Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 17:31, курсовая работа
Для англійської мови характерні такі два випадки вживання прийменників: 1) прийменник і наступне за ним слово утворюють прийменниковий зворот, який виконує функцію означення або обставини. Вибір прийменника в таких зворотах залежить від змісту. Прийменник і наступне за ним слово утворюють прийменниковий додаток. Вживання прийменників залежить від дієслова або прикметника.
2. Зі значенням від для позначення предмета, від якого відділяється, відокремлюється якась частина: Cut a bit off the горe, it's too long. He bit a small piece off a biscuit. He broke a large branch off the tree.
Off дуже часто виступає як прислівник і вживається в сполученні з багатьма дієсловами, виражаючи, аналогічно прийменнику off, відокремлення, відділення: I upset the bottle and it rolled off the table. Please cut it off. Відріжте це, будь ласка. He broke a large branch off. He bit off a small piece.
Дієслова, що сполучаться з прислівником off: to bite off – He bit a huge piece of the pie. To blow off – The wind blew off his hat. To call off - The meeting was called off. To draw off – He drew off his wet clothes with difficulties. To fall off – Prices for vegetables usually fall off in late summer. To get off – He got off at the next stop. To keep off – The policeman told me to keep off the place of the crime. To pay off – He managed to pay off all his debts at last.
Прийменник On (Upon) має таке саме значення, що on, але вживається значно рідше.
Основні випадки вживання прийменника on:
1. Для позначення місця зі значенням на в змісті на поверхні (на питання “де?”) або на поверхню (на питання “куди?”): The picture is hanging on the wall. Put the magazine on the table.
2. Для позначення часу перед назвами днів і датами: The meeting took place on Monday. They arrived on the first of June.
Перед словами, що позначають частини дня, вживається прийменник in:
in the morning, in the evening, in the afternoon. Якщо ж ці слова мають при собі
означення, то вживається прийменник on: on a fine summer morning, on a cold
evening, on the morning of the first of June.
3. Зі значенням після – як правило в сполученні з герундієм: On receiving your letter I telephoned to your brother. On coming home I began to work.
4. Зі значенням про, по (в значенні: на тему): He spoke on the international situation. He delivered a lecture on modern English literature. What is your opinion on this subject?
On виступає також прислівником і виражає продовження або безперервність дії; вживається при багатьох дієсловах (особливо при дієсловах руху) зі значенням далі, вперед: They walked on and on until they reached a village. Though it was quite dark, they drove on.
Дієслова, які вимагають після себе прийменника on, і дієслова, які сполучаються з прислівником on: to agree on – The parties could not agree on the terms of the contract. To call on – I shall call on him tomorrow. To carry on – They are carrying on negotiations for the sale of wheat. To cheer on – The officer cheered his men on. To move on – The prices have moved up this year. To spend on – He spent most of his money on books. To touch on / upon – The report of the president touched on the economic situation in the country.
Вирази з прийменником on: and so on, later on, on the advice (suggestion) of, on an (the) average, on behalf of, on board a (the) ship, on business, on condition that, on the contrary, on credit, on demand, on foot, on the ground that, on the initiative of, on land, on a large scale, on no consideration, on the one (other) hand.
Прийменник out of зі значенням із вживається для позначення напрямку дії зсередини, з чогось (протилежний за значенням прийменнику into).
Дієслова, за якими слідує прийменник out of (або прислівник out), відповідають в українській мові дієсловам із префіксом ви-: He walked out of the house. He took the letter out of his pocket. He ran out of the room.
Out є прислівником і вживається в сполученні з багатьма дієсловами, виражаючи, як і прийменник out of, спрямованість дії зсередини, з чогось: to come (go, get, walk) out, to run out, to fly out, to jump out, to take out, to pull out. He went out without saying a word. Але: He went out of the room. He opened the door and ran out into the garden. Але: He ran out of the house.
У сполученні з деякими дієсловами прислівник out втрачає своє основне значення й утворює з ними одне поняття: to be out – Victor is out. To to blow out - He blew out the candle. The fuse blew out. To break / burst out – The war broke / burst out in 1941. To burn out – The factory has completely burnt out. To buy out – I bought out 20 per cent of shares from my partner. To carry out – Their order has been carried out. To check out – They checked out early in the morning.
Вирази з прийменником out of: out of control, out of danger, out of date, out of doors, out of fashion, out of necessity, out of order, out of pity (envy), out of the question, out of reach, out of stock, out of temper, out of town, out of work.
Зіставлення прийменників out of і from.
Як out of, так і from вказують напрямок дії (на питання відкіля?). Однак
прийменник out of вказує напрямок зсередини, з чогось, а прийменник from вказує напрямок від чогось: He came out of the house. He has just returned from Spain.
Прийменник outside вживається зі значенням поза, за межі (на питання куди?), поза. за межами (на питання де?) і протилежний за значенням прийменнику inside: He was standing outside the door. He went outside the house to meet his friend.
Outside виступає також прислівником зі значенням назовні, зовні: Put these flowers outside. He is waiting for us outside.
Основні випадки вживання прийменника over:
1. Зі значенням над (протилежний за значенням прийменнику under): An aeroplane flew over the town. A lamp was hanging over the table.
2. Зі значенням понад (протилежний зазначенням прийменнику under): There were over five thousand people in the square. The engine weighs over a ton. Мотор важить понад тонну. I saw her over 10 years ago.
3. Зі значенням через (з дієсловами руху). Дієслова руху, за якими слідує
прийменник over (або прислівник over - див. нижче), зазвичай відповідають в
українській мові дієсловам із префіксом пере-, що позначає спрямованість руху через якийсь простір або над якимось предметом: I flew over the Atlantic ocean for the first time in my life. The boy climbed over the fence.
Over виступає також прислівником і вживається з дієсловами руху, виражаючи, як і прийменник over, спрямованість руху через якийсь простір або
зверху якогось предмету: to climb over, to jump over, to fly over, to go over, to throw over: Though the barrier was high, he jumped over. Throw the ball over, please. Прислівник over у сполученні з деякими дієсловами, втрачає своє основне значення й утворює з ними одне поняття: to do over – You have to do this work over again. To go over – They went over to the side of the revolutionaries. To run over – He was run over by a car. To talk over – We must talk the matter over.
To think over – I'll think it over.
Вирази з прийменником over: all over the world (country, town), the meeting (concert, lesson) is over, over and above, over and over (again), over the radio.
Прийменник past вживається (так само, як і прийменник by) зі значенням
мимо і тоді, коли він є прийменником, і тоді, коли він виступає прислівником: He walked past the house (прийменник). He drove (went, ran) past without looking at me (прислівник).
Past вживається також у позначеннях часу в значенні після: It is half past three.
Прийменники round та around вживаються зі значенням навколо, навкруги. Round вживається частіше, ніж around. Коли мається на увазі повне оточення або рух по замкненій лінії, то вживається тільки прийменник round: He traveled round the world. The earth moves round the sun. There are many flowers round (around) the house.
Round та around виступають також прислівниками і вживаються зі значенням навкруги, навколо: The door is locked, you will have to go round. He looked round (around).
Вирази з прийменником round та around: all around, all the year round, round the corner, to travel around the country.
Прийменник since вживається зі значенням з при вказівці на початковий момент дії, що почалась у минулому і продовжується в момент мови. При наявності since дієслово стоїть в Present Perfect Continuous або Present Perfect: He has been living in Moscow since last year. I have not seen him since Monday.
Since є також прислівником і вживається зі значенням з тих пір: He left Moscow last year and I have not seen him since.
Since виступає також як сполучник у значеннях: а) з того часу як: I have not seen him since he returned from France. б) оскільки, тому що: Since you are ill, I'll do the work for you.
Зіставлення прийменників since і from. Прийменник since і прийменник from вживаються при вказуванні на початковий момент якоїсь дії зі значенням українського прийменника з. Однак since вживається при вказуванні на початковий момент дії, що почалась в минулому і продовжується в момент мови, а from вживається при вказуванні на початковий момент дії, що не відбувається в момент мови: I have been reading since 2 o'clock. He has been ill since Monday. Не works from eight till four. He studied at the university from 1993 till 1998. I will work from 10 o'clock tomorrow.
Основні випадки вживання прийменника through:
1. Зі значенням через, крізь: They went through the forest. She was looking through the window.
2. Зі значенням через, внаслідок: You've made this mistake through your carelessness. It was through him that we missed the plain.
Прийменники till і until вживаються для позначення часу зі значенням до,
аж до: I'll stay here till (until) Monday. We shall wait for your answer till (until) five o'clock.
Замість till у сполученні from ... till від ... до іноді вживається прийменник to: I shall work from nine to (till) three.
Варто звернути увагу на переклад українського прийменника до на англійську мову. При позначенні часу прийменник до в значенні аж до відповідає прийменнику till, а в значенні перед, раніше – прийменнику before: I shall be here till five о'сlоск. I shall work till dinner. Please call before five о'сlоск. I shall speak to him before dinner.
При позначенні місця українському прийменнику до відповідає as far as (прийменник till для позначення місця не вживається): I'll go with you as far as the station.
2. Till, until виступають також як сполучники у значенні поки/доки ... не: Let’s wait until (till) the rain stops.
Основні випадки вживання прийменника to:
1. Для вираження напрямку дії убік якогось предмета або особи (на запитання “куди?”). Він протилежний за значенням прийменнику from). На українську мову to перекладається різними прийменниками: They went to the Crimea. He came to the meeting at 5 o'clock. I sent a letter to him last week.
2. Для позначення особи, до якої звернена дія. Тo в сполученні з іменником (або займенником) відповідає в українській мові давальному відмінку без прийменника. У цьому випадку to не має самостійного лексичного значення й окремо на українську мову не перекладається: The teacher explained this rule to the students. I wrote a letter to my father yesterday.
Дієслова, що вимагають прийменника to: to agree to - Не agreed to my offer. Але: Не agreed with me. To amount to – The cost of transportation amounts to 2,000 dollars. To apologize to – We apologized to him for being late. To appeal to – He appealed to us on behalf of his boss. To attach to – We have attached a copy of the telegram to the letter. To belong to – This book belongs to me. To happen to – What has happened to him?
To вживається після деяких прикметників. До числа аких прикметників належать: acceptable, attentive, clear, devoted, equal, familiar, friendly, grateful, important, kind, known, unknown, liable, necessary, obedient, opposite, polite, similar, strange, superior, inferior. It is not clear to me why he behaved like that. You made a mistake similar to the one in your previous test-paper. This divtionary will be very useful to me in my future work. I am very thankful to you for you’re the assistance you rendered to me.
Після прикметників useful, important, strange, necessary та деяких інших вживається прийменник for, коли за іменником або займенником, до якого відноситься прийменник, стоїть інфінітив. For у цьому випадку вказує на особу або предмет, до якого відноситься дія, виражена інфінітивом: It is necessary for you to start at once. It will be very useful for me to read this book.
Вирази з прийменником to: in reply (answer) to, to the amount (of), to and fro, to a certain degree / extent, to my (his) disappointment (joy), to my knowledge, to my mind, to my surprise, to the north, south, west, east (of), to the right (left), to some degree / extent, to a word.
Зіставлення прийменників to та into. Прийменники to, та into вживаються для позначення руху зі значенням в/у (на питання “куди?”):
Прийменник to виражає напрямок руху до чогось, прийменник into виражає напрямок руху всередину чогось: He went to the shop. He went into the shop.
Основні випадки вживання прийменника towards:
1. Зі значенням до, у напрямку (до): He was walking towards the sea. The ship sailed towards the south. He made the first step towards mutual understanding.
2. Зі значенням до, стосовно: His attitude towards this matter is favourable. He is friendly towards me.
3. Для позначення часу зі значенням до (при наближенні, перед настанням): The rain stopped towards morning. We expect to receive the goods towards the end of May.
Основні випадки вживання прийменника under:
1. Зі значенням під для позначення місця (протилежний за значенням прийменнику over): He was lying under a tree. Не put the basket under the table.
Under відповідає українському прийменнику під: under arrest, under (the) cover, under fire, under the guidance (control, management), under the influence, under the name, under the open sky under pressure, under the title (heading).
2. Зі значенням менше (протилежний за значенням прийменнику above): There were under fifty people there. He is under forty. Йому менше сорока років.
Вирази з прийменником under: to be under consideration, to be under construction, to be under repair, under the circumstances, under the contract (agreement), under discussion, under the necessity (of doing smth.), under no consideration, under smb’s thumb, under the sun, under way.
Прийменник up вживається зі значенням нагору, вгору після дієслів руху (протилежний за значенням прийменнику down): He walked up the stairs. The boat sailed up the river.
Up набагато частіше виступає як прислівник і вживається:
1. У сполученні з дієсловами руху зі значенням вгору, вверх: I looked up and saw him. The barometer is going up.
2. У сполученні з
дієсловами руху для
3. У сполученні з дієсловами to eat, to drink, to fill, to use, to sell, to buy, to grow та ін. для позначення здійснення дії до кінця: He drank up all the milk. All our ink is used up.
Прислівник up вживається також у сполученні з іншими дієсловами: to add up – Add up all these figures to get the total sum. To blow up – There were seventy men in the mine when it blew up. To break up – The meeting is going to break up soon. She was the first to break up the silence. To brush up – She is trying to brush pp her English. To bring up – She was nicely brought up. To catch up (with) – George is beginning to catch up with the leaders of the race. To cheer up – My father needs cheering up.
Вирази з прийменником up: Cheer up! Hurry up! It is up to you. Tіме's up. To make up one's mind to do something, up and down, up to, up-to-date, up to now, up to the present time. Whаt's up?
Основні випадки вживання прийменника with:
1. Зі значенням з/із для позначення: а) спільності, співучасті в тій самій дії; He lives with his brother. Will you come and have dinner with me? He likes to play with his children.
б) наявності чогось, володіння чимось: I have bought a book with pictures for my little daughter. A man with a suitcase in his hand entered the hall.
в) явищ, обставин, якими супроводжується якась дія: He listened to me with interest. She said it with a smile. He likes to sleep with the windows open.
2. Для позначення предмета,
за допомогою якого відбуваєтьс
Информация о работе Прийменники англійської мови, їх групи та функції