Особенности языка современной рекламы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2013 в 18:50, контрольная работа

Краткое описание

В последнее время реклама стала постоянным спутником нашей жизни. В среднем за день человек имеет возможность увидеть от 1000 до 1500 различных коммерческих обращений. Эта цифра может показаться огромной, пока мы не задумаемся о том, мимо скольких рекламных плакатов мы проходим, сколько автобусов с рекламой проходят мимо нас и как реклама все время льется из эфира радиостанций, телевизоров, витрин магазинов и со страниц газет и журналов.
Согласно недавно проведенным исследованиям, средний человек запоминает только от 7 до 10 рекламных обращений.

Содержание

Введение
Языковые особенности современной рекламы
Правила хорошей рекламы
Заключение
Список литературы

Прикрепленные файлы: 1 файл

делвое общение.docx

— 43.90 Кб (Скачать документ)

 

РОССИЙСКАЯ ФЕДИРАЦИЯ

МИНЕСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ  И НАУКИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕНОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФФЕСИАНАЛЬНОГО  ОБРАЗОВАНИЯ

«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ»

(ТюмГУ)

ФИЛИАЛ В Г. НОЯБРЬСК

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КОНТРОЛЯНАЯ РАБОТА

По Культуре делового общения

Особенности языка современной  рекламы

 

 

 

 

 

 

 

 

Выполнила:

Студентка 2 курса ОДО,

Направление: Экономика

Семёнова В.И.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ноябрьск 2013

 

Содержание

 

Введение 

  1. Языковые особенности современной рекламы
  2. Правила хорошей рекламы

Заключение

Список литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

В последнее время реклама  стала постоянным спутником нашей  жизни. В среднем за день человек  имеет возможность увидеть от 1000 до 1500 различных коммерческих обращений. Эта цифра может показаться огромной, пока мы не задумаемся о том, мимо скольких рекламных плакатов мы проходим, сколько  автобусов с рекламой проходят мимо нас и как реклама все время  льется из эфира радиостанций, телевизоров, витрин магазинов и со страниц  газет и журналов.       
Согласно недавно проведенным исследованиям, средний человек запоминает только от 7 до 10 рекламных обращений.  Так что же делает рекламу яркой, экспрессивной и эмоциональной, а главное – запоминающейся, ведь главная цель рекламы – изменение общественного мировоззрения? Возможно, все мастерство заключается в умении обращаться со словами? Но нет. Составление рекламных текстов заключается совсем не в этом. И хотя редакторы должны уметь обращаться со словами, намного важнее четкость этих формулировок в печатном виде, чем умение заигрывать с грамматикой, орфографией и цитатами, потому что реклама должна производить впечатление. 
Мое обращение к данной теме обусловлено стремлением рассмотреть особенности словесного, изобразительно-выразительного, синтаксического строя текста рекламы, определить, что делает ее по-настоящему яркой, привлекательной и интересной, а что вызывает неприятие и отторжение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ  СОВРЕМЕННОЙ РЕКЛАМЫ 

 

Цель рекламного текста ―  максимально воздействовать на сознание потенциального потребителя товаров  и услуг, на его выбор через  обобщения, абстракции, понятия, образы, которые, понравившись потребителю, вызвав его положительную реакцию, запомнившись, в дальнейшем перерабатываются в  конкретные желания и действия, поступки.Текст рекламы полифункционален: выполняет информативную функцию, функцию сообщения (репрезентации), регулирующую функцию, функцию воздействия на поведение потребителя, побуждения (прескриптивную), функцию связи текста с другими культурными текстами, прагматическую, эстетическую, экспрессивную и другие функции.

В основе создания такого текста ― хорошее знание мотивов, существующих в сознании потребителя, различных  методов и способов воздействия  на него: от привлечения внимания к  осведомленности, интересу, убежденности, желанию и, наконец, его действию. Текст, с помощью которого осуществляется рекламная коммуникация, характеризуется:

― целостностью, наличием авторского замысла, намерения - привлечь внимание потенциальных потребителей, убедить  приобрести рекламируемый товар;

― прагматической установкой ― фондом общих знаний, взглядов, ориентированностью на языковую и культурную компетенцию адресата, что помогает избежать коммуникативных неудач;

― отражением черт целенаправленного  речевого действия, совершаемого в  соответствии с принципами и правилами  речевого поведения, принятыми в  данном обществе ― коммуникативного (иллокутивного) акта (акта выражения коммуникативной цели) и перлокутивного (акта воздействия на сознание и поведение адресата): включением в текст информации о говорящем и адресате, о ситуации общения, обстановке;

― связностью ― содержательной, логической, лексической, грамматической и стилистической зависимостью каждого  последующего компонента от предыдущего;

― обработанностью материала  в соответствии с законами и нормами  естественного языка, жанром и замыслом автора;

― связью с другими культурными  текстами, с «памятью культуры» (по Ю. М. Лотману) ― активным использованием «текста в тексте».

 

Современная российская реклама  пытается использовать все разнообразие имеющихся вербальных и невербальных средств, стратегические и тактические приемы их комбинирования.В рекламном тексте значимы и предельно функционально нагружены все языковые средства, каждое из них несет глубокий смысл. Воздействующая сила рекламного текста определяется словом: ^ Старое доброе и лучшее новое (Реклама радио «На семи холмах»); Россия слушает нас (Реклама радио «Русская служба новостей»); Живи на яркой стороне (Реклама сотовой связи «Билайн»). Особое влияние на процесс восприятия и последующую реакцию адресата оказывают ключевые слова текста ― наиболее значимые для рекламы данного товара или услуги: с их помощью определяется тема текста рекламы, строятся ассоциативные связи между элементами систем ― товар → имидж товара / имидж фирмы, а также ситуация / сюжет слогана → товар (вид, специфика), в результате ― определяется реакция воспринимающего текст: Уверенность в каждом шаге (Сеть салонов обуви «Комфорт»); Обувь с сильным характером (Реклама обувного салона САТ); Вкус наслаждений (Реклама товаров «Nestea»); Водка «Белая березка». Водка с чистой душой (Реклама водки «Белая березка»); Удовольствие в чистом виде (Реклама водки «Парламент»); Пиво «Серебряное копытце»! Живое пиво!; Беззаботные цены (Реклама автомобиля «Fiat»); Ресторанъ «Тихая гавань». Банкеты, фуршеты, свадьбы. Прекрасная кухня, уютный интерьер ресторана, праздничная музыка создадут неповторимую атмосферу встречи Нового года и Рождества» (Реклама ресторана «Тихая гавань», г. Сургут)).Специалисты отмечают, что слова «помогать», «быстро», «в два раза» оказываются пустыми словами, ни о каких качествах товара не говорящими и позволяющими рекламодателю, автору текста снять с себя ответственность за сделанное рекламное заявление.Выразительность, привлекательность, оригинальность придают тексту разнообразные тропы:

― метафорическая и метонимическая интерпретация явления, оценочные  метафоры: ^ Новогодняя лихорадка? Вакцинация с 1 декабря по 20 декабря (Реклама  торгового центра «Мир»); Когда взгляд обретает характер… Тушь Rivoli (Из журнала «Cosmopolitan»); Сумасшедший Интернет. Скидки на Интернет ― 40% (Реклама Интернет-клуба компании «Югрател»); «Ред булл» окрыляет (Реклама энергетического напитка «Ред булл»); С косметикой «Мирра люкс» время играет на вашей стороне (Реклама косметики фирмы «Мирра»); Ваши модные колготки живут здесь! (Реклама магазина «Мир колготок»); Baon. Одежда с характером (Реклама магазина одежды).Отрицательно сказывается на качестве текста, с одной стороны, перенасыщенность образными средствами, с другой ― использование «стертых», «изношенных», «потускневших» метафор, потерявших красочность, экспрессивность, утративших образность, остроту, привлекательность, следовательно, ― и силу воздействия на потребителя, например, словосочетания со словами «звездный», «свежесть», «прозрачность», «хороший», «лучший»: Отдаем зубы в хорошие руки! Стоматологическая клиника «Дента Вита» (Из журнала «Mens Health»); Только лучшее становится классикой! (Реклама водки «Столичная»);

 

― парономазия: «Быструмгель». Вылечим по-быструму (Реклама противовоспалительного и обезболивающего средства);

― гиперболизация: «Шоколад «Баунти», райское наслаждение» (Реклама  шоколадного батончика «Baunti»);

― антонимия, антитеза, оксюморон: ^ Маленькая большая машина Рено 6TL; Больше молока, меньше какао! (Реклама  продукции фирмы «Киндер Шоколад»); Большой и компактный (Реклама автомобиля «Opel»); Ледяная свежесть для обжигающей близости (Реклама драже, освежающего дыхание, фирмы «Eclips»); Горячий, как лед (Реклама драже с корицей и перцем фирмы «Eclips»); Новый вкус мороженого Extrem «Тропический лед»; Минимум калорий ― максимум наслаждений (Реклама напитка «Coca-Cola light»);

Особую функцию в рекламном  тексте играют заимствования:

― технические термины: дисплей, картриж, модем, мониторинг, ноутбук, пейджер, плеер, принтер, юзер;

― спортивные термины: аутсайдер, боулинг, винд-серфинг, кик-боксинг, овертайм, плейофф;

― общественная лексика: андеграунд, грант, дайджест, менталитет, плейбой, сервис, тинэйджер, топ-модель, шоп-тур, эксклюзив;

― политическая лексика: имидж, консенсус, паблисити, пресс-центр, рейтинг, саммит, суверинитет;

― кулинарная терминология: гамбургер, чизбургер, ленч;

― экономическая терминология: бизнес-центр, инвестиции, консалтинг, маркетинг, менеджмент, презентация, стагнация  и т. д.;

― лексика сферы искусства: гран-при, диско, клипмейкер, панк-рок, поп-арт, продюсер, римейк, шоу и т. д. [См.: 2:180-181].

Распространенным приемом  привлечения внимания и воздействия  в рекламном тексте является контаминация ― одна из разновидностей игровых  манипуляций со словами, различных  способов и приемов игры с формой языковой единицы. «Контаминация (лат. сontaminatio ― приведение в соприкосновение; смешение) ― конструктивный принцип организации ряда стилистических приемов и фигур, состоящий в совмещении в одной речевой единице двух разных единиц в силу их структурного, функционального или ассоциативного сближения»].

Контаминация, делающая текст  рекламы необычным, оригинальным за счет контрастности, всегда привлекающей внимание, пронизывает различные  уровни языка и затрагивает графические, лексические, словообразовательные, фразеологические и другие речевые средства.

Графическая контаминация создается  за счет графического выделения, графического контраста:

1) шрифтовыделения ― ненормативного использования прописных букв для выделения одного из сегментов в слове: ^ ЭЛЬДОрадио ― наше радио; КредоМЕД ― ваш помощник;

2) цветовыделения (игры с цветом), существенно усиливающего воздействие рекламного текста: С Новым ГоднЫм! (ы ― красного цвета в ряду всех других знаков черного цвета) (реклама магазина «Эльдорадо»); Это не сон, это СОНИ! (последнее слово ― красного цвета);

3) смешения кодов ―  выражения смысла, заключенного  в слове, с помощью разных  графических систем:

― совмещения элементов  кириллической графики, создающих  фон, русский колорит, и латинской (графогибридизации [8:231]: ^ Тульский РRяник…; Ломаtь не строить. Наносим пользу. Причиняем добро (Реклама концерта одной из рок-групп); Скандинавия. Меха, кожа, дубленки SERGIO MARALIANI. Мягкие цены, пушистое качество (Реклама мехового салона «Скандинавия»); Сотовый салон «Mobeliзация»…; «Академия «Стандарт» ― это твой образ жизни! Академия индустрии красоты СТАНD АРТ. Успех твоей карьеры» (Рекламное объявление об образовательных услугах академии индустрии красоты);

― совмещения элементов  современной и старорусской графики  в рекламном тексте:^ Ресторанъ «Тихая гавань». Банкеты, фуршеты, свадьб (Реклама ресторана «Тихая гавань»);

― использования знаков, символов в оформлении, в том числе  апострофизации:^ Магазин «О’стин»…; Re:акци].

― изменения наклона букв: Масштаб;

4) графически контаминированным  оказывается текст и в результате  графического заимствования ―  представления иноязычного слова  без перевода и графической  адаптации: Tefal заботится о вас; Joker клуб. Гонка за адреналином продолжается. Розыгрыш для обладателей VIP-карт казино «Joker» (Реклама казино «Joker»). А.Р. Залялеева отмечает, что, в свете традиционного поклонения иностранным брендам, английские слова без перевода считаются признаком некой элитности рекламного текста

Лексико-графическая контаминация происходит в результате скрещивания слов, представленных в разных графических системах. Следствием этого является создание так называемых слов-матрешек: ВыRozzi себя (бутик меховых изделий «Rozzi» Важную прескриптивную функцию в рекламном тексте выполняют окказиональные инновации. С этой целью также используется прием контаминации, которая отражает одну из ярких черт современной речи ― ее диффузность (См.: «Контаминация. Образование нового слова или выражения путем скрещивания, объединения частей двух слов или выражений, связанных между собой какими-либо ассоциациями» [9:152]). Новое слово, таким образом, образуется путем скрещивания частей двух слов, которое выражается и представляет собой:

― межсловное скрещивание ― образование нового слова из частей двух других слов по конкретному образцу или ассоциации (отмеЧИТОСные новости (отменные + Читос (название продукта питания)) [8:231]; Мы ВЕЛЛиколепно разбираемся в пляжных курортах и отдыхе (Реклама сети агенств пляжного отдыха «ВЕЛЛ»); ВЕССОмые скидки (Реклама пейджинговой компании «ВЕССО»); С Новым Годным! (Реклама магазина «Эльдорадо»);

― словесно-цифровое скрещивание  ― использование в контаминации цифр: ^ Сеть универсамов «7я» («Семья»); на100ящие сухарики; 1000СТЛИВЧИК! (разговорная  форма числительного «тысяча» тыща+счастливчик).

Контаминированные окказиональные слова, представляя собой лексико- графический каламбур, имеют ярко выраженную оценочность, неожиданны, хорошо запоминаемы, поэтому часто используются в рекламных слоганах.

Значительный экспрессивный  и воздействующий эффект, эффект необычности  в рекламном тексте создает орфографическая  игра:

― графическое деление  слова по усмотрению пишущего, вопреки  правилам современной русской орфографии: с помощью разрядки, дефисации, написания без пробелов (Кагдила?), исправления;

― использование новой  формы письменного языка с  нарочитым нарушением норм орфографии ― «новояза», так называемого  падонковского, языка «падонков» (или «а(о)лбанского языка») ― как одного из экспрессивных средств печатной рекламы: Фсё будит атличьна! (Реклама товаров одного из магазинов оргтехники в г. Сургуте»); Превед интернед!; Превед, абонентиги!; Подарки ко фсем Мр3 плеерам (Из рекламных текстов в Интернете).

Средствами воздействия  на адресата в рекламном тексте являются и:

― идентифицирующие слова (личные и притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица): ^ Все дороги в твоих  руках (Реклама автомобиля «Форд-фокус»); Банк, который приходит к вам; Что  делает вас особенным?; Ведь вы этого  достойны (Реклама товаров фирмы  «L’oreal»); Решение принимаете вы! (Реклама товаров магазина «Мир техники»); Вы отдыхаете ― мы работаем (Реклама техники фирмы «Indesit»); Ты меняешь мир (Реклама студии красоты «Стандарт»);

Информация о работе Особенности языка современной рекламы