Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Октября 2012 в 19:12, реферат
В дискуссии по поводу национальной идеи уже прозвучала мысль, что национальная идея - это не вещь в себе, это еще и инструмент, который должен помогать решать практические задачи.
По мнению М.К. Исаева, билингвальное образование не обязательно внедрять повсеместно - оно могло бы стать лишь одним из компонентов плюралистической образовательной системы, которая сейчас формируется в Казахстане.
Введение программы
Лингвистический фактор включает такие понятия, как природа языка, система и структура Я1 и целевого Я2, сходство и различие контактирующих языков на всех уровнях, объем знаний учащихся в области Я1 и Я2, степень компетентности педагогов-словесников в обоих языках и т.д.
Психологический фактор – это процесс овладения учащимися Я1 и Я2, проблемы, возникающие при использовании индивидом навыков на двух языках, трудности переключения с одного языка на другой, конфликт языков в сознании билингва, условия, способствующие и препятствующие освоению Я2, вопросы мотивации и интеллекта.
Социологический
и антропологический факторы св
Педагогический аспект подразумевает разработку методики обучения языкам как средству обучения и как учебному предмету, составление четко продуманного учебного плана и расписания занятий, определение способов контроля над процессом обучения, повышение мотивации [5, 4].
В билингвальной школе на родной язык и литературу и на второй язык и литературу отводится определенный объем часов. На занятиях ученики приобретают необходимые навыки и умения, усваивают литературные нормы, принятые в обоих языках. Билингвальная программа предусматривает и изучение иностранного языка.
Родной язык – лоно становления
полноценного человека с колыбели через
близких людей, через окружающий
с младенчества мир природы, мыслей,
чувств, настроений. Именно через него
наилучшим образом могут
Такая форма билингвального образования формирует сбалансированный билингвизм, т.е. двуязычную личность, одинаково свободно осуществляющую коммуникативно-деятельностные акты на двух языках.
Билингвальное образование, которое мы считаем необходимым, дело новое не только для такого полиязычного государства, как Казахстан, но и для всего мира. По сравнению со многими другими странами, где происходит аккультурация личности, в Казахстане оба языка востребованы и полноценно функционируют, обе культуры взаимодействуют, имеет место постоянное сотрудничество разных этносов, следовательно, об аккультурации не может быть и речи.
Следует согласиться с выводом М.К. Исаева о том, что в билингвальной школе ребенок учится общаться на родном языке, будь то Я1 или же Я2, и он постепенно осознает, что его язык востребован, на нем можно выразить самые высокие мысли, самые сокровенные чувства. Билингв утверждается в мысли, что его культура признается всеми, и с нею считаются. Гордость за культурное наследие своего народа способствует его самосовершенствованию и обостряет стремление к реализации всех своих потенциальных возможностей.
ЛИТЕРАТУРА
1. Сулейменова Э.Д. О
казахстанской лингвистике: к
десятилетию независимости
2. Кашкимбаев З. билингвизм как средство формирования культуры межнационального общения нравственного воспитания школьников / З. Кашкимбаев // Поиск. Гуманитарная наука. – 2000 – № 4-5 – С. 171-175.
3. Хасанов Б.Х. Языки
народов Казахстана и их
4. Закирьянов К. В условиях активного билингвизма / К. Закирьянов // Народное образование. – 1998 - № 5 – С. 74-75.
5. Исаев М.К. Билингвальное образование: вызов времени / М.К. Исаев //Русский язык и литература в казахской школе. – 2004 -№3 – С. 3–6.
6. Михальченко В.Ю., Крючкова Т.Б. Социолингвистика в России /В.Ю. Михальченко, Т.Б. Крючкова // Вопросы языкознания. – 2002 - №5. – С. 116–142.
7. Кубаева И. Учебники казахского языка как иностранного в США и РК /И. Кубаева // Казахский язык и литература в русской школе. –2004 - №1 – С. 98–108.
8. О нормах русского языка в современном Казахстане //Русский язык и литература в казахской школе. – 2004 - № 3 – С. 6–12.
9. Минасова К.Р. Двуязычие
как способ культурной