Теория культур Э. Холл

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2012 в 21:19, реферат

Краткое описание

Крупнейший американский специалист по межкультурной коммуникации Э. Холл считает, что культура — это коммуникация, а коммуникация — это культура. Исходя из такого толкования, многие западные ученые образно изображают культуру в виде айсберга, в основании которого лежат культурные ценности и нормы, а его вершиной является индивидуальное поведение человека, базирующееся на них и проявляющееся, прежде всего в общении с другими людьми.

Прикрепленные файлы: 1 файл

межкультурная коммуникация.doc

— 70.50 Кб (Скачать документ)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ  АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Омский государственный педагогический университет

Филологический факультет

Кафедра массовой информации и коммуникации

 

 

 

Тема. «Теория культур Э. Холл».

 

 

        

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Крупнейший американский специалист по межкультурной коммуникации Э. Холл считает, что культура — это коммуникация, а коммуникация — это культура. Исходя из такого толкования, многие западные ученые образно изображают культуру в виде айсберга, в основании которого лежат культурные ценности и нормы, а его вершиной является индивидуальное поведение человека, базирующееся на них и проявляющееся, прежде всего в общении с другими людьми.

В своей работе Э.Холл отмечает, что  метод рассмотрения культуры, как  коммуникации оказался весьма эффективным, ввиду того, что данный метод предоставил возможность затронуть те проблемные вопросы, которые раньше не затрагивались, а также применить иные способы решения этих вопросов, ранее считавшиеся неприемлемыми.

Многие ученые используя  модель фонемы, как минимальной значимой структурной единицы языка, пытались найти ее эквивалент в культуре- минимальной структурной единицы культуры, предполагая при этом, что культура организованна, как язык. Автор считает, что в реальности, фонема представляет собой лишь скопление звуков, распознаваемых носителями языка.

Холл сравнивает коммуникационную систему с системой телефонной связи

"Like a telephone system, any communication system has three aspects: it's over-all system, comparable to the telephone network; it's components, comparable to switchboards, wires, and telephones; and the message itself, which is carried by network." Ученый приходит к выводу, о том, что можно применить аналогичную структуру и к системе языковых сообщений: "Similarly, messages can be broken down into three components: sets(like words), isolates(like sounds), and patterns(like grammar or syntax). " Автор заключает, что метод деления сообщения на sets, isolate, patterns(слова, звуки и синтаксические конструкции) является основополагающим в понимании культуры, как коммуникации.

В книге "The Silent Language" автор также охарактеризовывает каждый элемент:

A set (уровень слов, словосочетание) - группа из двух или более последовательных компонентов, воспринимающиеся отдельно от других языковых событий. Автор отмечает, что именно sets должны рассматриваться в первую очередь. Их число не ограниченно, а интерпретация их значения зависит от знания pattern(синтаксической конструкции, дистрибуции,) в котором они используются. Холл разделяет sets на формальные, неформальные и технические. Формальные словосочетания/слова воспринимаются людьми как должное и естественное: слова, здания, правительства, месяца и т.д. Большую часть лексического состава языка можно отнести к словам данного типа. По мнению Э.Холла слова и словосочетания отражают ценности, принятые в той или иной культуре, также в разных культурах они могут восприниматься по-разному(как формальные, неформальные или технические). Лишь в определенном контексте они приобретают комплексное значение, вне контекста они, как правило, нейтральны. Автор приводит пример различного толкования одного и того же set в Америке и Арабских странах:

"...we in America perceive all makes cars as automobiles, whereas in certain parts of the Arab world, only one make, the Cadillac, is considered an automobile."

Вторым элементом являются isolates. Холл рассматривает isolate, как "призрачную абстракцию, почти фантом", он также ведет речь о "культурной неопределенности": "работая с культурной информацией можно быть точным только на аналитическом уровне, в данный момент времени, да и то только на мгновение... ". Ученый считает, что принцип культурной неопределенности может быть распространен на всю теорию культуры: "...чем точнее наблюдатель на одном уровне, тем менее он точен на другом." Isolate является ключом к успешному анализу коммуникации, ввиду того, что isolate функционирует на трех уровнях: на уровне слов и словосочетаний isolate выполняет роль составного элемента(c-a-k-e=cake), на звуковом уровне - минимальной структурной единицы, а также на уровне построения слов, словосочетаний и предложений, выполняя разделительную функцию (довольно часто скандинавы не видят разницы в произношении букв v и w )  Hall E. T. The Silent Language, 1959.(стр. 119,125,137,143). http://www.allbest.ru/

Э. Холл приводит сравнение двух крайних степеней высоко- и низкоконтекстуальных культур.

Высококонтекстуальные культуры (Восток) отличает:

- невыраженная, скрытая манера речи, многозначительные и многочисленные паузы;

- серьезное значение  придается невербальному общению и умению «сказать глазами»;

- избыточность информации  излишня, поскольку все и так  ясно;

- конфликт разрушителен (представители этих культур не  любят напрямую выяснять отношения  и обсуждать проблемы);

- открытое выражение  недовольства неприемлемо ни при каких условиях.

Низкоконтекстуальные  культуры (Запад) отличает:

- прямая и выразительная  манера речи, недоверие к молчанию;

- невербальное общение  менее значимо;

- все должно быть  выражено словами и всему должна  быть дана ясная оценка, недосказанность ассоциируется с недостаточной информированностью говорящего;

- конфликт созидателен,  так как обсуждение выявленных  проблем и трудностей помогает  принять правильное решение;

- в отдельных случаях  возможно открытое выражение  недовольства.

Россия, в прямом и переносном смысле находящаяся между Востоком и Западом, и на этой шкале занимает промежуточное положение.

Садохин отмечает, что можно  сделать вывод, что одна из важнейших  черт коммуникационных стратегий заключается  в том, чтобы, учитывая контекст, как можно точнее адаптировать объем информации к соответствующим информационным потребностям партнера по коммуникации. Ведь если дается излишняя информация, то это может восприниматься как поучение, в то время как недостаточное информирование привносит путаницу.[239] Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов /Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

Основоположник теории межкультурной  коммуникации - Э.Холл, который убедительно  доказал связь между культурой и коммуникацией: «Коммуникация – это культура, культура – это коммуникация» (Hall 1959, 1981, 1982)

Основная идея Э.Холла: необходимость обучения культуре общения  с иными народами, поскольку, если культуру можно изучать, то полученные знания можно преподавать, т.е. надо не просто сделать межкультурную коммуникацию предметом научных исследований, но и обратиться к ней как к теме самостоятельного учебного курса. (radcenko.ru/i/2012/08/Лекция-6-Язык-и-культура).

Термин межкультурная  коммуникация впервые появился в 1954  году в недрах американской научной школы культурантропологов. Предвосхищая будущие межэтнические и межкультурные исследования, представители этой школы – Эдуард Т. Холл и Г.Л. Трэгер – опубликовали статью «Культура и коммуникация» (Trager, Hall 1954), в которой обозначили научно-прикладную перспективу данной проблематики. Дальнейшее развитие новое направление получило позднее,  после выхода известной и многократно переизданной книгиЭ.Т. Холла «Немой язык» (The Silent Language, 1959), в которой автор убедительно обосновывал непосредственную связь между культурой и коммуникацией и возможность для сравнения культур исходя из

общих для всех культур основ. Проводя аналогию с изучением иностранных языков при помощи универсальных грамматических категорий, Холл делал вывод о доступности освоения подобным образом других культур и необходимости обучения им в современном мире. 

Идеи Холла до сегодняшнего дня  являются основополагающими для разработки теории данной дисциплины и для создания учебных программ соответствующего профиля. Это касается прежде всего закономерностей невербального общения: жестикуляции, мимики, проксемики (пространственной организации общения). 

Концепция Э. Холла  о диалектическом единстве культуры и коммуникации,  о культурной обусловленности коммуникативного поведения индивидуумов,  принадлежащих разным культурным группам, получила широкое признание как в США,  так и за рубежом. Однако эта концепция не сразу нашла отклик в официальных академических кругах  (она была признана только после смены научной парадигмы, поскольку работы Холла долгое время считались слишком биологически и детерминистски ориентированными).(Куликова Л.В. Межкультурная коммуникация:  теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур: Монография. – Красноярск: РИО КГПУ, 2004. – 196 с.)

Модель организационной  культуры Э. Холла 

Исследования Эдварда Т. Холла (Edward T. Hall) принадлежат к классическим работам, на которые ссылаются все  ученые, занимающиеся межкультурным  менеджментом. Он сфокусировал свое внимание на образцах коммуникации, имеющихся в культуре, и описал четыре параметра, по которым можно сравнить культурные социумы:

  • контекст или количество информации, необходимые для успешной передачи сообщения или осуществления коммуникации;
  • время, которое может быть моноактивным (в одно время располагается и выполняется одно дело) или полиактивным (отсутствие различий между видами деятельности и параллельное их выполнение);
  • информационный поток, обладающий структурой и скоростью передачи сообщений между индивидами и/или группами; (http://leanoffice.ru/articles/analizculture/modelholl.html)
  • личное пространство при осуществлении коммуникации (например, в Северной Европе "пространственный пузырь" между общающимися людьми больше, нежели чем в Южной Европе).

Теория Холла: высоко и низкоконтекстуальные культуры.

 Американский антрополог Э. Холл [72, 73] сравнивает культуры в зависимости от их отношения к контексту, под которым понимает информацию, окружающую и сопровождающую событие, т. е. то, что вплетено в значимость происходящего. Большая часть информации при высококонтекстуальном общении уже известна человеку и лишь незначительная ее часть представлена в словах (закодированном, выраженном внешне способе коммуникации). Низкоконтекстуальное общение представляет собой прямую противоположность: большая часть информации передается знаковым (звукобуквенным) кодом.

Высококонтекстуальные культуры, присущие, например, Японии, Китаю, Корее, Саудовской Аравии, считаются  однородными с точки зрения накопленного исторического опыта, информационной обеспеченности и т. д. В силу традиции и исторического развития эти  культуры мало меняются со временем, поэтому при взаимодействии с окружающим миром один и тот же стимул всегда вызывает одинаковую реакцию. Многое предсказуемо, поэтому, по свидетельству Э. Холла, для большей части обычного ежедневного общения не требуется и не предполагается наличие подробной информации о происходящем.

Для представителей высококонтекстуальных  культур многое сказано и определено неязыковым контекстом: иерархией, статусом, внешним видом офиса, его расположением  и размещением. Например, наиболее высококонтекстуальные по своей природе японцы не станут вести переговоры с представителем другой фирмы, если он занимает недостаточно высокое положение в ее иерархической структуре, как бы высоко профессионален он ни был. Вся необходимая дополнительная информация уже заложена в сознание людей, и без знания этой скрытой информации интерпретация сообщения будет неполной или неверной, поэтому в языках высококонтекстуальных культур используется очень много намеков, подтекста, фигуральных выражений и т. д. Например, если при обсуждении сделки американец отвечает на деловое предложение утвердительно, это означает, что предложение принято. У японца же «да» не всегда означает согласие: в зависимости от обстоятельств, сопровождающих сделку, японское «да» может означать «да», «нет» и «может быть». И это связано с тем, что в японской национальной культуре не принято говорить «нет» в деловых взаимоотношениях из опасения, что отрицание чего бы то ни было может подорвать межличностные отношения. Японцы особенно чувствительны к «сохранению лица» собеседника и никогда не поставят своего партнера в неловкое положение, публично отвергая его предложение.

Низкоконтекстуальные  культуры, характерные для Скандинавских  стран, Германии, Канады, США, менее  однородны, в них межличностные  контакты строго разграничены, поэтому, как считает Э. Холл, всякий раз, когда люди вступают в общение, им необходима подробная информация обо всем происходящем.

При этом большинство  информации содержится в словах, а  не в контексте общения; люди часто  выражают свои желания словесно, не предполагая, что это будет понято из ситуации общения. В подобных обществах наибольшее значение придается речи (письменной и устной), а также обсуждению деталей: ничто не остается неназванным и недоговоренным. В таких культурах предпочитают прямой и открытый стиль общения, когда вещи называются своими именами. Вот характерный пример правил поведения американского бизнесмена: «Говорить прямо, открыто, по существу, называя вещи своими именами, высказываться на обсуждаемую тему, не оставлять свои мысли при себе, озвучивать ход своих рассуждений». Подобная манера все называть словами выглядит порой грубой и невежливой для людей из высококонтекстуальных культур. Немцы, с известной всем педантичностью, занимают верхнее положение на шкале низкоконтекстуальных культур. Для представителей этой группы очень важны письменные контракты, договоры, документы.

Э. Холл приводит сравнение  двух крайних степеней высоко– и  низкоконтекстуальных культур.

Высококонтекстуальные культуры (Восток) отличает:

• невыраженная, скрытая манера речи, многозначительные и многочисленные паузы;

• серьезное значение придается невербальному общению  и умению «сказать глазами»;

• избыточность информации излишня, поскольку все и так  ясно;

• конфликт разрушителен (представители этих культур не любят напрямую выяснять отношения и обсуждать проблемы);

• открытое выражение  недовольства неприемлемо ни при  каких условиях.

Низкоконтекстуальные  культуры (Запад) отличает:

• прямая и выразительная  манера речи, недоверие к молчанию;

• невербальное общение менее значимо;

• все должно быть выражено словами и всему должна быть дана ясная оценка, недосказанность ассоциируется  с недостаточной информированностью говорящего;

• конфликт созидателен, так как обсуждение выявленных проблем  и трудностей помогает принять правильное решение;

• в отдельных случаях  возможно открытое выражение недовольства.

Россия, в прямом и  переносном смысле находящаяся между  Востоком и Западом, и на этой шкале  занимает промежуточное положение.

Информация о работе Теория культур Э. Холл