Типи умовних речень в романі С.Моема „Театр”, особливості їх вживання та перекладу

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Января 2014 в 16:55, курсовая работа

Краткое описание

Метою даного дослідження є аналіз особливостей вживання і перекладу умовних речень різних типів у романі С.Моема «Театр». Поставлена мета передбачає реалізацію ряду завдань:
визначити смислові особливості умовних конструкцій в англійській мові;
виділити комунікативні функції англійських умовних речень;
охарактеризувати семантичну типологію кмовних конструкцій в англійській мові;
вивчити типи умовних значень, які представлені в романі С.Моема «Театр»;
розглянути семантичну типологію умовних речень в тексті роману;
дослідити особливості перекладу умовних конструкцій роману українською мовою.

Содержание

ВСТУП………………………………………………………………….3
РОЗДІЛ 1. ОЗНАКИ УМОВНИХ КОНСТРУКЦІЙ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ………………………………………………… 6
1.1. Смислові особливості умовних конструкцій……………. 6
1.2. Комунікативні функції англійських умовних речень….. 7
1.3. Семантична типологія умовних конструкцій в англійській мові………………………………………………………10
РОЗДІЛ 2. ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ УМОВНИХ КОНСТРУКЦІЙ У РОМАНІ С.МОЕМА „ТЕАТР”…………………13
2.1. Характеристика типів умовного значення в романі „Театр” ………………………………………………………………...13
2.2. Семантична типологія умовних речень в тексті роману С.Моема „Театр”……………………………………………………..20
2.3. Особливості перекладу умовних конструкцій в романі … 23
ВИСНОВКИ……………………………………………………………28
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ……………………………………………….30

Прикрепленные файлы: 1 файл

Типи умовних речень в романі С.Моема Театр, особливості їх вживання та перекладу_Курсова.doc

— 247.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)
Открыть текст работы Типи умовних речень в романі С.Моема „Театр”, особливості їх вживання та перекладу