Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2014 в 06:57, реферат
Япония, загадочная страна с самобытной культурой, расположенная у самого восхода солнца. В этой стране перемешалось прошлое и будущее, футуристические небоскребы торговых центров соседствуют с тихими улочками старого Токио, после напряженного дня работы в офисе, оснащенном по последнему слову техники, служащий крупной компании переступает порог чайного домика и окунается в мир созерцательности и спокойствия чайной церемонии.
Введение……………………………………………………………………………… 3
Культурные особенности японцев. ………………………………………………….4
2.1. Краткая историческая справка……………………………………………………4
2.2. Виды культуры и искусства древней Японии...…………………………………5
Мифология и божества……………………………………………………………..10
Формы жизни в легендах…………………………………………………………...12
Суеверия…………………………………………………………………………….14
Заключение…………………………………………………………………………..18
Список литературы………………………………………………………………….20
5. Суеверия японского народа.
Трудно себе даже представить, что в стране великой культуры и нерушимых традиций, Японии, не нашлось бы места многочисленным приметам и суевериям, которые люди бы не придумали себе - то ли по причине боязни перед высшими силами, то ли из-за незнания природных законов. Место таким суевериям в сердце и разуме японца найдётся очень много - некоторые из них необычны и даже довольно интересные. Большинство японцев со священным трепетом относятся к суевериям, и придерживаются этой веры повсеместно в быту. Множество примет непосредственно связаны с религией синто, иные - с древними народными поверьями. К слову, чем дальше от цивилизации и ближе к природе, тем больше странных суеверий можно встретить в повседневной жизни жителя страны восходящего солнца. Мы рассмотрим самые интересные из японских суеверий, попытаться раскрыть причины их появления, понять природу японских страхов.
Суеверия, связанные с природой.
•Если японец хочет, чтобы дождь, который идет возмутительно долго, наконец, прекратился, он вывешивает над дверью своего дома небольшую самодельную куколку, которая называется тэру-тэру бо:дзу. Делается кукла просто: небольшой, круглый комок бумаги обертывается куском материи, и перевязывается веревочкой в районе горла куклы. Затем, с помощью угля или карандаша на лице рисуются рот и глаза. В переводе с японского, "тэру-тэру" обозначает "сверкающий", а "бодзу" - "буддийский монах". Бытует мнение, что название появилось гораздо позже, чем сам ритуал "принудительной остановки дождя". Если японцу повезло - и после вывешивания куколки дождь внезапно прекратился - он знает, что делать: необходимо снять куклу, отнести к реке и пустить по воде;
•Японец, прогуливающийся на природе, особенно в темное время суток, вряд ли будет свистеть, это может привлечь змей, которые прячутся в кустах и под камнями. И тогда уж неприятностей точно не оберешься. Если же вы живете в городе, то свистеть вам тоже не советуют: на свист сбегутся воры, которые не преминут проследить, где живет свистун. К слову, чем-то напоминает нашу, русскую примету, которая гласит: "не свисти, а то денег не будет".
•Японец знает, что стоит ему, даже невзначай, убить муравья, обязательно пойдет дождь;
•Когда квакает лягушка - быть дождю. У японцев, жабы и лягушки считаются посланниками небесных богов - об этом даже свидетельствует миф в японской исторической хронике и собрании мифов, "Кодзики". Также, по логике вещей, убивать лягушек тоже не рекомендуется - мало ли что;
• Суеверные японцы точно знают причины всех землетрясений - и дело здесь вовсе не в движении тектонических плит. То есть, движение, конечно же, происходит, но двигаются не плиты, а гигантская рыба "Намадзу" (или просто сом), обитающая прямо под японскими островами. Наверное, существенной причиной для существования этого суеверья послужила способность сома к принятию электрических сигналов и чувствительности к скорому стихийному бедствию. Сомы в такой ситуации начинают нервничать и по ним это очень легко определить и предсказать надвигающуюся беду;
•Если вас пугает гром, просто дружно выкрикните: "Куваба-ра", что в переводе обозначает "поле с шелковичными кустарниками". Существует одна басня, которая гласит, что однажды гром "ошибся" и ударил в иглофильтр, стоящий у дома крестьянина. Тот, завидев это, выскочил из дому и прикрыл иглофильтр крышкой, дабы не желая отпускать божество домой, на небеса. Однако, крышку открыть все же пришлось, пусть и в обмен на секрет, который открыло крестьянину божество: оно, мол, на дух не переносило шелковицу, поэтому стоит лишь дважды крикнуть "куваба-ра", гром тотчас поутихнет;
•Вряд ли отдающий себе отчет
в своих действиях, суеверный
японец полезет купаться в море после
наступления августовского
Суеверия, связанные с цветами.
•Три цветка, поднесенных на праздник в России, не вызовут ни малейшего непонимания. Однако в Японии вы можете по незнанию допустить серьезную оплошность: одно из чтений иероглифа "три" - это "ми", что обозначает также и "тело". Срезав три растения, вы нанесли рану человеку, которому собираетесь их подарить. Также, этим вы можете усугубить положение больного;
•К сожалению, четыре цветка суеверному японцу тоже лучше не дарить: слово "четыре" имеет характерный звук "си", что находится в гармонии со словом "смерть".
Суеверия, связанные с пищей.
•Нельзя спать после обеда. Японцы уверены, что такое поведение приведет к превращению в быка - ли же корову. Примета появилась не просто так - в ее основе лежит старинная легенда, рассказывающая про монаха, который по неосторожности заснул за столом после еды. Обращенный в бычка, монах бросился к пруду, в котором и утонул. В префектуре Ибараки туристам и до сей поры показывают тот самый пруд.
•В ночь на 31 декабря, когда в России уже вовсю едят оливье и другие прелести предновогоднего стола, суеверные японцы скромно поглощают гречневую лапшу "соба": они уверены, что это принесет им богатство. И неспроста: в период эпохи Эдо, монах занимался уборкой своего дома именно в ночь на 31 декабря. Этому счастливчику повезло - он обнаружил под татами небольшой кусок золота, который вытащил оттуда с помощью "моти" (лепешка из гречневой муки, прямоугольной формы). С тех пор и пошла молва о том, что гречка золото к себе притягивает.
•Существует множество правил, которые знакомят иностранца в Японии с культурой потребления пищи с помощью палочек "хаси". Для людей непосвященных это - целая наука. Так, одно из суеверий строго-настрого запрещает втыкать палочки в рис в вертикальном положении: такое блюдо, преподносимое буддийскими монахами, служит даром для духов усопших предков;
•Ни в коем случае не стоит передавать пищу другому человеку, сидящему с вами за столом с помощью палочек: такое поведение характерно для похорон, непосредственно - кремации. Пепел и кости после кремации собирают в вазу именно при помощи палочек (одна - деревянная, вторая - бамбуковая). Делают это два человека. Так что, если вы помогаете друг другу есть палочками за столом, это, в понимании суеверных японцев, может повлечь чью-то смерть.
Суеверия, связанные с замужеством.
•Оказывается, достойные дары для невесты - еще не повод гордиться собой: грузовичок со свадебными подарками, в понимании суеверного японца, должен ехать исключительно по прямой. В случае того, если вы, несчастный, склонный к суевериям водитель сего грузовика, никак не можете разъехаться со встречными автомобилем на дороге, вам придется побеспокоиться и заплатить другому водителю, чтобы он дал задний ход и пропустил ваш грузовик. Открытый путь грузовика на дороге является символом счастливой жизни молодоженов, а плата - откуп от возможных бед и разочарований в будущем. Любопытно, что сегодня эта традиция соблюдается только в районе Тюбу, в частности - в городе Нагоя.
•Девушек, родившихся в год Лошади никто не хочет брать в жёны. Считается, что они приносят в дом одни беды и могут даже убить мужа.
Суеверия, связанные с удачей и богатством.
•Суеверные японцы уверены в том, что если вы носите в кошельке лоскуток кожи змеи, вы никогда не будете испытывать недостатка в деньгах. Суеверие, как подтверждают многие источники, пошло из Китая, где верят, что раз змея обладает способностью много раз менять кожу, значит, она обладает бесконечной жизнью. А раз вы носите кожу змеи в кошельке - то ваши средства не будут знать конца и края. Кстати, в Японии змея с незапамятных времен почитается, как истинное божественное существо.
•Когда на ночном небе падают три звезды, то нужно загадать желание, и оно непременно сбудется. Одна падающая звезда, как у нас, не считается. Нужно, чтобы их падало одновременно три.
•Если в зеленом чае чаинка плавает стоя, то выпить такой чай с этой чаинкой к счастью. Если же вам повезет наблюдать там более одной «стоячей» чаинки — пить чай нужно залпом, и тогда обязательно исполнится какое-то очень сильное желание.
Суеверия, связанные со смертью.
•Японцы, которые неравнодушны к приметам, никогда не спят головой на север: (У нас ногами к двери тоже спать нельзя) Это связано с тем, что в эпохи Яёи (III в. до н.э.- III в.) и Кофун (конец III в. - VII в.) покойников хоронили головой на север.
•Одним из самых несчастливых номеров на авто в "суеверной Японии" может официально стать номер "0948": слитное произношение этих четырех цифр звучит так же, как и "рэйкюхя" (в переводе "катафалк");
•Еще одно забавное суеверие: втроем фотографироваться нельзя, так как в скором времени тот человек, что стоял посередине, умрет. Поверье довольно-таки старинное, и сегодня оно игнорируется молодым поколением. Однако, среди представителей старших поколений существует множество японцев, которых и сегодня силком не затянешь фотографироваться втроем. В крайнем случае, если уж приходилось позировать втроем, в фотоателье посередине ставили куклу. Объяснение этого суеверия не менее интересное, как и оно само: устройство механизма старых фотоаппаратов было таким, что фокус получался расплывчатым как раз посередине кадра, отчего фигура посреди стоящего напоминала привидение. Это, кстати, отпугнуло в свое время немало клиентов фото-студий.
Есть, также, и более логичное объяснение этому "фотобезобразию": по старинной традиции, фотографируясь, место посередине уступали старшему члену семьи, который, чаще всего, отходил в мир предков раньше, чем молодые;
•Число "четыре" омонимично слову "си", что также обозначает "смерть" В некоторых домах даже отсутствуют квартиры с номером 4, а в ресторанах — столики под таким номером, а для больниц это наиболее актуально.
6. Заключение.
Суровые природные явления, от которых напрямую зависели жизни людей на Японских островах, вызывали у древних обитателей страх. Их высшие божества олицетворяли собой природные явления. Затем, по прошествии некоторого периода времени, в Японии появилось учение, которое говорило о том, что если человек не будет жить в гармонии с природой, она не пощадит человека.
Практически все первые храмы в Японии были построены из дерева, так как дерево считалось японцами “живым”, “говорящим” материалом, принадлежащим природе. Камень же, по представлениям японцев, материал “мертвый”, “молчаливый”. Но в природе японцы видели не только угрозу, но и прелесть всего живого.
Японцы понимают, что в природе, кроме человеческих творений, нет места негармоничному. Все в природе находится в гармонии, и лишь человек способен сотворить дисгармонию. Следовательно, человек должен жить в гармонии с окружающим его миром живой природы. Природа также являлась предметом любования и созерцания. Японцы создавали строения для созерцания природных пейзажей. Они сами же пытались сотворить с помощью природы красоту, немного посостязаться с ней. Все строения, произведения искусства имели в качестве украшения природные орнаменты, пейзажи; во всем присутствовал природный мотив. А более всего в Японии ценились только те вещи, которые были изготовлены человеком вручную и из “живого” материала: глины, дерева.
Очень сильными оказались и традиции в японском искусстве. Ведь столько веков прошло, а японцы хранят верность стилям. Произведения искусства японских мастеров не только хранят верность стилям, но и всегда имеют в себе то новое, что нет ни у одного другого произведения искусства. В японском искусстве нет места штампам, шаблонам. В нем, как и в природе нет двух совершенно одинаковых творений. И даже сейчас произведения искусства японских мастеров нельзя спутать с произведениями искусства других стран. В японском искусстве время замедлило свой ход, но оно не остановилось. В японском искусстве традиции далекой древности дожили до наших дней.
История цивилизации Японии является частью мировой и рассматривается в ее контексте. Р. Киплинг сказал однажды: "Восток есть Восток, а Запад есть Запад, и они никогда не сойдутся".
Однако, как мы видим на примере Японии Восток и Запад сошлись. Можно сказать, что в Японии проявляется евразийство.
Евразия - это особый мир,
который сохраняет
Японская культура, родившись на национальной почве, впитала в себя многие черты культуры индокитайского региона и не потеряла при этом своеобразия. На протяжении всех этапов своего развития японская культура отличалась особенной чуткостью к красоте, способностью привносить ее в мир повседневности, трепетным отношением к природе, сознанием неразрывности мира человеческого и божественного.
Таким образом, мы увидели, что японская культура разнообразна и необыкновенна. В настоящее время она не утрачивает своей популярности, а наоборот распространяется по всему миру. Конечно, японская культура лишь начала популяризироваться в других странах. Но я уверена, что японские веяние и дальше будут появляться в европейских странах и странах запада.
Информация о работе Культура древней Японии. Мифология и суеверия