Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Мая 2013 в 06:57, реферат
АЛЬТРУИЗМ [франц. altruisme от лат. altrer - другой] Бескорыстная забота о благе других, готовность жертвовать для других своими личными интересами (противоп.: эгоизм).
АНТУРАЖ [франц. entourage]. Среда, обстановка или окружение (обычно как объект изображения, декорация и т.п.).
ГЕНОЦИ́Д [от греч. genos - род, племя и лат. caedo - убиваю]. Истребление отдельных групп населения, целых народов по политическим, расовым, национальным, этническим или религиозным мотивам.
НЕСУСВЕТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна (разг.). Крайний в своем проявлении, невообразимый (обычно о чем-н. отрицательном).
АЛЬТРУИЗМ [франц. altruisme от лат. altrer - другой] Бескорыстная забота о благе других, готовность жертвовать для других своими личными интересами (противоп.: эгоизм).
АНТУРАЖ [франц. entourage]. Среда, обстановка или окружение (обычно как объект изображения, декорация и т.п.).
ГЕНОЦИ́Д [от греч. genos - род, племя и лат. caedo - убиваю]. Истребление отдельных групп населения, целых народов по политическим, расовым, национальным, этническим или религиозным мотивам.
ДЕВАЛЬВА́ЦИЯ [нем. Devalvation < фр. dévaluation обесценение < лат. dē… от, раз… + valēre стоить]. Уменьшение официального золотого содержания денежной единицы страны или снижение ее курса по отношению к валютам других стран, осуществляемое в законодательном порядке;
ДИЛЕ́ММА [греч. dilēmma < di(s) дважды + lēmma посылка].1. филос. Логическое умозаключение, одна из посылок которого — условная, а другая — разделительная.2.Положение, при котором выбор одного из двух противоположных решений одинаково затруднителен.
ИНКО́ГНИТО [ит. incognito < лат. incognitus неизвестный, неведомый].1. нареч. Под вымышленным именем, не открывая своего..2. нескл. Пребывание под вымышленным именем. 3. нескл., м., одуш. Тот, кто скрывает свое настоящее имя. Таинственный
НЮА́НС. 1. Едва заметный переход от одного к другому, оттенок в чём-либо (в цветовой гамме, музыкальном исполнении, в декламации и т.п.). 2. Тонкое различие в чём-либо; мелкая подробность.
СУВЕРЕНИТЕ́Т.Полная независимость государства от других государств в его внутренних делах и внешних отношениях
ФИЛАНТРОП [греч. philanthrōpos от phileō - люблю и anthrōpos - человек]1. Тот, кто занимается филантропией; благотворитель. Благотворительный Фонд основан на средства филантропов. 2 .Человеколюбец.
ИМПОЗА́НТНЫЙ. Производящий впечатление своим внешним видом, внушающий почтение; величественный, представительный.
ОДИО́ЗНЫЙ. Вызывающий крайне отрицательное отношение к себе; крайне неприятный.
ПЕДАНТИЧНЫЙ. ПЕДАНТИ́ЧНЫЙ. Строгий в выполнении всех требований, чрезвычайно точный и аккуратный.
ТОТАЛЬНЫЙ. Всеобъемлющий, всеобщий.
ТРИВИАЛЬНЫЙ Обыкновенный, заурядный, неоригинальный.
ФАТА́ЛЬНЫЙ [фр. fatal < лат. fātālis предопределенный судьбой, роковой < fātum судьба, рок].Роковой, неотвратимый, неизбежный.
ФИЛИГРА́ННЫЙ 1. Сплетенный мелкой узорной сеткой, являющийся филигранью. Филигранное изделие. 2. перен. Тщательный, требующий внимания к мельчайшим деталям, тонкий.
ЭКСЦЕНТРИ́ЧНЫЙ [фр. excentrique < лат. — см. эксцентрический1].Крайне своеобразный, необычный до странности
ИНТЕРПРЕТИ́РОВАТЬ [тэ][фр. interpréter < лат. interpretāre разъяснять, толковать].1.Толковать смысл чего-н., разъясняя его 2.Производить (произвести) интерпретацию
РЕЛЯТИ́ВНЫЙ. Устанавливаемый по сравнению, по сопоставлению с чем-либо другим; относительный
КОМПИЛЯ́ЦИЯ [нем. Kompilation, фр. compilation < лат. compilātio хищение; накопление выписок, собрание документов, бумаг].Соединение результатов чужих исследований, мыслей без самостоятельной обработки источников, а также сама работа, составленная таким методом
ЭПАТИ́РОВАТЬ [фр. épater поражать, ошеломлять] Намеренно нарушая общепринятые нормы и правила, поражать окружающих.
ЭФЕМЕ́РНЫЙ [фр. éphémère мимолетный < греч. ephēmeras однодневный].1. устар.Мимолетный, скоропреходящий. 2.Призрачный, нереальный; мнимый. 3. Скоропроходящий, недолговечный, непродолжительный, непрочный.
ВЕРДИ́КТ [англ. verdict < лат. vere dictum букв. верно сказанное].Объявить о своем окончательном решении по поводу чего-н.
МЕМУА́РЫ [фр. mémoires < лат. memoria память, воспоминание].1.Записки о прошлых событиях, сделанные современником или участником этих событий 2. устар. Научные записки, собрание научных статей, издаваемые ученым обществом или учреждением.
ПУНКТУА́ЛЬНЫЙ [польск. punktualny < фр. ponctuel < лат. pūnctum точка].Крайне точный, аккуратный в исполнении чего-н.
РЕСТАВРА́ЦИЯ [нем. Restauration < фр. restauration <
лат. restaurātio восстановление].1.
ФЛО́РА [< лат. Flōra древнерим. богини цветов и весны].1.Совокупность всех видов растений какой-н. местности или периода в истории Земли.
Э́КСПОРТ [англ. export < лат. exportāre вывозить].1.Вывоз из страны товаров с целью их продажи или использования в других странах
ИНСИНУА́ЦИЯ [фр. insinuation, нем. Insinuation < лат. īnsinuītio вкрадчивость, заискивание].Клеветническое измышление, направленное против кого
ЭКСПРЕ́ССИЯ [фр. expression < лат. expressio выразительность].Выражение чувств, переживаний, выразительность.
АМБИ́ЦИЯ [польск. ambicja < лат. ambitio тщеславие]. Обостренное самолюбие, а также спесивость, чванство.
СУБТИ́ЛЬНЫЙ [фр. subtil < лат. subtīlis тонкий, изысканный].Очень тонкий, нежный, кажущийся совсем хрупким.
МЕРКАНТИ́ЛЬНЫЙ [фр. mercantil < ит. mercante торговец, купец].Излишне расчетливый, преследующий личную материальную выгоду.
ИНДИФФЕРЕ́НТНЫЙ Безразличный, безучастный. безразличное отношение к чему-н.
АУТСА́ЙДЕР [дэ [англ. outsider букв. посторонний].1.
БЕСТСЕ́ЛЛЕР Наиболее ходкая, пользующаяся спросом книга, издаваемая большим тиражом.
ДЕ́МПИНГ. Вывоз товаров из страны за границу и продажа их там по ценам, значительно более низким, чем цены внутри этой страны или на мировом рынке, с целью устранения конкурентов и захвата внешних рынков, а также вообще продажа товаров по более низким ценам с целью устранения конкурентов
ДЕПОЗИ́Т [нем. Deposit < лат. dēpōsitum вещь, отданная на хранение] 1.Денежные средства или ценные бумаги (акции, облигации), помещаемые для хранения в кредитные учреждения (банки, сберегательные кассы) и подлежащие возврату внесшему их лицу по наступлении определенных условий. 2.Денежная сумма (или ценные бумаги), вносимая должником в судебные учреждения для передачи кредитору.
ПАСТЕ́ЛЬ [тэ́][фр. pastel < ит. pastello < pasta тесто].1. собир.Мягкие цветные карандаши для живописи. 2) мягкий, неяркий
РЕ́КВИЕМ [рэ́, иэ], [< лат. requiēm — вин. пад. от requiēs покой, успокоение].1.Заупокойное католическое богослужение. 2.Музыкальное произведение траурного характера для хора с оркестром.
ЭСКО́РТ [фр. escorte < escorter сопровождать, конвоировать].Военный конвой, охрана, сопровождающие кого-что-н.
ИНАУГУРА́ЦИЯ полит.Торжественная церемония вступления нового президента страны в должность
КОНЪЮНКТУ́РА 1.Совокупность условий в их взаимосвязи, сложившееся положение в какой-н. области общественной жизни, экономики. 2.Совокупность признаков, характеризующих текущее состояние экономики, финансовых отношений в определенный период развития государства.
УПРАЖНЕНИЕ 22
Испить горькую чашу (чашу страданий) (высок.) - пережить много страданий;
Испить свою чашу(высок.) - то же, что испить горькую чашу;
Испить смертную чашу (высок.) - умереть (Толковый словарь русского языка Ожегов С.И., Н. Ю. Шведова, 1992 г. к слову "испить")
Выражение из Библии. В Ветхом Завете (Книга пророка Исайи, гл. 51, ст. 17) сказано: «Воспрянь, воспрянь, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил».
Фразеологизм “Сизифов труд” значение
В древнегреческом мифе рассказывается о хитром и коварном коринфском царе Сизифе, который несколько раз обманывал богов, чтобы продлить свою роскошную жизнь на земле.
Разгневанный Зевс присудил ему за это вечные муки в аду: Сизиф должен был вкатывать на высокую гору громадный камень, который на вершине вдруг вырывался из рук и скатывался вниз. И все начиналось сначала…
Выражение сизифов
труд стало обозначать тяжелую,
Фразеологизм “Внести свою лепту” значение
Греческое слово «лептос» означало: маленький, тонкий. «Лепта» – это самая мелкая древняя монета.
В одной из притч
Евангелия рассказывается о
«Лепты вдовицы» –
это всякий скромный, на преподнесенный
от чистого сердца дар.
Фразеологизм “Козел отпущения” значение
Согласно библейскому преданию, у древних евреев существовал обряд: в специальный день грехоотпущения первосвященник возлагал руки на голову живого козла, перенося на него тем самым грехи своего народа. После этого козел изгонялся в пустыню.
Таким образом утвердился в нашей речи фразеологизм козел отпущения, употребляющийся в смысле: человек, на которого всегда сваливают чужую вину, ответственность за чужие проступки, чужие обязанности.
Фразеологизм “Камень преткновения” значение
Камень преткновения –
деревенским жителям легче
Люди, которые шли по
древним путям Иудеи
Сжигать мосты
Значение - принять ответственное
решение, отказавшись от
Произошло от английской пословицы - Не сжигай за собой мосты. Пословица пришла из военного дела. При продвижении войск вперед при наступлении не рекомендуется сжигать за собой мосты, чтобы оставить себе путь для возможного отступления.
Выражение указано
в Американском словаре "
Моммзен Теодор в книге "История Рима" (в изложении князя А. Горчакова, 1908) описывает обычай древнего народа гельветов сжигать свои жилища перед наступлением на врага, чтобы у них не было обратного пути - "Поэтому только что прибывший в Галлию новый наместник, Цезарь, решил воспротивиться движению гельветов, и, когда они весною 58 г. сожгли свои жилища – чтобы сделать себе отступление невозможным – и в количестве свыше 360 000 человек двинулись в Галлию, он задержал их на переправе через Рону, хотя имел под своим начальством в этот момент всего один легион.".
Выражение “Последний из могикан” значение
Мало людей, которые не читали бы увлекательного романа Ф. Купера «Последний из могикан». В нем рассказываетя о горькой судьбе последнего представителя благородного племени североамериканских индейцев, истребленного «бледнолицыми» - европейцами.
Могикане (точнее, мохеганы) жили южнее реки Гудзон и входили в племенной союз делаваров. Уже около ста с небольшим лет назад их уничтожили белые. С легкой руки Купера, сочетание слов «последний из могикан» стало означать вообще последнего представителя какой-нибудь группы людей. Так, пушкинское выражение «сей остальной из стаи славной екатерининских орлов», отнесенное им к Кутузову, могло бы быть заменено словами «последний из могикан екатерининского века».
(Сравни с заглавием
романа советского писателя А.
А. Фадеева «Последний из
Фразеологизм “Содом и Гоморра” значение
Так назывались два города Ближнем Востоке, навлекшие на себя гнев бога своими пороками и бесчинствами. Бог истребил их со всеми жителями каменным и огненным дождем. Спастись было позволено только праведному Лоту и его семье. И то не в меру любопытная жена Лота нарушила приказ не оборачиваться при бегстве и превратилась в соляной столб.
Эта легенда дала нам несколько прочных словосочетаний. Выражение “Содом и Гоморра” у нас означают теперь дикий хаос, полнейший кавардак. Превратиться в соляной столб – значит окаменеть от ужаса или неожиданности.
Фразеологизм “Между Сциллой и Харибдой” значение
По верованиям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей.
Выражение между Сциллой и Харибдой употребляется в значении: оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда опасность угрожает и с той и с другой стороны.
Подумайте, нет ли
в нашей речи похожих
Сермяжная правда - глубокая народная мудрость. "Сермяжный" - одетый в сермягу, крестьянскую одежду из грубого домотканого сукна. Выражение Остапа Бендера, главного героя романа "Золотой теленок" И. Ильфа и Е. Петрова.
Фразеологизм “Драконовы законы” значение
Только не подумайте, что здесь речь идет о мифическом летающем ящере. Драконом, а вернее Драконтом, звали одного древнегреческого законодателя, впервые собравшего воедино и записавшего все основные законы Афинского государства. Сборник законотворца оказался чересчур суровым: так, за мелкую кражу в нем предусматривалась смертная казнь.
Поэтому сегодня фразеологизм
«драконовские законы» мы употребляем,
когда хотим подчеркнуть
Фразеологизм “Крокодиловы слезы” значение
Выражение «проливать крокодиловы слезы» мы употребляем по отношению к человеку неискреннему, который лицемерно сокрушается и сочувствует нам по какому-либо поводу, причиной которого часто бывает сам. Говорят, человек льет крокодиловы слезы тогда, когда фальшиво сопереживает нам, в душе ухмыляясь и радуясь неудачам, выпавшим на нашу долю. Данный фразеологизм пришел к нам из глубины веков, а основывался он на уверенности, что крокодилы, поедая свою добычу, плачут, притворно сожалея о жертве. Данное крылатое выражение использовалось еще в древнем Риме – упоминания о нем находили в константинопольской библиотеке патриарха Фотия (810-895 гг.). В русском языке фразеологизм крокодиловые слезы появился в результате дословного перевода немецкого слова