Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2013 в 09:56, контрольная работа
Культура мовлення — явище двобічне, бо має усну й писемну форми буття. Вони обидві по-особливому важливі. Техніка усного мовлення доповнює техніку мовлення писемного, і навпаки. Від оволодіння теорією і практикою письма залежить не тільки мовна, а й загальна культура кожного. Опанувавши письмо, людина прилучається до книг — найуніверсальнішого і найнадійнішого джерела знань. Книга вказує шлях до культури і водночас є виявом культури, яка формується із знань, навичок, умінь і поведінки окремої особи, народу, всього людства. Отже, шлях до культури пролягає через мову, культура своєрідно закріплюється в мові і реалізується в мовленні.
ВСТУП
I. Культура усного й писемного мовлення.
II. Українська наукова термінологія: стан та перспективи розвитку.
III. Практична частина - «Анотація»
ВИСНОВОК
СПИСОК ВИКОРИСТАННОЇ ЛІТЕРАТУРИ
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ
КРИМСЬКИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ ІНСТИТУТ
ДВНЗ «КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ім. Вадима Гетьмана »
Контрольная Робота
З дисципліни: «Культура наукової мови»
Варіант-8
Робота виконана:
Сімферополь 2013
Зміст
ВСТУП
I. Культура усного й писемного мовлення.
II. Українська наукова термінологія: стан та перспективи розвитку.
III. Практична частина - «Анотація»
ВИСНОВОК
СПИСОК ВИКОРИСТАННОЇ ЛІТЕРАТУРИ
ВСТУП
Культура мовлення — явище двобічне, бо має усну й писемну форми буття. Вони обидві по-особливому важливі. Техніка усного мовлення доповнює техніку мовлення писемного, і навпаки. Від оволодіння теорією і практикою письма залежить не тільки мовна, а й загальна культура кожного. Опанувавши письмо, людина прилучається до книг — найуніверсальнішого і найнадійнішого джерела знань. Книга вказує шлях до культури і водночас є виявом культури, яка формується із знань, навичок, умінь і поведінки окремої особи, народу, всього людства. Отже, шлях до культури пролягає через мову, культура своєрідно закріплюється в мові і реалізується в мовленні.
У сфері мовленнєвої діяльності дуже важливою є загальна й професійна освіченість мовця, його ерудиція. Маючи ґрунтовні знання, зокрема з мови, досконало володіючи її усною і писемною формами, кожен носій мови може зарекомендувати себе в суспільному житті найефективніше.
Культура мовлення передбачає красномовство (в його позитивному сенсі), але ним не обмежується. Без змістовності думки красномовство недоречне і комунікативно шкідливе. Культура мовлення розвивається одночасно з розвитком кругозору людини — кругозором загальним і спеціальним (ідеологічним, політичним і професійним).
Ціль цієї Контрольної роботи – ознайомитись с поняттями культури мовлення, а також познайомитися с української наукової термінології і в довершенні скласти анотацію.
I. Культура усного й писемного мовлення.
Культу́ра мо́влення — це дотримання сталих мовних норм усної і писемної літературної мови, а також свідоме, невимушене, цілеспрямоване, майстерне вживання мовно-виражальних засобів залежно від мети й обставин спілкування.
Основою будь-якої мови є живе розмовне мовлення. Мовлення — процес добору й вживання засобів мови для порозуміння з іншими членами певної мовної громади. Мовлення є форма існування живої мови, у мовленні мова функціонує, перебуваючи в постійному розвиткові. Мова й мовлення нерозривно пов'язані. Мовлення існує на засадах певної мови, а мова розкриває себе в мовленні її носіїв. Мова щодо мовлення — явище загальне; вона належить усім, хто нею послуговується. Мовлення ж щодо мови — часткове, окреме, індивідуальне. Та без щоденного вжитку на всіх вікових і суспільних рівнях, повсякденного розвою форм та спілкування навіть найрозвиненіша мова приречена на асиміляцію і зникнення.
Добираючи ті чи інші мовні засоби, слід дотримуватися загальних етичних правил й орієнтуватися також і на позамовні чинники, досліджуючи їх як єдине ціле. Серед цих чинників провідними є суспільна царина й мета спілкування в реальних ситуаціях.
Оскільки мова є універсальний засіб спілкування, нагромаджування й передавання інформації, навчання, виховання та формування внутрішнього світу, вона немислима без належної культури мовлення.
Отже, культура мовлення — це сукупність таких якостей, які найліпше впливають на адресата з урахуванням реальної ситуації, поставлених мети й завдань. До них належать: точність, зрозумілість, чистота мови, багатство й розмаїтність, виразність, правильність. Кожен, хто бажає поліпшити свою культуру мовлення, має розуміти, що таке національна мова, у яких формах вона існує, яка різниця між книжною та розмовною мовами, що таке функційні стилі мовлення, чому в мові існують фонетичні, лексичні, морфологічні, синтаксичні варіанти, що таке мовна норма, опанувати й розрізняти навички добору й уживання мовних засобів у процесі діяльності, оволодівати нормами літературної мови, її багатствами.
Культура поведінки, культура мовлення і культура спілкування в житті найчастіше виступають у єдності. Культура спілкування є складовою частиною культури людини в цілому і безпосереднім модулятором людських стосунків. Стан моральної та психологічної культури спілкування в суспільстві відчутно впливає на стан економічного й політичного розвитку держави, духовність її громадян і їх національну свідомість. Культура спілкування формується багатьма поколіннями. Суспільство у цілому й кожний його член зокрема мають прагнути до того, щоб не лише зберегти, а і примножити духовний спадок попередників.
Культуру усного й писемного мовлення, тобто його стилістику, кожен із мовців навіть за найсприятливіших умов опановує поступово. Бо мова безмежно багата на слова і їх лексичні значення, на фразеологізми, різноманітна в граматичній будові і фонетичному оформленні та вияві.
Для дитини, яка ще не навчається письму, усне мовлення слугує єдиною формою спілкування з однолітками і всіма, хто вміє або не вміє читати й писати.
Поступово розвиваючи своє мислення й мову, людина утверджується в житті, у суспільстві. Цей процес неможливий без мовлення — конкретного використання всіх одиниць мови.
Культура мовлення — явище двобічне, бо має усну й писемну форми буття. Вони обидві по-особливому важливі. Техніка усного мовлення доповнює техніку мовлення писемного, і навпаки. Від оволодіння теорією і практикою письма залежить не тільки мовна, а й загальна культура кожного. Опанувавши письмо, людина прилучається до книг — найуніверсальнішого і найнадійнішого джерела знань. Книга вказує шлях до культури і водночас є виявом культури, яка формується із знань, навичок, умінь і поведінки окремої особи, народу, всього людства. Отже, шлях до культури пролягає через мову, культура своєрідно закріплюється в мові і реалізується в мовленні.
Про мову і її роль у суспільному та особистому житті існує багато висловлювань видатних учених, письменників: «Найбільше і найдорожче добро кожного народу — це його мова — ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, роздуми, досвід, почування» (Панас Мирний); «Легкий повітряний шум спричиняє випущене слово. Але воно часто або смертельно ранить, або радість викликає і збуджує душу» (Г. Сковорода). Російський письменник Антон Чехов (1860 — 1904) писав: «Для інтелігентної людини, погано говорити повинно б вважатися такою ж непристойністю, як не вміти читати й писати». Безсумнівною є й народна мудрість: «Якщо знаєш, про що сказати, слова завжди знайдуться ».
У сфері мовленнєвої діяльності дуже важливою є загальна й професійна освіченість мовця, його ерудиція. Маючи ґрунтовні знання, зокрема з мови, досконало володіючи її усною і писемною формами, кожен носій мови може зарекомендувати себе в суспільному житті найефективніше.
Культура мовлення передбачає красномовство (в його позитивному сенсі), але ним не обмежується. Без змістовності думки красномовство недоречне і комунікативно шкідливе. Культура мовлення розвивається одночасно з розвитком кругозору людини — кругозором загальним і спеціальним (ідеологічним, політичним і професійним).
Отже, усне мовлення й писемне мовлення, оволодіння їх стилістикою, культурою — це дуже місткий і постійний природний процес, не завжди спланований і усвідомлюваний, але спрямований до знання і вміння висловлюватись, послуговуватись мовою якнайдоцільніше в усіх сферах соціального та індивідуального життя кожного з мовців.
II. Українська наукова термінологія: стан та перспективи розвитку.
Терміноло́гія — це:
Галузеві термінології (тобто сукупності термінів конкретних галузей) називають терміносистемами, або термінологічними системами. Системність термінології зумовлена двома типами зв'язків, які надають множинам термінів системного характеру:
Основні способи творення термінів:
Переважання перших двох способів пов'язане з тенденцією до пуризму. Для практичних цілей термінологія укладається в галузевих термінологічних словниках.
Вивченням термінів та терміносистем займається наука термінознавство. Отже, термінознавство - це наука, що вивчає спеціальну лексику з точки зору її типології, походження, форми, значення і функціонування, а також використання, упорядкування і творення.
Українська термінологія
вже упродовж двох століть привертає
до себе увагу багатьох учених, фахівців,
ентузіастів національного
Особливістю нашого часу, який межує не лише зі століттями, а й тисячоліттями, є те, що нарешті після багатьох років поневірянь та утисків українська мова знову зайняла своє достойне місце в усіх сферах життєдіяльності, і зокрема у науковій галузі. Поступово на державну мову перейшла освіта і переходить наука.
Особливістю нашого часу, який межує не лише зі століттями, а й тисячоліттями, є те, що нарешті після багатьох років поневірянь та утисків українська мова знову зайняла своє достойне місце в усіх сферах життєдіяльності, і зокрема у науковій галузі. Поступово на державну мову перейшла освіта і переходить наука.
Національна термінологія як складова частина наукової мови знаходиться на гребені свого третього національного відродження. На запити середньої і вищої освіти упродовж 1990-х років з’явилася низка термінологічних словників, які в тій чи іншій мірі заповнювали прогалину спеціальних назв і понять. Звичайно, не усі лексикографічні праці відповідали духові і завданням часу, але кожна з них по краплиночці додавала снаги нашій науковій мові, пробуджувала її від десятилітньої сонливості, заставила запрацювати на рівні найпрестижніших європейських мов, а може, й краща.
За останні десять
років з’явилося близько сотні
різноманітних термінографічних праць
різного статусу і ґатунку, які виходили у різних
містах України. Крім словників, написано
чимало роздумів з приводу термінологічної
справи, які друкувалися як на сторінках
періодики, так і на сторінках спеціальних
журналів.Вийшло кілька підручників, посібників,
монографій.
Уся ця продукція є наслідком
живого діалогу між фахівцями-ученими,
спеціалістами різних сфер і філологами,
що відбувається постійно на внутрішньовузівських
і міжвузівських семінарах, термінологічних
нарадах і конференціях як регіонального,
державного, так і міжнародного рівня.
Уже давно побутує думка, що
в Україні на сьогодні є кілька термінологічних
центрів, основні з яких знаходяться у
Харкові, Києві і Львові. Зокрема Львівський
термінологічний центр, започаткований
у свій час на кафедрі української мови
Львівського національного університету
ім. Івана Франка, успішно функціонує як
самостійна номенклатурна одиниця і установа
при державному університеті “Львівська
політехніка”. Це Комітет науково-технічної
термінології, який веде широку просвітницьку
роботу, виконує державне замовлення на
створення держстандартів, а також плідно
працює в лексикографічному та організаційному
напрямах. Так, під егідою центру за останні
десять років з’явилися такі словники:
“Російсько-український електрорадіотехнічний
словник" (за ред. В.С Перхача), ”Російсько-український
та українсько-російський словник з радіоелектроніки"
(Б. Рицар, К. Семенистий, І. Кочан); “Російсько-український
словник термінів і зворотів з технології
нафти" (А. Зелізний, Г.О. Літковець, З.В.
Гуменецький, М. Ганіткевич); “Російсько-український
словник з хемії та хемічної технології"
(А. Зелізний та М. Ганіткевич); "Російсько-український
автошляховий словник“ (І. Фецович), “Англійсько-український
словник-довідник інженерії довкілля"
(Т. Балабан) тощо.