Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2014 в 00:35, реферат
Цель - осветить общественный и интеллектуальный фон жизни, концентрируя внимание на условиях, сложившихся как в самой эмигрантской среде, так и в странах где проживали эмигранты, отмечая пути и способы создания тех общественных институтов, которые позволяли вести творчески активную жизнь и сохранять принесенные из России культурные традиции. Основными задачами являются:
1). Выявить основные центры русской эмиграции;
2). Показать попытки самоорганизации в среде эмиграции;
3). Изучить особенности русской эмиграции;
Введение
1. Россия за рубежом……………………………………..4
2. Культура и наука русской эмиграции за рубежом….6
3.Литература………………………………………........….10
4. Искусство Зарубежной России………...……….…....12
Заключение
Список используемой литературы
После Октября и гражданской войны в эмиграции оказались почти все известные русские писатели и поэты. Большинство из них продолжали свои деятельность, создав целый пласт литературы. Всего в Зарубежной России с 1920 по 1970 г. на русском языке вышло около десяти тысяч книг. Более семи книг романов и новелл написал И. Бунин, получивший за свое литературное творчество в 1933 г. Нобелевскую премию. Д. Мережковский издал 10 томов исторической прозы позы. Ряд пьес опубликовал Б. Зайцев. Три больших романа и шесть сборников рассказов выпустил И. Шмелев. Увидели свет более десяти книг М. Осоргина, восемь романов М. Алданова. А. Куприн уже в пожилом возрасте написал в эмиграции две повести и несколько рассказов. Почти все свои художественные произведения послереволюционной поры написал в эмиграции и М. Горьких. Активно публиковались в русской эмигрантской периодике со своими стихами, юмористическими и сатирическими очерками А. Аверченко, С. Черный, Дон Аминадо, Надежда Тэффи[9, с. 186].
Активно создавалась за рубежом и русская поэзия. К середине 20-х годов в Париже собрались почти все виднейшие русские поэты как старшего поколения, прославившиеся еще в период серебряного века, так и более молодые, выпустившие до эмиграции только первые свои книги.
А. Солженицын и В. Максимов сохранили великие традиции реализма XIX в. В. Некрасов - также писатель традиционной реалистической школы, использовавший в творчестве «эзопов язык», чтобы обходить советского цензора - на Западе был обескуражен отсутствием привычных для него рамок. Э. Лимонов (Савенко) осуществил свою литературную месть в использовании реалистического метода для изображения мира сексуальных извращений, что можно рассматривать как своего рода преднамеренный акт богохульства против властьимущих [1, с. 232].
Роман В. Аксенова «Остров
Крым», романы В. Войновича «Москва
2042» и «Жизнь и необычайные
приключения солдата Ивана
4. Искусство Зарубежной России
Если говорить об искусстве Зарубежной России, то следует отметить, что оно буквально завоевало целый мир. Русские художники, композиторы и музыканты-исполнители, русские оперные, балетные и драматические постановки задавали тон в мировом искусстве. Русская музыкальная культура за рубежом оказалась в наилучших условиях - ведь музыка самое интернациональное искусство. Накануне революции в Европе на гастролях было несколько групп артистов императорских театров. Они стали первыми эмигрантами. Русская музыкальная культура в Европе 20-х гг. блистала настоящими «звездами»: певец Ф.И. Шаляпин, танцоры и балетмейстеры М.Ф. Кшесинская, А.П. Павлова, В.Н. Нижинский, М.М. Фокин, Г.М. Баланчивадзе (Дж. Баланчин), С.М. Лифарь, Т.П. Карсавина. Силами русских оперных исполнителей на европейских сценах шли «Князь Игорь», «Борис Годунов», «Снегурочка», «Сказка о царе Салтане», «Сказание о граде Китеже», «Царская невеста» [4, с. 290].
До 1929 г. продолжал проведение своих «русских сезонов» С.П. Дягилев, а после его смерти - С.М. Лифарь. Постановки русских балетных спектаклей к этому времени стали неотъемлемой частью и французской культуры. Так, в подготовке некоторых антреприз Дягилева принимали участие авангардные французские художники Ж. Кокто, Э. Сати и П. Пикассо[4, с. 302].
Из русских композиторов наиболее стремительно и естественно вошел в европейскую культуру самый авангардный И.Ф. Стравинский. С.В. Рахманинова чаще воспринимали как виртуозного пианиста. Русские музыканты за рубежом обогатили западную культуру отечественной классикой. Особой популярностью пользовалась музыка П.И. Чайковского, А.Н. Скрябина и оперы Н.А. Римского-Корсакова. Основателем Американского театра балета был гениальный русский хореограф Михаил Фокин, самая престижная балетная премия в Париже носит имя выдающегося танцора Вацлава Нижинского, Нью-Йорк гордится музеем великого художника-философа Николая Рериха[5, с. 146].
Сама же эмигрантская публика в своих художественных вкусах проявляла куда больший консерватизм, чем до революции. В моду вошли передвижники, большой любовью пользовались пейзажисты. Вообще реалистическая школа живописи воспринималась как предмет национальной гордости и символ «русскости». Возник даже новый «псевдорусский стиль» в балетных и оперных постановках на русские сюжеты. Многочисленные кабачки с «настоящими цыганами», рестораны с «казачьими ансамблями» и официантами в вышитых рубашках, концерты русских «душещипательных» романсов при всей своей подчас вульгарности утоляли жгучую тоску по родине и знакомой культурной атмосфере. Продолжалось возрождение русской иконы и иконописи за рубежом. Интерес к ней как к предмету искусства только усиливался. В Праге долгие годы работал научный семинар замечательного знатока византийского и древнерусского искусства Н.П. Кондакова. Труды этого семинара и самого Н.П. Кондакова публиковались не только в русских издательствах. В 20-е гг. по европейским городам проехала передвижная выставка икон, которую организовало советское правительство. Началась мода на собирание икон среди иностранных коллекционеров (Хаммер, Дэвис, Гере, Костаки) [7, с. 230].
Иконописная традиция русского модерна в эмиграции была продолжена художником Д.С. Стеллецким. В его росписи стен и иконостаса церкви Сергиева подворья в Париже соединились византийские и древнерусские мотивы с церковным каноном и цветовыми поисками Серебряного века. В 20-е гг. художник приступил к реализации своей мечты – иллюстрированию «Слова о полку Игореве». Первые варианты иллюстраций были написаны еще до революции и приобретены Третьяковской галереей. А в эмиграции из предполагавшихся 60 листов было написано 54. Видевший этот плод почти полувекового труда С. М. Маковский восторженно писал о «магии цвета», о «цветном мышлении» как принципиально новом шаге в художественном языке Серебряного века [8, с. 133].
Тотальное увлечение русской стариной, по ироническому замечанию Ф.А. Степуна, в эмигрантских кругах породило “культ березки”. Творчество большинства специалистов в эти годы обозначено трепетным отношением к традиционной русской культуре: к фольклору, сказкам, народной старине, обычаям, песням. Заинтересованность к мелочам дореволюционного быта, стремление запечатлеть, остановить время можно заметить в трудах художников зарубежья [8, с. 135].
Заключение
Трагедия отрыва от родной земли, невзгоды жизни в изгнании, повседневные трудности, вечное недовольство Западом мешали русским эмигрантам увидеть огромное дело, которое они делали, огромный их вклад в русскую культуру и жизнь. Творчество крупнейших русских писателей, поэтов, историков, философов, богословов, ученных-естественников, инженеров, артистов, художников представляет собой неотъемлемую часть русского наследия. Анализ культуры русского зарубежья выявил, что она была явлением многосторонним, неординарным и самобытным, оказавшим существенное влияние на мировую культуру в общем. Великий дух и великая самобытность Зарубежной России дали начало развитию отечественных культурных традиций. Жаль, что достижения эмигрантской культуры длительное время умалчивались на родине, и это очень важно, что сейчас начинается их оживленное изучение и понимание. Несмотря на неизбежную интеграцию в культуры стран проживания многие русские эмигранты не стали американцами, англичанами, французами, немцами русского происхождения. Они оставались русскими, православными, верили в возрождение России, прожили свои жизни, одержимые Россией. Они существовали как бы в двух измерениях повседневности: в реальной, обыденной жизни с ее заботами и суетой – и одновременно в горячечном ожидании возвращения в Россию, в свете которого реальная повседневная жизнь – лишь временное пристанище.
Следует отметить, что задача
сохранения русской культуры и передачи
культурного наследия молодому поколению
была решена с явным успехом. Не все
дети, разумеется, сохранили верность
традициям дореволюционной
Список используемой литературы:
1. Глэд Дж. Беседы в изгнании: Русское литературное зарубежье. - М., 1991. 306 с.
2. Горелов А.А. Культурология: Учебное пособие / А.А. Горелов. - М.: Юрайт-М, 2002. 350 с.
3. Костиков В. Не будем проклинать изгнание. Пути и судьбы русской эмиграции. - М., 1990. 392 с.
4. Кравченко А.И. Культурология: учебное пособие для вузов / А.И. Кравченко. - 4-е изд. - М.: Академический Проект; Трикста, 2003. 317 с.
5. Культурология. История мировой культуры: Учебник для вузов / Маркова А.Н. - 2-е изд., перераб. и доп. - М: ЮНИТИ, 2002. 320 с
6. Культурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений / под научн. ред. д.ф.н., проф. Г.В. Драча. - 6-е изд. - Ростов н/Д: «Феникс», 2004. 341 с.
7. Почему мы вернулись на Родину: Свидетельства реэмигрантов. - М., 1987. 284 с.
8. Раев М.И. Россия за рубежом: история культуры русской эмиграции, 1919-1939. - М., 1994. 198 с.
9. Соколов А.Г. Судьбы
русской литературной