Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Июня 2014 в 20:24, курсовая работа
Цель данной работы классифицировать и систематизировать сокращения, используемые в интернет коммуникации.
Задачами выступают следующие пункты:
- Подбор материала для исследования.
- Описание морфологического состава отобранных сокращений.
- Разработка методики классификации.
Сокращения и акронимы
в интернете
Введение
Цель данной работы классифицировать и систематизировать сокращения, используемые в интернет коммуникации.
Задачами выступают следующие пункты:
- Подбор материала для исследования.
- Описание морфологического состава отобранных сокращений.
- Разработка методики классификации.
- Классифицировать и систематизировать сокращения.
Актуальность обуславливается тем что Интернет коммуникация – это один из самых распространенных видов коммуникации, английский язык в свою очередь также является одним из наиболее распространенных языков. Большая часть интернет коммуникации происходит на английском языке. Язык интернет коммуникации тяготеет к компактности и отсюда появилось множество сокращений, которые требуют систематизации.
Объектом исследования выступают следующие англоязычные сокращения, используемые в интернет коммуникации, отобранные методом случайной выборки из англоязычных чатов и форумов:
Предмет исследования:
Семантика и морфология сокращений.
Структура работы определена задачами исследования и состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Во введении описаны цели и задачи поставленные мной в данной работе.
Первая глава описывает сокращения и методы словообразования в общем.
Во второй главе анализируем сокращения используемые в интернет коммуникации.
Глава 1 Сокращение как эффективный способ словообразования
Одной из наиболее характерных черт развития английского языка на современном этапе является интенсивное увеличение новых слов как следствие технических и научных изобретений. Сфера информационных технологий, и особенно глобальная сеть Интернет, являются мощным стимулом для возникновения огромного количества специальных понятий, которым необходимо дать названия, закрепить их в английском языке.
По своей значимости и влиянию на развитие мировой цивилизации и научно-технического прогресса Интернет стал символом нашей эпохи — эпохи информационного общества и культуры постмодерна, и на сегодняшний день превратился в явление мирового масштаба, динамика распространения которого не имеет аналогов. На декабрь 2005 года количество пользователей сетью приблизилось к 1 миллиарду человек, к 2015 году планируется второй миллиард, так как Интернет увеличивается в среднем на 18% в год. Таким образом, сегодня, в эпоху глобальных коммуникаций, Интернет-общение становится, наверное, самым популярным. Оно аккумулирует в себе большое разнообразие речевых практик, способов и форматов коммуникации, возможностей презентации виртуальной личности.
С данной точки зрения особенно интересной областью исследования являются английские сокращения в языке сети Интернет, где они представляют собой чрезвычайно пеструю картину (инициальные аббревиатуры, слоговые сокращения, акронимы, сращения, слова-стяжения, краевые усечения, контрактуры и т.д.). Их необычайно широкое распространение, как правило, не сопровождаемое расшифровками, вызывает значительные трудности при пользовании Интернетом. Согласно статистике одного из самых крупных сайтов, посвященных сокращениям в сети, в его базе в настоящее время существует 4195875 зарегистрированных английских сокращений.
Изученные лексикографические источники свидетельствуют об отсутствии разработанных теоретических положений относительно моделей и места Интернет-сокращений в системе лексики английского языка. Анализу подвергались отдельные термины сети в рамках исследований, посвященных проблемам компьютерной техники в английском языке [Атабекова 2003; Акулинина 2003; Беликова 2004], или же лишь частично затрагивались при изучении компьютерного дискурса [Галичкина 2001]. Поэтому в целом следует признать, что английские сокращения в Интернете еще не подвергалась системному анализу, результатом чего является их неупорядоченность, которая влечет за собой трудности в использовании и изучении данного пласта лексики.
Таким образом, актуальность данной работы определяется необходимостью систематизации и классификации наиболее часто используемых английских сокращений в языке Интернета, как области, способствующей обеспечению высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества во всех сферах деятельности мирового сообщества. Глобальная сеть Интернет, сочетая в себе все виды мобильного обмена информацией, стала жизненно необходимой основой для развития деловой активности людей и просто человеческого общения.
Исходя из этого, основной целью этой работы является создание типологии английских кодифицированных лексических и графических сокращений сети Интернет на основе собранного корпуса материала. Представленная работа является первым опытом комплексного анализа, как в лингвистико-теоретическом, так и в практическом аспектах одного из самых ярких, своеобразных и новых явлений развития современного английского языка.
|
Аффиксация |
Словосложение |
Разграничение сложных слов и словосочетаний |
Нелинейные модели словообразования |
Реверсия |
Конверсия |
Сокращение |
Словослияние |
Аффиксация
Аффиксация — один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности.
Словосложение
Этот способ образования новых слов может быть передан формулой «основа + основа», в результате чего образуется сложное слово.
Разграничение сложных слов и словосочетаний
Очень продуктивными в современном английском языке являются образования типа make up, т. е. сочетания, состоящие из полнозначной основы и неполнозначного второго компонента.
Реверсия
Нелинейность реверсии, или обратного словообразования выражается прежде всего в весьма относительной регулярности модели. В отличие от моделей линейных, развертывающих первоначальный элемент, реверсия как бы укорачивает основу, отсекая то, что представляется суффиксом.
Конверсия
Этот способ словообразования весьма характерен для английского языка в силу аналитического характера его строя. Суть конверсии как словообразовательного процесса состоит в том, что происходит функциональный сдвиг слова из одной категории в другую.
Сокращение
Суть этого способа словообразования состоит в отсечении части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом.
Словослияние
Словослияние, также называемое вставочным словообразованием, или телескопией, — сравнительно молодой словообразовательный способ. В отличие от других способов словообразовательной единицей здесь является не основа, а ее произвольный фрагмент.
Сокращение - это единица устной или письменной речи, созданная из отдельных элементов звуковой или графической оболочки некоторой развернутой формы, с которой данная единица находится в определенной лексико-семантической связи. По мнению Г.Стерна существует 4 причины образования сокращений:
1) фонетическая;
2) графическая;
3) функциональная;
4) экономия усилий.
Общепринятым стало разделение всех сокращений на графические и лексические, под графическими сокращениями подразумеваются сокращения, применяющиеся только в письменной речи, не имеющие своей особой звуковой формы, реализующейся в устной речи как соответствующая несокращенная форма. Графические сокращения также подразделяются на:
1) точечные;
2) дефисные;
3) косолинейные;
4) курсивные;
5) нулевые;
6) комбинированные.
Лексическое сокращение - это единица языка, обладающая не только внешней (звуковой) стороной, но и внешне выраженным значением, и существующая в речи как нечто уже существующее и лишь воспроизводимое в речи. Лексические сокращения также подразделяются на:
1) синтаксические;
2) морфологические.
Классификация лексических сокращений крайне затруднена специфичностью их структуры, большой вариативностью, возможностью взаимодействия различных способов аббревиации с другими способами словообразования. Обычно выделяются следующие пять типов сокращений:
1) аббревиатура;
2) акроним;
3) сокращенное кодовое наименование;
4) контрактура;
5) организационное обозначение.
1. Аббревиатуры и сокращения
включают в себя целый ряд
экстралингвистических
2. Выбор того или иного
способа или приема перевода
зависит от многих факторов. Это
и характер переводимого
3. Необходимость
4. Задача переводчика
– использовать все знание
теоретических основ перевода
для передачи коммуникативной
функции оригинала, так как знание
теоретических основ перевода
и экстралингвистических
Аббревиатура, как правило, однозначна, и это, как мы уже говорили, облегчает перевод. Здесь, однако, придется добавить, что вместе с тем многие из сокращений при разных референтах имеют одинаковый или приблизительно одинаковый буквенный (слоговой) состав, одинаковую графическую форму: при почти полной немотивированности этих единиц (например, инициальных сокращений) даже в широком контексте такая омонимичность создает ощутимые затруднения и становится причиной переводческих ошибок [Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 2005г. – с. 117.].
Например, русское сокращение АК обозначает 10 понятий []
- авиационный компрессор;
- авиационный корпус;
- автомат Калашникова;
- автомобильный кран;
- административный комитет;
- антрацит кулак;
- армейский корпус;
- артиллерийский компас;
- артиллерия корпуса;
- астрономический календарь.
Также английское LOL может означать Laugh out loud или Lot of love и перевод зависит от контекста.
Сокращение - суть этого способа словообразования состоит в отсечении части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом. Сокращения принято подразделять на лексические и графические. К лексическим относят усеченные слова (clipped or stump words) и акронимы (initial words, or acronyms). Сокращаться могут любые фрагменты слова независимо от морфемных границ: doc< doctor; frig< refrigerator; phone< telephone, etc. Чаще всего встречаются конечные усечения типа exam, doc, gym (из examination, doctor, gymnasium соответственно). Усечения типа plane, phone (из airplane, telephone) называются начальными, а примеры frig или flu (из refrigerator, influenza) иллюстрируют так называемые конечно-начальные усечения. Смысловая сторона полученного в результате слова остается неизменной, хотя стилистическая принадлежность меняется в сторону снижения. Возможны и некоторые орфографические изменения (mike<microphone, ambish<ambition, etc.). Процесс словообразования может не заканчиваться усечением, а осложняться, например, субстантивацией, если сокращаемое слово входило в словосочетание. Например, усечение слова zoological в сочетании zoological garden при дальнейшей субстантивации привело к появлению слова zoo; аналогичным примером служит американское movie (<moving pictures).