Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Ноября 2012 в 15:49, курсовая работа
Сравнительно-историческое языкознание (лингвистическая компаративистика) — наука, занимающаяся сравнением языков с целью установления их родства, их генетической классификацией и реконструкцией праязыковых состояний. Основным орудием сравнительно-исторического языкознания является сравнительно-исторический метод, позволяющий эффективно решать все перечисленные выше задачи.
Введение 3
1. Компьютерная компаративистика 4
1.1. Использование компьютера в сравнительно-историческом языкознании 4
1.2. Система STARLING 4
1.3. Установление регулярных фонетических соответствий 5
1.4. Поиск слов по приблизительному звучанию и значению 5
2. Реконструкция фонетики и фонологии 8
2.1. Возможность фонетико-фонологической реконструкции 10
2.2. Внутренняя реконструкция 11
2.3. Внешняя реконструкция 15
2.4. Установление относительной хронологии фонетических изменений 18
Заключение 20
Список использованной литературы: 21
Предметом реконструкции могут быть, таким образом, любые элементы языка — фонемы и морфемы, просодия и синтаксис, структуры парадигм и семантических полей, диалектное членение и т. д. — и даже языковые состояния в целом.
Методика реконструкции должна
давать ответ на вопрос, во-первых, о
том, как, основываясь на данных языков-потомков,
получить информацию о праязыке, а
во-вторых — о том, какова степень
достоверности получаемых при этом
результатов. Задача эта нетривиальна,
поскольку языки-потомки за время
раздельного существования
Реконструированный праязык —
это гипотетическая языковая система,
которая должна давать "возможность
наиболее полным и непротиворечивым
образом объяснить
Следует иметь в виду, что "праязык" является другим языком по отношению к любому из своих языков-потомков только в синхроническом смысле: это язык, отличающийся от языка-потомка как в области словаря, так и в области грамматики. В диахроническом же смысле это просто более древнее состояние того же самого языка: праязык и язык-потомок связаны непрерывной языковой эволюцией, при переходе от первого ко второму не происходило смены языка. Различие между терминами "праязык" и "более древняя стадия развития языка" отражает лишь тот факт, что первый из них применяется тогда, когда рассматриваемое языковое состояние является более древней стадией развития не для одного языка, а для нескольких. Состояние же языка, засвидетельствованное в письменных памятниках, обычно получает название того же языка с добавлением древне-. Поэтому, например, состояние греческого языка середины первого тысячелетия до н. э. называется "древнегреческим" (или даже просто "греческим") языком, а состояние немецкого (или исландского, готского и т. д.) языка того же времени — "прагерманским". В настоящем курсе (как и в другой компаративистической литературе) термины "праязык" и "язык-предок" употребляются без специальных оговорок. Так, например, говорится, что "латынь является предком французского" (ср. замечание Ф. де Соссюра о романских языках: "каждый из них не что иное, как эволюционировавший латинский язык" [4]). Термин "праязык" (и, соответственно, название языка с приставкой пра-) используется обычно для наименования реконструированных языков-предков (в этом смысле противопоставляют, например, "прароманский" как результат реконструкции, выполненной на материале романских языков, и "латынь" как отдельный письменно зафиксированный язык). Для обозначения более древней (дописьменной) стадии развития какого-либо языка к его названию добавляется элементпрото-. Добавление обще- обозначает принадлежность тех или иных форм или явлений либо к праязыку, либо – {у/}же – к праязыку, уже раздробленному на диалекты .
Чтобы отличать реконструированные формы от реально засвидетельствованных, используется введенный в XIX в. Августом Шлейхером знак "звездочка" (*): *p (реконструированная фонема), *tep- (реконструированный корень), *dh{u_}mos (реконструированная словоформа) и т. п. Реконструированные праязыковые формы называют праформами, а также "архетипами" или "прототипами" реальных форм языков-потомков. Формы же языков-потомков по отношению к праформам называются рефлексами (реже "продолжениями"), говорят, что они "восходят" к соответствующим праформам, "отражают" или "продолжают" их. В этих случаях используются знаки < и >: например, запись "греч. ph < и.-е. *bh" читается как "греческоеph восходит к индоевропейскому *bh" (соответственно, "и.-е. *bh > греч. ph" — как "индоевропейское *bh переходит в греческое ph"). В том случае, если точная фонетическая интерпретация того или иного звука восстанавливаемой праформы затруднена, пользуются символами типа V (гласный неизвестного качества), K (неизвестный заднеязычный) и т. п. Черточка на конце обозначает либо что реконструируемая лексема приводится без окончания, либо что реконструирован лишь корень (или фрагмент лексемы).
Языковая реконструкция может быть внешней и внутренней.
Реконструкция фонетической и фонологической системы праязыка предполагает установление того, сколько было в праязыке различных фонем и какие это были фонемы.
Любая фонема любого языка обладает целым рядом присущих только ей свойств: это и собственно фонетические признаки (как смыслоразличительные, так и несмыслоразличительные), и способность / неспособность выступать в определенных позициях (в начале и конце слова, в сочетании с другими фонемами), и поведение в определенных условиях, и влияние, которое она оказывает на соседние фонемы. Изменение этих свойств в ходе развития языка происходит неодновременно, например, в финском языке действует правило так называемой "слоговой градации": в начале открытого слога согласные выступают в "сильной" ступени, в начале закрытого слога – в "слабой", ср., например, ottavat `мы берем', oppivat `мы учимся' и otan `я беру', opin `я учусь'. Согласный k, некогда имевшийся на конце форм повелительного наклонения (и бывший его показателем), впоследствии перестал произноситься, но сохранил способность вызывать градационные чередования предшествующих согласных, ср. ota `бери!', opi `учись!' – не *otta, *oppi, как ожидалось бы в случае, если бы последний слог был открытым. Подобная неодновременность изменений дает возможность наблюдать пережитки более раннего языкового состояния на материале как различных языков-потомков, так и любого из них в отдельности.
Отметим, что реконструкция позволяет в ряде случаев установить не только наличие в праязыке какого-либо элемента, утраченного к рассматриваемому периоду, но и отсутствие в нем элемента, представленного в более позднем языковом состоянии. Так, в современных тюркских языках звук m может встречаться в начальной позиции, ср., например, тат. mi `мозг', туркм. me{n_}iz `лицо', кирг. mojun `шея' и т. д. Однако исконных слов, которые бы имели начальное m во всех тюркских языках, нет: m- в одних языках соответствует b- в других, ср. туркм. bejni `мозг', азерб. b{a:}niz `лицо', кумыкск. bojun `шея'. Предположение о развитии *m- > b- не позволяет выявить никаких закономерностей этого перехода, в то время как противоположная гипотеза дает возможность сформулировать следующие правила [5]:
- в азербайджанском переход *b- > m- происходит лишь в том случае, если в том же слоге представлен (на синхронном уровне) носовой: m{a:}n `я', min `тысяча', но b{a:}{n_}iz `лицо', bejin `мозг', bojun `шея';
- в туркменском языке переход *b- > m- происходит, если непосредственно за корневым гласным следует рефлекс старого носового (неважно, сохраняющий назальность или утрачивающий ее): men `я', me{n_}iz `лицо', maj (< *ba{n/}) `жир', но bejni `мозг', bujnuz `рог';
- в татарском правило такое же, как в туркменском, но действует после ряда других преобразований, поэтому этимологически тождественные слова могут иметь в татарском и туркменском различные рефлексы начального согласного: тат. mi < *mi{j~} < *bej{n_}i `мозг', m{o:}gez < *m{o:}{n_}ez < *buj{n_}uz `рог'.
Можно видеть, что правила перехода *b- > m- различаются не только с точки зрения условий, но и хронологически (в разных языках они действуют после разных других преобразований). Это является еще одним свидетельством отсутствия начального *m- в пратюркском.
Рассмотрим последовательно внутреннюю и внешнюю реконструкцию фонетики и фонологии праязыка.
Внутренняя реконструкция
во многом совпадает с синхронным
морфонологическим описанием
Так, например, в современном русском литературном языке существует "два разных е": в безударной позиции они не различаются, перед мягким согласным оба выглядят как [е], но перед твердым согласным одно из них переходит в [о], другое же сохраняется без изменения, ср. плеть — пл{е:}тка, но сеть — сетка (в действительности соответствующее синхронное правило устроено несколько более сложно). Отсутствие закономерности, позволяющей предсказать наличие данного чередования, заставляет предположить, что е{1} и е{2} развились из двух ранее различавшихся фонем, при этом сначала произошло позиционное изменение первого е в 'о перед твердыми согласными, а потом фонетическое совпадение обоих е. Свидетельства древних памятников подтверждают это предположение: первое е записывается в них буквой {EЭ}, второе — буквой {Ье} (ять). В некоторых говорах различие между фонемами, обозначавшимися в древнерусском буквами {EЭ} и {Ье}, сохраняется до сих пор: первая произносится так же, как е в литературном языке, вторая - как закрытое е или дифтонг ие.
В санскрите внешне одинаковые a различаются по тому, что одно из них вызывает палатализацию предшествующих заднеязычных, а другое — нет. Первое выступает, например, в редупликационном слоге в форме перфекта.
Таблица 2.2.1.
Презенс (III л. ед. ч.) |
Перфект (III л. ед. ч.) |
|
dalati |
dad{a_}la |
лопнуть |
patati |
pap{a_}ta |
летать |
kasati |
cak{a_}sa |
идти |
gadati |
jag{a_}da |
говорить |
Как можно видеть по приведенным примерам, a в корне этим свойством не обладает (иначе было бы *casati, *jadati). Таким образом, можно предположить, что санскритское a наследует по меньшей мере двум разным праязыковым фонемам, одна (не менее, чем одна) из которых была, вероятно, переднерядной (поскольку вызывать палатализацию более свойственно переднерядным фонемам). И действительно, внешние соответствия подтверждают такое предположение: в древнегреческом языке, например, в редупликационном слоге перфекта выступает гласный e, ср. {ge/grapha} `я написал' перф. от {gra/phO}.
Внутренняя реконструкция
дает возможность не только обнаруживать
совпадения нескольких более ранних
фонем в одну, но и выявлять случаи,
когда одной фонеме предшествующего
языкового состояния
Гипотеза о наличии в более раннем состоянии особых фонем, утраченных к наблюдаемому моменту, может основываться на параллелизме рядов чередований. Так, в готском языке так называеые "сильные" глаголы обнаруживают, в частности, следующие ряды чередований:
Таблица 2.2.2.
Инфинитив |
III л. ед. ч. презенса |
III л. мн. ч. претерита |
|
steigan
|
staig |
stigun |
подниматься |
biugan |
baug |
bugun |
гнуть |
bindan |
band |
bundun |
связывать |
Эти чередования достаточно сходны и могут быть выведены из единого типа при предположении очень небольшого числа фонетических изменений. Во-первых, принимается гипотеза о переходе *e в i перед u, n, во-вторых, постулируется наличие особого звука — слогового *n, выступавшего в формах III л. мн. ч. претерита и перешедшего поздн{е/}е в un в позиции между согласными. Это позволяет описать приведенные ряды чередований как видоизменения одного прагерманского ряда:
Таблица 2.2.3.
Инфинитив |
III л. ед. ч. презенса |
III л. мн. ч. претерита |
*eR |
*aR |
*{R0} |
R — сонант, в данном случае y, w, n; {R0} — сонант в слогообразующей функции, в данном случае — i, u и {n0} соответственно.
Данный пример иллюстрирует принцип, широко применяющийся в реконструкции, — принцип свед{е/}ния всего разнообразия фактов, наблюдаемых в языках-потомках, к минимальному числу праязыковых прототипов.
Этот же принцип использовал Ф. де Соссюр при создании теории, известной сейчас под названием ларингальной. Он заметил, что для описания морфонологии санскрита достаточно одного гласного и нескольких сущностей особого рода, названных им "сонантическими коэффициентами". Рассмотрим в качестве примера некоторые формы спряжения санскритских глаголов:
Таблица 2.2.4.
III л. ед. ч. презенса |
Причастие претерита |
Инфинитив |
|
ravati |
ruta |
rotum |
`реветь' |
jayati |
jita |
jetum |
`побеждать' |
bharati |
bh{r0}ta |
bhartum |
`нести' |
bhavati |
bh{u_}ta |
bhavitum |
`быть' |
nayati |
n{i_}ta |
nayitum |
`вести' |
tarati |
t{i_}rta |
taritum |
`переправляться, спасаться' |
Информация о работе Компьютерная компаративистика. Реконструкция фонетики и фонологии