Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2014 в 15:49, контрольная работа
Краткое описание
Языковая норма – одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение. Интернет, как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации языка, принесла с собой новые способы общения, стереотипы речевого поведения, новые формы существования языка.
Содержание
Введение 3 1 Понятие языковой нормы и ее функции 4 2 Нормы современного русского языка 5 3 Языковые нормы и речевая практика 7 4 Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние 9 Заключение 17 Список использованной литературы
Данная интенсификация обусловлена
как общей спецификой виртуального пространства,
так и связана с конкретными особенностями
условий его освоения в России. Русский
язык существует в Интернете в основном
в письменном варианте, но в условиях интерактивной
сетевой коммуникации темп речи приближен
к устной её разновидности.
Сегодня по сути дела возникла
новая форма языкового взаимодействия
- письменная разговорная речь. Причем
функцию интонационных конструкций в
таком случае принимают на себя "смайлики",
которые помогают собеседнику выразить
экспрессивно-эмоциональную окраску высказываний.
Обоснование этого термина
содержится в публикации Л.Буториной,
посвященной Интернету как лингвистическому
феномену, где письменная разговорная
речь определяется как своеобразная смесь
письменного литературного и устного
разговорного языка. Хотя, по мнению ряда
исследователей, данное явление следует
рассматривать более глобально - не как
смесь, а как "новый функциональный
подстиль".
В определении отношения разговорной
речи к литературному языку в целом существуют
различные точки зрения, в частности, Е.А.Земская,
Ю.М.Скребнев и др. полагают, что разговорная
речь противопоставлена кодифицированному
литературному языку, О.А.Лаптева рассматривает
ее как разновидность литературного языка,
Г.Г.Инфантова - как особый стиль.
Тем более понятна в связи с
этим дискуссионность определения статуса
так называемой "письменной разговорной
речи", ибо этот феномен, складываясь
у нас на глазах, только начинает становиться
предметом изучения со стороны лингвистов.
Нельзя не согласиться с точкой
зрения Г.А.Трофимовой, что "любой чат
либо сайт особенно ярко высвечивает пробелы
в орфографической, пунктуационной и стилистической
грамотности его создателей, участников
или пользователей", ибо лингвисту,
обращающему внимание на особенности
Интернет-речи (особенно в чатах, где разговорная
письменная речь проявляется во всей своей
полноте), бросаются в глаза отличия ее
от литературных норм на всех языковых
уровнях:
на уровне лексики - часто употребляемая
просторечная, нередко грубо-просторечная
лексика, жаргонизмы, распространенные
в среде пользователей Интернет: забанить,
хакнуть, отмодерасить; макаронизмы: "Хай,
пипл, как дела?", "Как твоя джоб - движется?";
на уровне грамматики - употребление
конструкций, приближенных к разговорным
и т.д.).
В Интернет-речи широко распространено
отражение на письме особенностей разговорной
фонетики коммуникантов (чё, токо, щас,
ваще), нередко встречаются попытки отражения
интонационной окраски фразы, не только
за счет знаков-"смайликов", но и за
счет обозначения растянутых гласных
(ну-у-у-у, не зна-а-аю я!), а также попытки
описательно отразить особенности дискурса,
условия коммуникации (например, реплика
в диалоге: "(Тайлер задумался, качает
ногой) - хм-м-м").
Графическая форма некоторых
слов приближена к звуковой и похожа на
транскрипцию, например: "всю жизнь
мечтала побывать в мужской шкуре, мона?"
"эт-хрошо" "а ниччё, мило", "ну,
чё?", или "оставь "Змейа-а-а---э-эээ!!!!!!!!!!!!!!!!"
"НЕ СПАААААAAAТЬ!". Такие отклонения
от орфографической нормы могут носить
ситуативный характер, не быть узусными,
как, например, "феньк ю вери мач!",
"нажала-а-а-а-а" или "штоля-а",
так и традиционными, общепринятыми (в
чатах). К последним можно отнести "чё",
"щас", "чего-нить", "ваще",
"эт" вместо "это". Конечно, это
никоим образом не свидетельствует о сложении
некоей сетевой нормы, подобное написание
не носит тотальный характер, и привычное
написание словоформ можно встретить
наряду с перечисленными вариантами. Это
же явление встречается и в других формах
интернетного общения, например, на форумах
и в гостевых книгах: "С Ув.....Николай",
их употребление диктуется принципом
удобства, то есть экономии усилий отправителя
и получателя. Учитывая то обстоятельство,
что "новая" орфография отражает
варианты произношения - правила чтения
некоторых буквосочетаний, редукция гласных
в речи, синкопа - чтение не должно вызывать
трудностей у получателя.
Однако необходимо отметить,
что нередко выводы об особенностях "письменной
разговорной речи" (ее тематике, функциональной
направленности, языковых особенностях
и т.п.) делаются на основе наблюдения за
диалогами людей с невысоким образовательным
цензом (в частности в сделана ссылка на
чаты, посещаемые в основном подростками).
Тогда как в целом ряде случаев
можно наблюдать проявления "письменной
разговорной речи" в условиях общения
лиц, принадлежащих к более старшим возрастным
группам, которые в Интернет-среде почти
автоматически могут быть признаны лицами
с более высоким образовательным цензом.
Как показывает анализ чатов,
последнее наблюдается, как правило, в
чатах сайтов с тематической (клубной)
направленностью (сайтов психологических,
литературных и т.п.). При этом использование
некодифицированных языковых средств
встречается и здесь, однако в данных условиях
подобные средства выступают скорее как
форма языковой игры (широко наблюдается
"смена регистров" - иной раз даже
в границах одного высказывания), например:
"Щас библиографию найду,
постараюсь тебе прислать, если
сможешь дополнить - буду благодарна",
"О ярком выражении харизмы
тут говорить не приходится, я
ваще удивляюсь, как он пятипроцентный
барьер сумел преодолеть" и
т.п.).
Процесс появления новых слов
приобретает в языке Интернет лавинообразный
характер. Важнейшим источником пополнения
словаря языка Интернет является словообразование.
Значительный объем материала, несмотря
на сравнительно краткий срок существования
феномена русского Интернета - Рунета,
позволяет сделать выводы о наиболее продуктивных
здесь словообразовательных моделях.
Как правило, в основе каждого
словообразовательного гнезда лежит заимствование
или калькирование англоязычной корневой
морфемы. Заимствуются не только морфемы,
но и аббревиатуры, которые затем занимают
место корневых морфем. Далее процесс
словообразования идет в соответствии
с правилами русской словообразовательной
системы.
Продуктивны словосложение,
суффиксация, префиксация, и другие обычные
способы. В ряде случаев заметно стремление
к выбору словообразовательных парадигм,
более типичных для просторечия.
В результате появляются, например,
следующие глаголы ультрамгновенного
действия кликнуть, хакнуть, апгрейднуться
и прочие новообразования: банить, флудить,
коннектиться, офлайновый и т.п.
Интересны случаи, когда заимствованный
элемент - корневая морфема или аббревиатура
- сохраняется в латинской графической
форме: chatланит, FTP-сервер, MIDI-контроллер,
GIF-анимация.
Суффиксы, продуктивные в общелитературном
языке при словообразовании наименований
лиц, машин и устройств по виду выполняемой
ими деятельности используются для образования
наименований программных продуктов.
Активны, в частности, заимствования с
заимствованным же суффиксом -ер: браузер,
мейлер, спеммер.
В ходе заимствования форма
нового заимствованного слова может уподобляться
форме какого-нибудь уже бытующего слова.
В результате заимствованное английское
обозначение электронной почты – э-мейл
(сокращенно мейл) часто фигурирует в Интернетовских
чатах как мыло. Например, сбрось фотку
мне на мыло означает "отправь ее мне
по электронной почте".
В некоторых словообразовательных
моделях несколько более активно используются
исконные корневые морфемы. Активна, в
частности, универбация с суффиксом -к(а).
Так, из "программы для перелистывания
страниц" получается "листалка",
из "программы для осуществления телефонных
звонков" - "звонилка".
Встречается и усечение. В отдельных
случаях - когда усечение проходит по морфемному
шву - может идти речь о регрессивной деривации.
Однако морфемный шов - не обязательное
место усечения. Так, вместо "скопируй
программу" советуют: "скачай прогу".
Весьма активны в качестве исходных
элементов словообразовательных гнезд
синонимы самого понятия "Интернет",
как заимствованные, так и исконные: Интернет,
веб и сеть. Они дают следующие ряды производных:
Интернет-технология, Интернет-кафе, Интернетчик,
по-Интернетски; веб-дизайн, веб-узел, веб-сайт,
вебовский; сетянин, сетеголовый, сетеголик
и т.п.
Интересно, что еще один член
этого синонимического ряда – паутина
– значительно менее активен в словообразовательном
отношении, чем остальные.
У самого слова Интернет еще
не окончательно устоялась парадигма
склонения. Хотя оно воспринимается средним
носителем русского языка как слово мужского
рода, кое-кто из компьютерных специалистов
и пользователей Интернета, ориентирующихся
на нормы английского языка, все еще не
могут с этим примириться и продолжают
воспринимать Интернет как несклоняемое
существительное женского рода.
Это колебание, как и упомянутые
выше различия в правописании данного
слова свидетельствуют о пока не полном
освоении его русским языком. Тем не менее,
можно прогнозировать, что вскоре парадигма
склонения мужского рода перестанет вызывать
возражения у кого бы то ни было. Она однозначно
рекомендуется нормами словоизменения
и соответствует лингвистической интуиции
основной массы говорящих на русском языке.
В самом деле, число "виртуалов", применяющих
к Интернету парадигму склонения женского
рода, неуклонно уменьшается.
Пополнение словарного состава
происходит также за счет лексико-семантических
изменений, не сопровождаемых изменениями
на морфемном уровне. Параллельно с заимствованием
преимущественно англоязычных слов для
передачи новых значений, развиваются
новые значения и у слов исконно русских.
Например, слово страница приобретает
новое значение, синонимичное значению
заимствованного из английского языка
слова сайт или Интернет-сайт.
Кроме того, в Интернет формируется
определенная культура называния и самоназывания.
Имена, созданные в соответствии с "культурными
нормами" номинации в Интернет, должны
наиболее эффективно выполнять свои основные
функции.
К последним относятся – индивидуализация
(имя должно быть уникальным, отличаться
от других), хотя бы косвенное указание
на принадлежность или непринадлежность
к референтной группе (Например, хакеры
любят агрессивные имена и, напротив, не
любят нежных, "цветочных" имен. В
наиболее изощренных и технически продвинутых
сетевых сообществах фигурируют еще и
виртуальные носители имен – персонажи,
созданные с помощью программ компьютерной
анимации. Они живут собственной виртуальной
жизнью, замещая в сети живых членов сетевого
сообщества.
Среди других явлений лексико-семантического
уровня можно отметить активное использование
аббревиатур и акронимов. Они являются
неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном
времени (в чатах и дискуссионных группах).
Перечни этих аббревиатур многократно
воспроизводились в Интернет и в печатном
виде.
Как видим, Интернет - это новая
сфера функционирования русского языка.
Первая основная особенность языка Интернет,
это, конечно, разговорный стиль. Несмотря
на то, что далеко не все формы общения
в Интернете предполагают маски для его
участников, тем не менее, тенденция демократичности
и упрощения проникает даже в деловые
бумаги, создаваемые и существующие в
формате онлайн, значительно облегчая
официальные стандарты деловой переписки.
Причем ситуация максимального
сближения речевого Интернет-стиля с традициями
разговорного стиля вообще повышает степень
доверия к высказыванию, что крайне важно
при осуществлении деловых контактов.
В то же время раскрепощение
личности в Интернете, ликвидация психологических
барьеров, смещение акцента с результата,
то есть с потребления текстов, на сотворческий
процесс их созидания несомненно вызовет
волну языкового творчества, нового отношения
к русскому языку, не только как к средству,
так сказать, производства, но и как к форме
выражения собственных творческих способностей.
Вообще именно Интернет оказался
в России той лакмусовой бумажкой, которая
вскрыла истинную ситуацию с языковой
грамотностью массовой аудитории. Известно,
что наработанность грамматических навыков
и орфоэпических умений проверяется именно
в спонтанной речи.
До появления Интернета спонтанная
речь проявлялась, прежде всего, в своей
устной форме, которая была одномоментной.
В Интернете спонтанная разговорная устная
речь неизбежно должна быть зафиксирована
в письменной (а точнее, в печатной) форме.
Следовательно, все речевые
и языковые ошибки также фиксируются на
письме. Формула "личность=текст или
личность=язык" становится в Интернете
аксиомой, так как все речевые индивидуальные
особенности оказываются на виду в буквальном
смысле слова.
Об упрощении характера общения
свидетельствует широкое использование
разговорно-обиходной лексики. Происходит
стирание грани между личностно-ориентированным
и статусно-ориентированным общением.
Появляются новые формы выражения
эмоций: использование заглавных букв
для обозначения крика, "смайлики",
вербальное описание эмоциональных состояний
в скобках, знаками восклицания.
Являются ли все это проявлением
языкового развития или, напротив, упрощением
и обеднением языка?
С одной стороны, существует
мнение, что Интернет заставляет язык
развиваться более высокими темпами, отражая
тенденции стремительного общественного
развития. С другой стороны, приходится
констатировать наличие негативных тенденций.
Возникает одномерный подход к дискурсу,
неумение различать жанровую и стилистическую
уместность языковых средств.
Из-за заниженных требований
к этикету страдает уровень вежливости
и уважения к собеседнику (имя-обращение,
написанное с маленькой буквы, разговорный
стиль в письме студента к преподавателю
или подчиненного к начальнику, отсутствие
знаков препинания, превращающее письмо
в свободный поток сознания).
Страдает текстовая оформленность,
речевые действия становятся более свернутыми,
исчезает вариативность.
Возможность автоматического
пользования функциями проверки орфографии
и грамматики, заранее предлагаемыми форматами
(письмо и другие жанры) приводит к ухудшению
языковых знаний. Более того, письма часто
отправляются непроверенными.
Можно вывести еще одну особенность
интернетовского языка: это присутствие
в тексте жаргонизмов, "крепких словечек",
которые восполняют краткую оперативную
информацию, стараясь сделать ее живой
и привлечь аудиторию. Также наблюдается
приближенность к читателю, более доверительный
тон общения.