Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2014 в 14:30, реферат
Без трех важнейших понятий - отечество, язык и культура - трудно представить себе единство народа, живущего в цивилизованной стране. Само слово культура (от лат. cultura), обозначая определенный уровень достижений в общественной, духовной и производственной жизни человеческого общества, предполагает и необходимость действия - обработки и возделывания того, что мы сейчас называем "полем культуры". В своей книге "Культура языка" Г. О. Винокур еще в двадцатые годы написал: "Слово есть не что иное, как культура в ее специфическом выражении".
1. Введение ………………………………………………………………………… 3
2. Понятие разговорной речи ……………………………………………………... 5
3. Особенности разговорной речи …………………………………………………8
4. Заключение. . ……………………………………………………………………15
5. Список литературы
Подлинные разговорные тексты при переводе их на кодифицированную письменную основу требуют не редактирования, а именно перевода, ср.:
Ты знаешь / вот это производственное обучение // Сашка просто молодец // Он же на этом / радио какой-то // Транзистор у нас испортился // Он все там вынул-вытряхнул // Думаю I ну! А сделал // Все / / Говорит-играет //
Вот возможный письменный перевод этого текста:
Производственное обучение очень много дает в практическом плане (много дает человеку, очень полезно). Саша занимается радиоделом (специалист по радио, на радиопредприятии). И достиг больших успехов. Вот, например, у нас испортился транзистор. Он его весь разобрал. Я думала, что он и собрать не сможет (что он его сломал). А он все собрал и исправил. И приемник теперь исправно работает.Легко видеть, что в переведенном тексте сохранен только смысл, грамматическая же и лексическая основа оригинала и перевода совершенно различны.
Итак, с точки зрения языковых особенностей следует различать устные кодифицированные и некодифицированные разговорные тексты.
Какое же значение для культуры владения языком имеют изложенные сведения о языковых характеристиках разговорной речи? Только одно: в условиях разговорного общения не надо бояться спонтанных проявлений разговорной речи. И, естественно, надо знать, что это за спонтанные проявления, чтобы уметь отличить их от ошибок, которые, конечно же, могут быть и в разговорной речи: неправильные ударения, произношение, морфологические формы и т. п. Широко распространенное убеждение в том, что культурные люди должны говорить во всех случаях так же, как и пишут, является в корне ошибочным. Если следовать этому убеждению, то легко попасть в положение тех “героев”, о которых с большой иронией писал К. И. Чуковский в своей знаменитой книге о языке “Живой как жизнь”:
“В поезде молодая женщина, разговорившись со мною, расхваливала свой дом в подмосковском колхозе:
— Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зеленый массив!
— В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод.
И видно было, что она очень гордится собою за то, что у нее такая “культурная речь”.
Та же гордость послышалась мне в голосе одного незнакомца, который подошел к моему другу, ловившему рыбу в соседнем пруду, явно щеголяя высокой “культурностью речи”, спросил:
— Какие мероприятия принимаете вы для активизации клева?”
Заключение
Разговорная речь - разновидность устной литературной речи, обслуживающая повседневное обиходно-бытовое общение и выполняющая функции общения и воздействия. В качестве средства национального общения разговорный язык складывается в эпоху формирования наций. В донациональный период в функции разговорного языка выступают диалекты, полудиалекты, городские койне и др. Как форма существования литературного языка, разговорная речь характеризуется основными его признаками (наддиалектностью, устойчивостью, нормативностью, многофункциональностью).
Разговорная речь - историческая
категория. История разговорной
речи в различных национальных
языках не зафиксирована источниками
вследствие устной формы её существования.
Основой её формирования служили
наддиалектные образования и
говоры регионов, игравших связующую
роль при консолидации наций. Место
разговорной речи в составе литературных
языков изменчиво. Она может выступать
в качестве устной формы литературного
языка, может не входить в его
состав, может взаимодействовать
с разговорным типом письменно-
Определение характера отношения
разговорной речи того или иного
национального литературного
Основная функция разговорной речи - функция общения. Соответственно потребностям общения меняются темы разговорной речи: от узкобытовых до производственных и отвлечённых. Выделяются три типа ситуаций общения: стереотипные городские диалоги незнакомых лиц; общение знакомых лиц в бытовой обстановке; общение знакомых и незнакомых лиц в производственной и социально-культурной сфере. Разговорная речь широко используется в художественной литературе. Её отражение носит национально-обусловленный и исторический характер: чем более высокой является степень демократизации художественной литературы, тем большее воздействие оказывает разговорная речь на язык художественной литературы. В художественном произведении в первую очередь используются те явления разговорной речи, которые связаны с её стилистической экспрессией, выразительностью. Те явления разговорной речи, которые связаны прежде всего с устным характером её осуществления, в язык художественной литературы попадают редко. Поэтому разговорная речь в её естественном виде изучается не по художественным текстам, а по материалам магнитофонных и ручных записей подлинного звучащего текста или отдельных его особенностей.
В пределах каждого национального
языка разговорная речь располагает
собственным набором языковых особенностей.
Употребляются в ней также
и общелитературные языковые средства.
Универсальные особенности
Список литературы
М., 1956, 239 с.