Важно подчеркнуть, что во всех этих
случаях фразеологизмы
Сама природа фразеологизмов, обладающих явной образностью, стилевой окраской, создает предпосылки для их использования в экспрессивной и прежде всего в художественной и публицистической речи. При этом ничего принципиально нового в употреблении фразеологизмов писатель не вносит, он черпает экспрессию из готового национального источника.
Эстетическая роль фразеологических
средств определена заложенной в
них образностью и
Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи.