Русский язык и культура речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Мая 2013 в 14:18, контрольная работа

Краткое описание

Правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, - одно из главных коммуникативных свойств, поскольку именно правильность речи обусловливает ее понятность адресату, ее единство.
Орфоэпическая правильность речи - это соблюдение норм литературного произношения и ударения.

Прикрепленные файлы: 1 файл

1.doc

— 79.50 Кб (Скачать документ)

                           1.Орфоэпическая правильность речи

Правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, - одно из главных коммуникативных свойств, поскольку именно правильность речи обусловливает ее понятность адресату, ее единство.

Орфоэпическая правильность речи - это соблюдение норм литературного произношения и ударения.

Правильное литературное произношение – важный показатель общего культурного  уровня человека. Чтобы устное выступление было успешным, оно должно быть выразительным, а выразительность достигается четким и ясным произношением, правильной интонацией. Важную роль при этом играет нормативное произношение и ударение. Ошибки произношения отвлекают слушателей от содержания выступления, затрудняя тем самым общение, уменьшая степень воздействия на аудиторию.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила  произношения отдельных грамматических форм, особенности и произношения слов иноязычного происхождения.

Важнейшие особенности русского литературного произношения определились еще в первой половине XVIII века на основе московского разговорного языка. К этому времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, соединив в себе особенности произношения южных и северных городов русского языка. Московские нормы произношения использовались в других экономических и культурных центрах в качестве образца и усваивались с учетом местных диалектных особенностей.

В современном русском литературном языке нет полной унификации литературного произношения, однако орфоэпические нормы в целом представляют собой последовательную систему, которая развивается и совершенствуется. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, кинематограф – мощные средства распространения орфоэпических норм и поддержание их единства.

              2. Свойства и нормы русского словесного ударения

Словесное ударение в русском языке  является свободным, или разноместным, т. е. не закреплено ни за каким определенным слогом. В некоторых языках ударение в слове всегда падает на какой-то определенный слог: в чешском языке – на первый, во французском – на последний, в польском – на предпоследний и др. В этом случае говорят о фиксированном, или связанном, ударении.

 

По данным статистического исследования, преимущественное место словесного ударения в русском языке обусловлено  тяготением ударения к центру слова  и ко второй половине слова.1

Еще одна способность русского словесного ударения – его перемещение при  словоизменении (например, при склонении или спряжении). Ударение называется неподвижным, если при словоизменении оно не меняет своего места, и подвижным, если при словоизменении оно перемещается на другие слоги. В русском языке слова с неподвижным ударением преобладают.

Словесное ударение в русском языке  характеризуется определенной связью с морфемами (т. е. приставками и  суффиксами) или (шире) с морфологической  структурой слов.

Некоторые суффиксы и приставки  всегда или в определенных формах слов стоят только под ударением – например, суффикс – ист всегда ударный: баянИст, марксИст, связИст и т. д.

Суффиксы – ик и – ка всегда стоят непосредственно после  ударения, например: химИк, очнИк, столИк; спортсменКа, вспышКа, студентКа.

Слова, образованные при помощи суффикса – тель, сохраняют ударение производящего слова: искАть - искАтель; воспитАть - воспитАтель.

В сложных словах со второй частью – пись (от слова писать) ударение всегда на первом корне: лЕтопись, скОропись, машИнопись.

Свобода и разноместность словесного ударения в русском языке распространяются и на морфемы: ударение может приходиться на все основные морфологические части слова – корень (дожИть), приставку (дОжили), суффикс (доживАть), окончание (доживЕшь) и т. п. Только соединительные гласные не имеют ударения (самОлет, парОход, морЕход и т. п.).

В русском языке безударными  являются лишь предлоги, частицы и  союзы, т. е. служебные слова, которые  в речи примыкают к ближайшим  ударным словам: знАешь ли. Безударные слова образуют с ударным словом фонетическое единство, объединенное ударением, т. е. фонетическое слово. Безударные слова, примыкающие к предшествующим ударным словам, называются энклитиками (нАдо же), а примыкающие к последующим ударным словам – проклитиками (на стОл).

Предлоги, будучи обычно безударными (проклитиками), могут перетягивать ударение с основного слова на себя. Тогда знаменательное слово, лишенное ударения, становится своеобразной энклитикой при предлоге: нА берег, пО двое.

Иногда слово содержит второе, добавочное ударение, которое всегда предшествует главному и очень часто оказывается на первом слоге слова. Такое ударение называется побочным, или второстепенным; оно характерно в основном для сложных слов. Существует три группы слов, имеющих побочное ударение:

• сложносокращенные слова, вторая часть которых представляет собой отдельное слово: сбЕркАсса, стЕнгазЕта, прОфбилЕт, гОрсовЕт;

• некоторые собственно сложные  слова, особенно многосложные (в частности, книжные термины): фОторепортАж, клЯтвопреступлЕние, гУстозаселеЕнный, картОфелекопАлка;

• слова с приставками после-, сверх-, архи-, анти-, супер-, ультра-, транс-, контр-, про-, де-, ре-, пост-, экс-: пОслевоЕнный, свЕрхъестЕственный, АнтиобщЕственный, АрхимЕдленный, УльтрафиолЕтовый, сУпероблОжка, трАнсокеАнский, кОнтрнаступлЕние, прОамерикАнский, дЕмобилизАция, рЕпатриАция, пОстскрИптум, пОстфАктум, Экс-чемпиОн.

Нормы ударения

Нормы ударения в современном русском  литературном языке представляют трудность  для усвоения в связи с разноместностью  и подвижностью ударения.

Если бы слова имели какие-то формальные или смысловые признаки, указывающие, на каком слоге должно стоять ударение и как оно должно перемещаться с одного слога на другой при изменении форм слова, ударение усваивалось бы легче. Однако таких признаков в словах практически нет. Ударение усваивается вместе со словом – подобно тому, как усваивается значение слова. Надо запомнить, перевести в речевой навык не только значение слова, но и свойственное ему ударение. Эта индивидуальность словесного ударения объясняет и затруднения, испытываемые иностранцем, изучающим русский язык, и многочисленные орфоэпические ошибки людей, для которых русский язык является родным.

Овладеть нормами ударения, исправить  ошибки можно, пользуясь специальными справочниками и словарями. Некоторую  помощь может оказать также знание типов русского ударения, типовых схем его расположения в словах и их формах.

3. Фонетические законы, определяющие произносительные нормы русского языка

Орфоэпия (от греч. orthos прямой, правильный и epos речь) - совокупность правил, которые в отличие от орфографии определяют произносительные нормы устной (звучащей) речи и обеспечивают единообразное и обязательное для всех грамотных носителей языка звучание всех языковых единиц в соответствии с особенностями языковой фонетической системы, а также единообразное (либо в виде жестко регламентируемых вариантов) произнесение тех или иных языковых единиц в соответствии с исторически сложившимися и закрепившимися в общественной языковой практике нормами произношения для литературного языка.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный  звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду - в[а]да, т[о]чит - т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со - м[и]сной, в[ё]л - в[и]ла, л[е]з - вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду[п], моро[з]ы - моро[с]). Такая же смена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить - ру[п]ка, скользить - сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить - козьба, моло[т]ить - моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда - мягкого (например [д'е]кларация, [т'е]мперамент, му[з'е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч'н], ср. було[ч'н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч'н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения).

В основе русского литературного  языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л'а]су, а не в [л'и]су).

Орфоэпические правила  предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге - “акают” и “якают” (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а  сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Подробнее в указанном  источнике

4. Содержание принципов русской орфографии: морфологический (морфемный), фонетический, традиционный(исторический)

Русская орфография как исторически сложившаяся совокупность правил по справедливости считается одной из лучших в буквенно-звуковых    [буквенно-звуковое (иначе: буквенное, звуковое, фонетическое, буквенно-фонемное, алфавитное) письмо - особая система фиксации речи, при которой отдельный звук передается, как правило, при помощи одного знака (буквы)] системах письма. Именно потому что орфография наша представляет собой не хаотичный набор неизвестно на чем основанных требований, а логичную систему правил, базирующуюся на незыблемых принципах, поступиться которыми ее ничто и никто не заставит.

 Ведущим орфографическим принципом нашего письма является так называемый морфологический (или морфемный) принцип, суть которого состоит в следующем: необходимо сохранять единообразное написание всех значащих частей слова (морфем, то есть приставок, корней, суффиксов и окончаний), несмотря на различие в их произношении. И это необычайно важно вот по какой причине: слово складывается из морфем, как дом из отдельных кирпичиков, и в каждой из таких частей заложена определенная информация о его значении и грамматических свойствах.

      Приведем несколько примеров:

воды, вода, водяной (корень -вод- произносится по-разному, но пишется одинаково, так  как во всех словах является носителем  их вещественного значения);

поезд, поехал, поезжай (приставка  по- в этих словах пишется одинаково, вне зависимости от произношения, так как имеет значение, указывающее на время или способ действия);

дубовый, березовый (суффикс -ов-, производящий прилагательные со значением принадлежности, пишется одинаково, несмотря на разницу  в произношении);

столом, стулом (окончание -ом пишется одинаково, несмотря на различие в произношении, ибо указывает на одну и ту же форму существительного мужского рода, а именно творительный падеж единственного числа).

Фонетический принцип требует, чтобы на письме были отражены все  реально произносимые звуки. В чистом виде фонетическое письмо (транскрипция) используется только в узкоспециальных лингвистических полях.

Однако фонетический принцип может  играть важную роль. Так, в сербо-хорватском языке и письме фонетические написания  являются основными. Например: врабац - воробей мн.ч. врапци, бодбити, подписати. В белорусском письме этот принцип выдерживается при написании гласных: дом - дамы, лес - лясы, сестра - сястры.

 

В нашей орфографии согласно фонетическому  принципу пишутся, например, приставки  на «з»: безбедный, бесплатный, разбить, распить.

Согласно фонетическому принципу одна и та же фонема передаётся той  же самой буквой в любой позиции  независимо от конкретного звукового  воплощения: боб - бобок, лес - лесник - лесовод, час - часовой - часовщик. Это основной принцип русской орфографии.

Исторический принцип русской  орфографии заключается в таком  традиционном написании слов, при  котором буквенный состав последних  соответствует не современному их произношению, а прежнему, устаревшему для нашего времени.

В словах русского языка после букв “ж” и “ш” пишется "и", например: жизнь, шило. Это написание отражает древнерусское произношение, когда  шипящие согласные звуки [ж'] и [ш'] были мягкими. Хотя в XIII веке произошло отвердение шипящих звуков [ж] и [ш] в фонетической системе русского языка и слова, содержащие эти звуки, стали произноситься иначе, а написание этих слов сохранилось прежним.

Влиянием старославянского языка  объясняется написание приставок  раз-, рас-: расписание, развалить, рассказать - вместо исконно русских роз-, рос- (розвальни, роспись).

Историческим является также написание  отдельных слов, фонематический состав которых нам сейчас не вполне ясен. Так, написание в первом слоге  слова “печаль” можно было бы объяснить  его связью с корнем печ- (пещ-): печься, пещись. Однако связь эта в нашем сознании утрачена: написание слова “печаль” является уже традиционным.

Информация о работе Русский язык и культура речи