Особенности сочетаемости существительных, связанных с выражением понятия «человек» в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2012 в 15:02, курсовая работа

Краткое описание

Цель настоящей работы заключается в исследовании особенностей сочетаемости существительных, связанных с выражением понятия «человек» в английском языке. Объектом исследования являются существительные man, woman, child.
В задачи исследования входит:
дать определение сочетаемости и описать различные ее типы;
провести анализ синтаксической и семантической сочетаемости слов man, woman, child .

Содержание

Введение 3
Глава 1.Сочетаемость как категория лингвистики 5
1.1 Определение сочетаемости 5
1.2 Типы сочетаемости 10
Глава 2. Сочетание существительных, связанных с выражением понятия «человек» 20
2.1 Синтаксическая сочетаемость 20
Заключение 27
Список использованной литературы 29

Прикрепленные файлы: 1 файл

работа.doc

— 196.00 Кб (Скачать документ)

ГОУ ВПО «Дагестанский институт народного хозяйства

при Правительстве Республики Дагестан»

Кафедра иностранных языков

 

Курсовая работа

 

Особенности сочетаемости существительных, связанных с выражением понятия «человек» в современном английском языке

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Махачкала 2011 год

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

 

 

Введение

 

     Одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики является проблема сочетаемости слов. В структуре языка данное свойство представляет собой возможность использования слова в предложении или высказывании. Сочетаемость регулируется системой и нормой языка и выражается во взаимодействии явлений разных языковых уровней: во-первых, лексики и синтаксиса (синтаксическая сочетаемость, т.е. распространение слова синтаксическими связями и их упорядоченность), во-вторых, лексики и фразеологии (лексическая сочетаемость, т.е. распространение слова другими словами и их упорядоченность). Сущность сочетаемостных свойств слова включает их роли в реализации слова, а также связи с другими свойствами языка (значением слова, спецификой в разных языках и т.д.). Принадлежность сочетаемостных свойств слова синтагматике, их формальные и семантические проявления образуют систему и определяют важность их отражения с точки зрения задач прикладных направлений лингвистики.

        Цель настоящей работы заключается в исследовании особенностей сочетаемости существительных, связанных с выражением понятия «человек» в английском языке. Объектом исследования являются существительные man, woman, child.

В задачи  исследования входит:

  • дать определение сочетаемости и описать различные ее типы;
  • провести анализ синтаксической и семантической сочетаемости слов man, woman, child .

       Основным методом исследования в курсовой работе является метод лингвистического анализа и описания с привлечением методов сопоставительного, контекстуального, семантического анализа, а также метода количественных подсчетов.

     Цель и задачи курсовой работы определили ее структуру.

Курсовая работа состоит  из введения, двух глав, заключения и  списка литературы. Во введении обосновывается актуальность темы, определяется цель, задачи, материал и методы исследования и описывается структура работы.

     Первая глава содержит обзор литературы по таким проблемам, как определение сочетаемости и описание ее различных типов.

     Во второй главе проводится исследование сочетаемости существительных, связанных с выражением понятия «человек» в английском языке.

     В заключении подводятся итоги проведенного исследования.

     Список литературы содержит 16 лингвистических исследований, связанных с темой курсовой работы.

 

Глава 1.Сочетаемость  как категория лингвистики

1.1 Определение  сочетаемости

 

Сочетаемость  — свойство языковых единиц сочетаться в речи при образовании единиц более высокого уровня, отражающее синтагматические отношения между ними. Сочетаемость является одним из фундаментальных свойств единиц языка.

      Изучение сочетаемости языковых элементов позволяет идентифицировать и классифицировать их, выявлять их варианты, полифункциональность, обнаруживать скрытые категории, определять условия образования переносных значений. Определение сочетаемости представляет значительные трудности, поскольку лингвисты пользуются различными терминами для обозначения этого понятия. Наряду с термином (сочетаемость) в лингвистическом обиходе имеют хождение такие термины как валентность (Теньер, Филичева, Степанова), синтагматика (Почепцов, Котелова), окружение (Почепцов), синтаксический контекст (Амосова, Колшанский), дистрибуция (Степанова, Почепцов).

       В словаре О.С.Ахмановой сочетаемость определяется как способность

элементов соединяться друг с другом [Ахманова 1966].

       Сочетаемость, как и значение, является неотъемлемой стороной слова.

Вместе со значением и звуковой оболочкой она придает слову качественную

определенность, входит как составная часть в его характеристику.  Н.З. Котелова понимает сочетаемость слова как «совокупность его синтагматических потенций, принадлежность которых слову характеризует его как определенное свойство, иначе говоря - это набор и условие реализации распространителей слова, парадигматика его синтагматических

свойств, его связеизменение» [Котелова |975: 81].

   Под сочетаемостью следует понимать конкретную реализацию данной способности слова, которая обнаруживает себя в дискурсивном употреблении и может быть выявлена и изучена на основе анализа конкретного языкового материала.

       На фонемном уровне обусловленная сочетаемость проявляется в совместимости или несовместимости дифференциальных признаков звуков. Так, во многих языках глухие согласные не могут сочетаться со звонкими, твёрдые согласные — с гласными переднего ряда. В сочетаниях фонем с несовместимыми признаками они претерпевают комбинаторные (позиционные) изменения, например оглушение, палатализацию.

        Произвольная сочетаемость фонем — важный типологический признак языка. Сочетаемостные свойства звуковых единиц в данном языке зависят от позиции звукосочетания в слове: к примеру, начальная группа [st] обычна в английском и русском языках (англ. stop, русск. стой), но в испанском и немецком встречается только как исключение в заимствованных словах.

        С семантической точки зрения сочетаемость определяется совместимостью значений морфем или значения лексемы со значением морфемы (граммемой); так, лексема, обозначающая считаемый объект, совместима с морфемой множественного числа, в то время как обозначающая несчитаемый объект — несовместима.

Сочетаемость  слов определяют следующие факторы:

грамматические — принадлежность слов к тем или иным частям речи (например, для английского языка подчинительное словосочетание двух существительных нехарактерно, но возможно при адъективации зависимого существительного или использовании служебного слова: my brother's friend, the friend of my brother);

лексические — избирательность лексем (русск. оказать сочетается с услугу, но не с заботу);

семантические — семантическое согласование (требование, заключающееся в том, чтобы компоненты сочетания не имели противоречащих сем; в случае противоречия либо нарушается языковая норма, либо переосмысляется один из компонентов: Весь дом говорил об этом).

Действительно, изучение отдельного слова не может в ряде случаев обеспечить умение употреблять это слово в речи. Так, например, знание отдельно взятого прилагательного anxious не обеспечивает умения употреблять его в речи в моделях типа anxious about smb, smth (smb’s health, future, attitude, etc.) — обеспокоенный, встревоженный чем-л., волнующийся, беспокоящийся о ком-л. и anxious for smth (a job, smb’s happiness, success, understanding) — стремящийся к чему-л., жаждущий, страстно желающий чего-л. Практика показывает, что наибольшие трудности при изучении английского языка представляют не фразеологизмы, а так называемые свободные словосочетания, т.е. сочетания слов, создаваемые в речи по существующим в языке моделям.

        Фразеологизмы типа «red tape» — бюрократия, волокита встречаются сравнительно редко и могут быть усвоены как отдельные слова, а овладение навыками устной речи предполагает прежде всего развитие навыка использования свободных словосочетаний.

Свободные словосочетания типа «red with anger» — красный, побагровевший от гнева существуют как речевые произведения, построенные по определенной модели и допускающие замену лексических компонентов (ср. red with joy, excitement, etc.— раскрасневшийся от радости, возбуждения). Более того, не только прилагательное red,  но и другие прилагательные, обозначающие цвета, могут быть использованы в данной модели в сочетании с большой группой существительных, обозначающих различные эмоции и ощущения (ср. white with fury — побелевший от бешенства, blue with cold — посиневший от холода, purple with indignation, etc. — побагровевший от возмущения и т.д.). Все словосочетания такого типа построены согласно речевым нормам современного английского языка и обеспечивают возможность использования большого числа слов, принадлежащих к определенным лексическим группам.

       Изучающие английский язык естественно переносят НОРМЫ сочетаемости соотносительного слова в родном языке на соответствующее слово иностранного языка. Отсюда ошибки типа weak progress вместо poor progress (ср. русск. слабые успехи и слабый человек), correct feature вместо regular features.

Поскольку нормы сочетаемости слов в разных языках различны, необходимо, изучая иностранное слово, одновременно изучать его типовую сочетаемость, например, good (slow, rapid, poor) progress.

Нередко перенос структуры словосочетаний родного языка на структуру английских словосочетаний, вызывает ошибки типа confident in himself вместо confident of himself. (уверенный в себе), proud by his success вместо proud of his success (гордый своим успехом), to jump from joy вместо to jump with joy (прыгать от радости) и т.д.

       Структура свободных словосочетаний в разных языках разная, следовательно, изучая иностранное слово, необходимо изучать не только его типовую сочетаемость, но структуру модели, в которой данное слово употребляется в иностранном языке, например, proud of smb, smth (one’s children, one’s country, smb’s success, etc.).

Незнание норм употребления слова в разных значениях  приводит к тому, что модели и  сочетаемость слова в одном, уже  известном учащимся значении механически переносятся на новые значения этого же слова, которым они не свойственны. Отсюда ошибки типа to prevent smb — мешать кому-л. вместо to prevent smb from doing smth, по аналогии с to prevent smth (danger, war) — предотвратить что-л. (опасность, войну).

Простое перечисление всех или части значений слова не дает возможности правильно использовать это слово в речи. Поэтому, изучая многозначное слово, необходимо вводить каждое из его значений в соответствующей структурной модели и одновременно изучать типовую сочетаемость слова в данном значении**. Например:

free man (woman, citizen, etc.) — свободный

free of smth (one’s money, promises, etc.) — щедрый на что-л., щедро

раздающий что-л.

free with smb (one’s friends, one’s superiors, etc.) — развязный, фамильярный

mad man (person, animal) — сумасшедший, обезумевший, взбесившийся

mad about smth (art, tennis, books, films, etc.) — увлекающийся чем-л.,

безумно любящий  что-л.

        Глаголы, входящие в один синонимический ряд, могут обладать разными сочетаемостными ограничениями. Сочетаемостные ограничения могут быть лексическими, семантическими или референционными.

         Лексическое сочетаемостное ограничение проявляется в том, что синоним может употребляться только с определенным кругом слов. 
Глагольные синонимы практически не обладают таким видом сочетаемостного ограничения, но все же можно привести пример, более менее подходящий данному виду сочетаемостного ограничения: из двух синонимов creep и crawl, последний  предпочтительнее использовать с названием существ, лишенных конечностей (змей, червяков и т.п.):

The snakes crawled around the tree.

      Семантическое сочетаемостное ограничение задается указанием определенного семантического признака, которым должно обладать слово, вступающее в синтаксическую связь с данным словом.

      В ряду escape, flee, fly, abscond, decamp “бежать” первые три синонима обладают более широкой сочетаемостью, чем последние два: субъектами соответствующих действий могут быть и люди, и животные:

His best tow dogs escaped from the camp, the dog fled into the forest. Субъектами действий глаголов abscond и decamp могут быть только люди.

      Сочетаемостные различия между синонимами могут, подобно конструктивным различиям, быть мотивированными и немотивированными.

Рассмотрим, например синонимы surprise «удивлять» и amaze astound “изумлять, поражать”. Они различаются, в частности, по признаку степени чувства. Все три могут сочетаться с обстоятельствами меры, однако surprise сочетается с любыми обстоятельствами этого класса (he was a little [not a little, very much ] sup), а и только с тем, которые обозначают сверхвысокую или предельную степень свойства, состояние или чувства.

      Depress, oppress и weigh down (upon) “угнетать” сочетаются с названиями чувств, действий, свойств и тому подобное в качестве причины угнетенного состояния: a feeling of isolation depressed / oppressed / her, she was oppressed by fear, oppressed / weighed down / by the heat. Кроме того, depress и oppress сочетаются с названиями конкретных вещей и существ в той же роли, что не характерно для weigh down (upon): the dim room depressed / oppressed / her, she depressed me.

     Таким образом, можно сделать следующие выводы: мнения лингвистов

не едины  касательно вопроса определения  понятий валентность и сочетаемость, одни отождествляют эти лингвистические понятия, другие

наоборот разграничивают.

1.2 Типы сочетаемости

 

       Многочисленные и разноплановые исследования валентности и сочетаемости языковых единиц составляют теоретический фундамент И

методологическую базу двум существующим на паритетных началах

лингвистическим теориям - теории валентности и теории сочетаемости.

     Отечественные и зарубежные языковеды дифференцированно подходят к проблеме определения типов сочетаемости и уровней валентности, в результате   чего   в   современной   лингвистике   существует   множество различных   формальных   и   содержательных   классификаций   уровней валентности  и  типов  сочетаемости.  Уровни  и  аспекты валентности выделяют в зависимости: от общей сочетательной способности (активная/ центробежная и пассивная/ центр остремителъная), в соответствии с фактором    облигаторности    (обязательная    и    факультативная),    по количественному признаку, в зависимости от синтаксической функции дополняющего   члена,   а   также   категориальной   семантики   слова, реализующего   валентность.   Наибольшее   внимание   сосредоточено   на классификациях   валентности,   в   основании   которых  лежат   факторы, определяющие потенциальную возможность языковых единиц сочетаться друг с другом (ср. выделенные в лингвистической литературе следующие типы   валентности:   грамматическая   -   лексическая   (Гак,   Гинзбург); категориальная    -    семантическая;   логическая    -    семантическая синтаксическая     (Степанова,     Хельбиг);     лексическая    -    лексико-грамматическая - грамматическая (Всеволодова). Отмечено также, что в работах последних десятилетий предложена попытка выделения типов валентности на всех уровнях языка (в соответствии с видами сочетаемости), и поэтому в научный обиход постепенно вводятся такие понятия, как валентностное       словообразование, валентностная      грамматика, валентностный синтаксис.

Информация о работе Особенности сочетаемости существительных, связанных с выражением понятия «человек» в современном английском языке